Diskussion:Niederländische Sprache
Füge neue Diskussionsthemen unten an:
Klicke auf , um ein neues Diskussionsthema zu beginnen.Archiv |
Wie wird ein Archiv angelegt? |
Auf dieser Seite werden Abschnitte ab Überschriftenebene 2 automatisch archiviert, die seit 20 Tagen mit dem Baustein {{Erledigt|1=--~~~~}} versehen sind. |
Bitte um Hilfe bei Rückgängigmachung
[Quelltext bearbeiten]Mein Handy spinnt gerade ein wenig. Könnte mal jmd. so freundlich sein und meine ungewollte Änderung (+94 Zeichen) rückgängig machen? Wenn ich das versuche, stürzt die Seite immer nur ab. Vielen Dank schon mal. Jezabeliberté (Diskussion) 15:07, 21. Jul. 2020 (CEST)
- -- ErledigtAjv39 (Diskussion) 15:10, 21. Jul. 2020 (CEST)
Vielen Dank! Ich frag mich nur, wo der Link hier auf einmal herkommt. Ich hab hier nichts eingefügt und im Quelltext bzw. der Vorschau seh ich ihn auch nicht. Jezabeliberté (Diskussion) 15:13, 21. Jul. 2020 (CEST) Ah. Jetzt isser weg bzw. im Abschnitt darüber. War wahrscheinlich nur ein Problem mit der Anzeige. Jezabeliberté (Diskussion) 15:15, 21. Jul. 2020 (CEST)
Dialekt niederfränkischer Städte verschriftlicht
[Quelltext bearbeiten]Nach diesem Hinweis habe ich im Artikel vergeblich gesucht:
„Beim Niederländischen hat man den Dialekt niederfränkischer Städte herausgegriffen und verschriftlicht und zur Staatssprache der Niederlande gemacht. Das hat das Kontinuum nicht zerstört, weil die niederfränkischen Dialekte weitergesprochen wurden, aber die Niederlande nahmen nicht mehr an der Entwicklung der gemeinsamen deutschen Standardsprache teil." --Bohemiae (Diskussion) 12:34, 23. Sep. 2020 (CEST)
- "Die niederländische Sprache (Nederlandse taal), kurz Niederländisch, ist eine standardisierte niederfränkische Sprache." Dies könnte man so in den Artikel reinschreiben.--ZurRose (Diskussion) 14:36, 13. Okt. 2020 (CEST)
- @ZurRose Nein, dass könnte man nicht, weil es nicht stimmt: die niederländische Sprache ist keine standardisierte niederfränkische Sprache. Die niederländische Standardsprache ist keine Verschriftlichung eines einzelnen Dialekts, sondern eine Mischung aus unterschiedlichen, meist niederfränkischen, Dialekten. Standardniederländisch wird nirgendwo als Dialekt oder Mundart gesprochen, es ist in diesem Sinn (wie viele Standardsprachen, wie auch Deutsch) eine Kunstsprache. MfG Vlaemink (Diskussion) 19:59, 15. Okt. 2020 (CEST)
- @Bohemiae So einen Satz würde ich persönlich nie im Artikel hinzufügen, weil er irreführend und unlogisch ist. Kodifizierung an sich ist keine Bedrohung für Dialektkontinua und Staaten werden in Ihrem Satz mit Sprachen gemischt. Nebenbei, man brauch den Satz "aber die Niederlande nahmen nicht mehr an der Entwicklung der gemeinsamen deutschen Standardsprache teil" nur zu ändern in "aber Deutschland nahm nicht mehr an der Entwicklung der gemeinsamen niederländischen Standardsprache teil" um sehen zu können wie absurd er ist. MfG Vlaemink (Diskussion) 19:59, 15. Okt. 2020 (CEST)
"Holländisches Dialekt"
[Quelltext bearbeiten]Holländisch ist kein Dialekt, sondern die Standardsprache. Vielmehr gibt es im holländischen Teil der Niederlanden lokale Dialekten, die allerdings nicht von gebildeten Leuten gesprochen werden (wie gebildete Berliner auch kein Berlinerisch sprechen). Wenn man geübt ist kann man allerdings Amsterdams, Haags und Rotterdams unterscheiden. Rbakels (Diskussion) 20:58, 5. Mai 2021 (CEST)
- Amsterdams, Rotterdams und Haags sind alle holländische Dialekte, d.H. sie gehören der holländischen Dialektgruppe. Manchmal, wird in der Umgangssprache des nördlichen Teils der Niederlande mit "Hollands" die Standardsprache gemeint, aber das ist regional beschränkt. In Flandern gibt es eine ähnliche Situation, wobei mit "Vlaams" die niederländische Standardsprache gemeint wird. Dialekte werden in den Niederlanden von Menschen aller Couleur gesprochen, nicht nur von ungebildeten Leuten; wie auch in Deutschland, der Schweiz und Österreich. Mit freundlichem Gruß, Vlaemink (Diskussion) 21:11, 5. Mai 2021 (CEST)
Absatz Bezeichnungen des Niederländischen in anderen Sprachen besagt Beim Holländischen im eigentlichen Sinne handelt es sich aber nur um einen Dialekt, der im Westen der Niederlande in der (historischen) Region Holland gesprochen wird. Im eigentlichen Sinne wäre zu ersetzen, wie auch Anderes im Abschnitt. Mit freundlichem Gruß, --Sarcelles (Diskussion) 21:27, 18. Jul. 2021 (CEST)
Dollar
[Quelltext bearbeiten]Das Wort Dollar wurde nicht aus dem Niederländischen in die englische Sprache übernommen, sondern aus dem Niederdeutschen. Siehe hierzu auch die Seite etymonline.com.
Im Übrige halte ich die Zahlen der niederländischen Wörter in den skandinavischen Sprachen für viel zu hoch. Hierbei dürfte es sich überwiegend um Entlehnungen aus dem Niederdeutschen während des Einflusses der Hanse in Skandinavien handeln. (nicht signierter Beitrag von Arndt1969 (Diskussion | Beiträge) 19:45, 19. Aug. 2021 (CEST))
- Die Website etymonline.com lässt leider oft die Zitate außer Acht und basiert sich manchmal auf (stark) veralteten Quellen. Die Etymologie von Dollar wurde aber von einer zuverlässigen Quelle unterstützt und kann nicht ohnehin entfernt werden. In Bezug auf Entlehnung aus dem Niederdeutschen oder Niederländischen, dass ist ein kompliziertes Thema. Elmar Seebold hat schon in den in den sechzigern bewiesen, dass viele ältere Herkunftswörterbücher kaum oder gar keinen Unterschied machten zwischen beiden, sich fast ausschließlich basierte auf niederländischen Quellen aber trotzdem von einer 'niederdeutschen Etymologie' sprachen, oder 'Niederdeutsch / Low German' unbegründet und/oder unberechtigt als pars pro toto verwendeten für die Ursprung jedes westgermanischen Fremdwortes in den Skandinavischen Sprachen. MfG Vlaemink (Diskussion) 11:20, 31. Aug. 2021 (CEST)
Auch der Duden und der Kluge Seebold sprechen von der niederdeutschen Herkunft des Wortes Dollar. (nicht signierter Beitrag von 149.216.204.102 (Diskussion) 06:39, 7. Sep. 2021 (CEST)) Im Übrigen ist es wahrscheinlicher, dass die Entlehnungen in den skandinavischen Sprachen aus dem Niederdeutschen und nicht dem niederländischen stammen, da die Sprache der Hanse das Niederdeutsche war. --149.216.90.103 13:24, 7. Sep. 2021 (CEST)
- Nein ist es nicht. Niederdeutsch war nämlich zwar die Volkssprache des Großteils der Hanse, aber ab dem späten 15. Jahrhundert dominierten niederländische Schiffe die Ostseehandel. Dennoch haben sowohl die niederländische als die niederdeutsche Sprache dieses Wort aus dem Deutschen (Thaler, Taler) entlehnt. Die Wahrscheinlichkeit aber, dass die englische Sprache dieses Wort aus dem Niederländischen übernommen hat ist aber ziemlich groß; es gab ja eine niederländische Kolonie im Herz der zukünftigen Vereinigten Staaten. MfG Vlaemink (Diskussion) 15:04, 2. Okt. 2021 (CEST)
Tabelle Konsonanten
[Quelltext bearbeiten]Es stimmt ja wohl nicht, dass es für r im Deutschen keine Entsprechung gibt, wie die Kononantentabelle weismachen will. --Ingo T. (Diskussion) 14:02, 16. Feb. 2024 (CET)
Ich habe es ergänzt. --Ingo T. (Diskussion) 15:23, 17. Feb. 2024 (CET)
„polski [ˈpɔlsci]”
[Quelltext bearbeiten]Das Adjektiv polski wird so gesprochen, wie es geschrieben wird, also mit [k]-Laut. Der gemeinte Laut taucht lediglich bei c vor i und ć auf. Er dürfte aber lautlich nicht mit der niederländischen Verbindung tj übereinstimmen. --Ingo T. (Diskussion) 11:54, 5. Apr. 2024 (CEST)
"Deutsch der niedere Länder"
[Quelltext bearbeiten]Im August des letzten Jahres fügte ein Benutzer namens Seitentexter (der anscheinend nicht mehr aktiv ist) eine Reihe von fehlübersetzten "Äquivalenten" verschiedener historischer Begriffe des Frühneuhochdeutschen und Mittelniederländischen hinzu. Zum Beispiel übersetzte er eindeutig das Frühneuhochdeutsche "Duytsch" als "Deutsch" und "Nederduytsch" als "Niederdeutsch", und behauptete dann (was nur als eigenständige Forschung bezeichnet werden kann), dass letzteres angeblich eine Abkürzung für das "Deutsch der niederen Länder" sei, was eine komplette Falschdarstellung ist. Diese habe ich bereits in bestimmten randständigen pan-germanischen Kreisen erlebt und sind schädlich für die Vertrauenswürdigkeit dieser Enzyklopädie. Ich habe diese "Übersetzungen" inzwischen entfernt, möchte jedoch betonen, dass der Abschnitt über das Autonym stark vom historischen Kontext abhängt. Dieser Kontext wird bereits im Text bereitgestellt und erfordert keine Vereinfachungen, ob gut gemeint oder nicht. MfG Vlaemink (Diskussion) 10:20, 16. Apr. 2024 (CEST)
Nederlandsch versus Nederduitsch
[Quelltext bearbeiten]Warum wird in diesem Artikel nicht darauf hingewiesen dass die Niederländische Sprache bis 1890 offiziell "Nederduitsch" hieß und zumindest in der geschriebenen Version an das sog. Mittelniederdeutsche anknüpfte, das als Lingu Franca im Hanseraum verbreitet war und in Dokumenten sowie im gesamten amtlichen Schriftverkehr verwendet wurde.
Die offizielle Bezeichnung lautete zunächst "Nederduytsch", danach "Nederduitsch" und erst ab dem ausgehenden 19. Jahrhundert "Nederlandsch". Zumindest ein Hinweis darauf wäre sinnvoll, zumal so die Änlichkeit von Schriftstücken aus Norddeutschland und den Niederlanden offenkundig wird und der hohe Anteil ingwäonischer Ausdrücke im modernen Niederländischen erklärbar wird.
Vergleiche dazu:
https://www.dbnl.org/tekst/_gid001184301_01/_gid001184301_01_0038.php