Diskussion:Spanischer Stiefel
Toten Link zu www.museumonline.at entfernt. (nicht signierter Beitrag von 128.131.38.53 (Diskussion | Beiträge) 16:05, 25. Aug. 2009 (CEST))
Gibt es da ein Bild?--Mario todte 21:06, 16. Mai 2006 (CEST)
Dieses Gerät hier geht so in die Richtung, würde ich sagen. --Henriette 22:37, 16. Mai 2006 (CEST)
Na das bauen wir gleich ein. Vielen Dank.--Mario todte 11:49, 17. Mai 2006 (CEST)
Bitte Verwendung in Hexenprozessen belegen --Historiograf Wikipedia:Bibliotheksrecherche 11:33, 22. Mai 2006 (CEST)
Ich werde das gelegentlich in Angriff nehmen. --Mario todte 21:10, 22. Mai 2006 (CEST)
- In den mir bekannten Hexenprozessen im mitteldeutschen Raum wurden die Spanischen Stiefel nur zur Abschreckung eingesetzt, kamen jedoch nicht zur Anwendung. --Hejkal @ 21:48, 23. Mai 2006 (CEST)
Ich habe mal einen Freund gefragt, der über Hexenprozesse promoviert. Der sagte auch, das die allenfalls eine untergeordnete Bedeutung bei Hexenprozessen hatten. ich Ändere das mal.--Mario todte 11:00, 24. Mai 2006 (CEST)
Ich habe auch bißchen in die Hexenprozesslieratur gesehe. Der spanische Stiefel war bei den angewendeten Folterinstrumenten als solcher nicht eindeutig genannt.--Mario todte 09:52, 29. Mai 2006 (CEST)
In den Vernehmungsprotokollen von Maria Holl ist die Rede von den Stiefeln. Ich schaue das nochmal nach... mir ist so, als hätten sie sie ihr tatsächlich angelegt. --Henriette 11:16, 30. Mai 2006 (CEST)
"In den Spanischen Stiefel wurde der Fuß oder der gesamte Unterschenkel einzeln eingespannt, während immer wieder heißes Pech hineingegossen wurde. Häufig traten dabei Frakturen und Quetschungen auf." <-- Das irgendwo Pech eingefüllt werden kann wiederspricht doch irgendwie der Beschreibung (UND dem Bild). Der Stiefel müsste demnach ja ein geschlossenes "Gefäss" sein (was dem namen nach ja auch entspricht), in der Beschreibung ist lediglich von 2 Eisenplatten die den Fuß/Bein quetschen die Rede. Ausserdem ist die obige Satzfolge kausal falsch. Klar weiß ich was damit gemeint ist, aber letzterer Satz könnte bedeuten, dass Frakturen und Quetschungen durch das Einfliessen des Pechs verursacht werden. Dabei sind die doch eher Resultat der Zwingen. (nicht signierter Beitrag von 93.210.19.112 (Diskussion | Beiträge) 10:37, 17. Mär. 2010 (CET))
Wienerisch
[Quelltext bearbeiten]"Im Wienerischen hinterließ diese Foltermethode den Ausdruck jemanden die Wadln viererichten („jemanden unsanft zu Wohlverhalten bringen“)" Also, ich kenne diesen wienerischen Ausdruck zwar nicht, die Übersetzung stimmt aber auf KEINEN Fall! "Wadln" sind die Unterschenkeln. "Viererichten" mag vielleicht "nach vorne richten" bedeutend, "gerade richten", wieder "in Ordnung bringen".
Auf alle Fälle bedeutet es NICHT "jemanden unsanft zu Wohlverhalten bringen", das ist ein völliger Unfug! Wer immer das erfunden hat ist 100% des Wienerischen nicht mächtig! 194.166.29.132 23:57, 13. Jan. 2012 (CET)
Natürlich stimmt das, das sagen wir auch in der Steiermark so.--Abutoum (Diskussion) 10:54, 28. Nov. 2019 (CET)