Diskussion:Sex Bomb
Füge neue Diskussionsthemen unten an:
Klicke auf , um ein neues Diskussionsthema zu beginnen.2005
[Quelltext bearbeiten]Dieser Artikel ist kein Scherz, sondern diese Pläne gab es wirklich. ((o)) Bitte?!? 09:54, 4. Feb 2005 (CET)
- Dickbauch, wenn's nicht von dir wäre, ich hätte es nicht geglaubt. Kannst du denn mal genauer schildern, wie das mit dem aufeinanderbringen geplant war. *lach* --Nocturne
- So, nun habe ich auch den Link auf die Originalakte gefunden. ;-) ((o)) Bitte?!? 17:34, 7. Feb 2005 (CET)
2008
[Quelltext bearbeiten]Man vermisst hier eine Aussage darüber ob dafür je ernstzunehmende theoretisch-wissentschaftliche Grundlagen existierten. --Bugert 15:12, 16. Mär. 2008 (CET)
Lemma
[Quelltext bearbeiten]Guten Tag, das Lemma erscheint nicht so recht für den enzyklopädischen Eintrag zu taugen. in en:Gay bomb lese ich „The "gay bomb" and "halitosis bomb" are informal names for two non-lethal psychochemical weapons that a United States Air Force research laboratory speculated about producing.“ Die hiesige Begriffsbildung, die anscheinend ein Übersetzungsversuch ist halte ich für WP:TF. Es sollte doch Begrifflichkeiten aus biologisch / chemischen Bereichen geben, die hier besser passen. Vielleicht in der Richtung wie Pheromonfalle oder Lockstofffalle? Vielleicht @ Benutzer:Leyo? mit Grüßen zum Weihnachtsfest. 🌲 🧑🎄 🌲 --Tom (Diskussion) 02:49, 24. Dez. 2022 (CET)
- Hallo Tom, Theoriefindung hat höchsten die US Air Force betrieben, der Artikel ist es jedenfalls nicht, der Gewinn der IG-Nobelpreises spricht für sich. In der deWP gibt es zahlreiche Artikel über pseudowissenschaftliche Projekte, dies ist eines davon (die Intention der US Air Force an einer "non-lethal weapon" in allen Ehren: Make love, not war!). Ich würde aber vorschlagen, auf "Gay Bomb" als gängiges Lemma zu verschieben. --Mister Pommeroy (Diskussion) 13:52, 27. Dez. 2022 (CET)
- Angloamerikanische Begrifflichkeiten zu übersetzen birgt immer die Gefahr von TF, wobei die Originalbezeichungen im europäischen Raum ebenfalls Deviationen aufweisen können, wie z.B. von „Moble Phone“ vs. „Handy“ bekannt. Ob es nun glücklich wäre „gay bomb“ mit „Schwulenbombe“ oder „halitosis bomb“ mit „Mundgeruchsbombe“ zu übersetzen? Wer weißt das schon? Dazu könnte man höchstens die Fachredaktion Portal:Homo- und Bisexualität befragen, wenn man nicht eine wiss. Bezeichnung dafür finden kann – was ich bevorzugen würde. Ansonsten kann ich damit leben, wenn man (wie vorgeschlagen) auf die Originalbezeichnung verschiebt. Na schaun mer mal ob sich noch jemand dazu meldet. Grüße --Tom (Diskussion) 01:33, 28. Dez. 2022 (CET)
- Als Kategorie würde ich die Kategorie:Parawissenschaft vorschlagen, auch wenn "Chemische Waffe" und "Psychokampfstoff" die Intention der US Air Force waren. --Mister Pommeroy (Diskussion) 09:28, 28. Dez. 2022 (CET)
- Das Lemma sollte man auf jeden Fall verschieben. Gay Bomb wäre ok, aber ich habe zumindest einen deutschsprachigen EN gefunden, der von der „Schwulenbombe“ spricht. --NadirSH (Diskussion) 16:34, 28. Dez. 2022 (CET)
- Als Kategorie würde ich die Kategorie:Parawissenschaft vorschlagen, auch wenn "Chemische Waffe" und "Psychokampfstoff" die Intention der US Air Force waren. --Mister Pommeroy (Diskussion) 09:28, 28. Dez. 2022 (CET)
- Angloamerikanische Begrifflichkeiten zu übersetzen birgt immer die Gefahr von TF, wobei die Originalbezeichungen im europäischen Raum ebenfalls Deviationen aufweisen können, wie z.B. von „Moble Phone“ vs. „Handy“ bekannt. Ob es nun glücklich wäre „gay bomb“ mit „Schwulenbombe“ oder „halitosis bomb“ mit „Mundgeruchsbombe“ zu übersetzen? Wer weißt das schon? Dazu könnte man höchstens die Fachredaktion Portal:Homo- und Bisexualität befragen, wenn man nicht eine wiss. Bezeichnung dafür finden kann – was ich bevorzugen würde. Ansonsten kann ich damit leben, wenn man (wie vorgeschlagen) auf die Originalbezeichnung verschiebt. Na schaun mer mal ob sich noch jemand dazu meldet. Grüße --Tom (Diskussion) 01:33, 28. Dez. 2022 (CET)