Diskussion:Syrische Sprache

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 12 Tagen von Avestaboy in Abschnitt Amtssprache in Rojava
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Verschiedenes

[Quelltext bearbeiten]

wie ist denn diese aufzählung der verschiedenen begriffe des deutschen bzw der dialekte zu deuten hinsichtlich ihrer rechtschreibung? wir "tysk" absichtlich als "tüsk" geschrieben? ebenso "sassalainen", was eigentlich "saksa" sein müsste oder "tedeschko" statt "tedesco". ich verstehe nicht recht, woher die schreibweisen stammen und welche bedeutung sie haben sollen... bin dankbar für aufklärung :-) gruß --Pikku 08:00 28. Nov 2003 (CET)

Der Abschnitt:

Syrisch wird heutzutage von ungefähr 2,5 Million Menschen gesprochen. Diese Menschen sind selbst Aramäer/Oromoye, haben aber sprachlich wenig mit den alten Assyrern zu tun, denn jene die sich Assyrer nennen, sind Abspalter der Syrisch-Orthodoxen Christen durch Nestorius, die von 2500 bis etwa 500 v. Chr. lebten.

ergibt für mich keinen Sinn. Wie können Abspalter von syrisch-orthodoxen Christen von 2500-500 *v.* Chr. gelebt haben? TR 23:52, 26. Jan 2004 (CET)

Sicher, dass es eine syrische Sprache tatsächlich gibt? Der en:interwiki-Link zur aramäischen Sprache ist zumindest auch seltsam. Mwka 19:45, 8. Mär 2004 (CET)

Natürlich gibt es die Sprache und wie in dem Artikel auch angedeutet wird (wenn auch nur so, dass sich die die's schon mal wussten wieder erinnern, könnte man sicher besser ausdrücken) wurde sie in neuerer Zeit in erster Linie von der christlichen Minderheit in Kurdistan und Syrien gesprochen. Weil nun Minderheiten unter Atatürk verfolgt wurden, gibt es eine große Diaspora, aber eben v.a. in Syrien auch noch eine autochthone Bevölkerung.

Andere Frage: sprechen die Samariter nicht auch Aramäisch/Syrisch? Jakob stevo 18:43, 1. Mai 2004 (CEST)Beantworten

Jain - Aramäisch, und zwar Samaritanisches Aramäisch, welches ein westaramäischer Dialekt ist, während Syrisch (wie Mandäisch und Jüdisch-Babylonisch-Aramäisch) zum ostaramäischen Zweig gehört. --Shmuel haBalshan 20:15, 21. Okt 2005 (CEST)


Bitte fügt einen Hinweis für diejenigen hinzu, sie beim Anwählen dieser Seite an den syrisch-arabischen Dialekt gedacht haben. Danke.

ein blick auf die einteilung der semitischen sprachen im artikel "semitische sprachen" wird die verwirrung etwas entwirren

Völkermord

[Quelltext bearbeiten]

An mehreren Stellen wird von Völkermord oder Genozid gesprochen. Um welchen Genozid geht es hier? Das ist doch keine Verwechselung mit dem Völkermord an den Armeniern (NICHT Aramäern)? Gibt es da einen Wikipediaartikel zu? Oder andere Quellen? Das interessiert mich etwas, wäre nett, wenn es da einen eigenen Artikel zu gibt --Manfred 01:52, 2. Apr. 2007 (CEST)Beantworten

Guckstu hier. Shmuel haBalshan 10:15, 2. Apr. 2007 (CEST)Beantworten
Jesus! Von der Qualität her ein lachhaft. Man hat den Eindruck die Aramäische Abkömmlinge wollen als Trittbrettfahrer bei den Armeniern mitfahren. Ich will nicht ausschließen dass hier Massaker stattgefunden haben, die ethnische Säuberungen gleichzusetzen waren. Aber für orientalische Rhetorik die mit ständiger Wiederholung von Schockwörtern mangelnde Quellenlage ausgleichen ist in einem deutschen Wiki wohl nicht angebracht. DRINGEND ÜBERARBEITEN! --84.59.77.79 18:38, 8. Nov. 2009 (CET) PS: Zur Klarstellung meine Mutter ist Maronitin und bei der Hungersnot im 1. WK war auch ihre Familie betroffen, aber dieses faktenfreie Gelaber arabischer Prägung gehört ins Syrische Staatsfernsehen und nicht hierher.Beantworten
Welchen Beitrag zur Verbesserung welches Artikels lieferst Du jetzt? Maroniten sind hier nicht das Thema, ebensowenig wie das "syrische Staatsfernsehen", daß sich mit dem Völkermord an den Syrischen Christen m.W. nicht auseinandersetzt... --Shmuel haBalshan Nenn mich Dr. Cox! 18:45, 8. Nov. 2009 (CET)Beantworten

Namen der syrischen Buchstaben

[Quelltext bearbeiten]

Für die Liste der Unicode-Zeichen brauchen wir noch deutsche Übersetzungen der englischen Unicode-Namen in den Blöcken Unicode-Block Syrisch, Unicode-Block Arabisch, Unicode-Block Arabisch, Ergänzung, Unicode-Block Arabische Präsentationsformen-A und Unicode-Block Arabische Präsentationsformen-B, außerdem jeweils eine kleine Erklärung, wozu die in dem jeweiligen Block enthaltenen Zeichen gut sind (da genügt ein Satz). Sobald diese Informationen vorhanden sind, werden sie von dem Benutzernamensraum in den Artikelnamensraum verschoben und in die Liste der Unicode-Zeichen eingebunden.
Vielen Dank im Voraus! --Reiner Stoppok 22:42, 7. Mär. 2008 (CET) PS: Ostsyrisch, Karshuni (en), Christlich-Palästinisches Aramäisch, TuroyoBeantworten

Rueckgaengig

[Quelltext bearbeiten]

Ich wollte noch einen Kommentar in die Bearbeitungszeile reinschreiben um meinen Revert zu erlaeutern. Das Neuwestaramaeische ist eben ein westaramaeischer Dialekt, wahrend das Syrische ein ostaramaeischer Dialekt ist. Insofern haben die beiden Buecher m.E. hier nichts zu suchen. Falls ich mich irren sollte, bitte ich um Aufklaerung. --Nenn mich Dr. Cox! 18:25, 14. Sep. 2008 (CEST)Beantworten

Vgl Aramäische Sprachen

[Quelltext bearbeiten]

Die Nomenklatur und Klassifikation des Artikels ist in keiner Weise mit der des Übersichtsartikels Aramäische Sprachen (und der neueren wissenschaftl. Literatur) kompatibel. Das sollte dringend geändert werden. --Ernst Kausen 19:55, 27. Aug. 2009 (CEST)Beantworten

Just do it... --Shmuel haBalshan Nenn mich Dr. Cox! 21:05, 27. Aug. 2009 (CEST)Beantworten
Kann nicht alles machen. --Ernst Kausen 14:07, 28. Aug. 2009 (CEST)Beantworten
@Ernst Kausen: Ich habe mal einen {{Überarbeiten}}-Baustein gesetzt. Vielleicht hast du ja jetzt irgendwann Zeit, seit 2009 hat sich jedenfalls nicht viel verbessert. :-( Und sei es nur, dass Du unten kurz sagst, in welche Richtung es gehen soll. --S.K. (Diskussion) 05:12, 12. Apr. 2017 (CEST)Beantworten
Vielleicht am einfachsten, indem jemand meinen Aramäisch-Abschnitt im 2. Band der "Sprachfamilien der Welt" S. 78-83 zugrunde legt. Allerdings enthält der Abschnitt keine spezifischen linguistischen Angaben: die habe ich für den gesamten Zweig des Semitischen zusammengefasst (S. 99-108). Ernst Kausen (Diskussion) 18:03, 12. Apr. 2017 (CEST)Beantworten
@Ernst Kausen: Perspektivisch sicher der richtige Ansatz. Aber ich habe leider dein Buch nicht und momentan nicht die Möglichkeit und Zeit es zu besorgen/auszuleihen. Von daher die Frage, ob die unten vorgeschlagene Stoßrichtung (Reduktion des aktuellen Artikels auf „klassisches“ Syrisch) unterstützt? Danke und Gruß, --S.K. (Diskussion) 14:25, 17. Apr. 2017 (CEST)Beantworten

Monokausale Emigration?

[Quelltext bearbeiten]

Sollte den gleich in der Einführung von Emigration "wegen Verfolgung" gesprochen werden? Wirtschaftliche Gründe spielen eine ähnliche Rolle. Wo bleibt die Neutralität? --Rafiq Firangi 14:19, 17. Feb. 2010 (CET)Beantworten

Das ist der Hauptgrund, andere Gründ bleiben unbenommen. --Shmuel haBalshan Nenn mich Dr. Cox! 14:31, 17. Feb. 2010 (CET)Beantworten
Dafür hätte ich gerne einen Beleg und wüsste gern was "Gründ unbenommen" heißt. --Rafiq Firangi 19:37, 17. Feb. 2010 (CET)Beantworten
Dann schau Dir mal den Artikel zu den Massakern 1915/16 an usw. und vergleiche die Zahlen. "Gründe unbenommen" sollte heißen, daß es sicher auch andere Gründe geben mag. Daß in der Einleitung hauptsächlich die Verfolgung angesprochen wird, spricht nicht gegen id Neutralität. M.E. alles andere als neutral wäre es jedoch, die Verfolgungssituation der syrischen Christen - durch Jahrhunderte hindurch, wenngleich mit unterschiedlicher Intensität - zu leugnen bzw. zu ignorieren. --Shmuel haBalshan Nenn mich Dr. Cox! 19:42, 17. Feb. 2010 (CET)Beantworten
Es geht nicht darum, Verfolgung und Unterdrückung zu leugnen: Meine Frage war, ob direkt in der Einführung des Artikels, der sich um eine Sprache dreht, das Schicksal der Sprecher so in den "Mittelpunkt gerückt wird". Zumindest wäre ein "u.a." angebracht. Weiterhin fehlen Hinweise auf die syrisch-indischen Kirchen. Gruß --Rafiq Firangi 19:58, 17. Feb. 2010 (CET)Beantworten
Ja, naja, gut, dann war Deine Frage vermutlich nur mißverständlich formuliert. Ich denke, daß das Schicksal der Sprecher rein muß, damit deutlich wird, daß im Grunde kein geschlossenes Gebiet von Muttersprachlern mehr existiert, sondern die Sprache immer mehr zu einer Diaspora- bzw. Liturgiesprache wird. Ein Hinweis auf die diversen syrischen Kirchen in Indien wäre sicher angebracht. Schreib ihn doch rein ;-) --Shmuel haBalshan Nenn mich Dr. Cox! 02:40, 18. Feb. 2010 (CET)Beantworten

Toter Weblink: mariakerkhengelo.nl

[Quelltext bearbeiten]

Liebe Artikelautoren, der Link "Edip Aydın: A bird’s eye view of the Syriac language and literature." ist nicht mehr abrufbar. Ich kann nicht beurteilen, ob er sehr relevant ist und daher trotzdem stehenbleiben soll, das müssen die Fachkundigen hier entscheiden. Ich habe ihn vorerst mal nur markiert. Viele Grüße --Schumeru 00:13, 8. Apr. 2011 (CEST)Beantworten

Wurde korrigiert. --S.K. (Diskussion) 06:49, 12. Apr. 2017 (CEST)Beantworten
Dieser Abschnitt kann archiviert werden. --S.K. (Diskussion) 06:49, 12. Apr. 2017 (CEST)

"Syrische Sprache" als Artikelname nicht korrekt!

[Quelltext bearbeiten]

Der Name "Syrische Sprache" impliziert eine bzw. mehrere Sprache(n) in Syrien, was aber nicht korrekt und irreführend ist! Gemeint sind aramäische Sprachen und dazu gibt es bereits einen eigenen Artikel. Somit ist dieser Artikel hier eigentlich überflüssig. Der Benutzer Ernst Kausen hat weiter oben schon auf den Umstand hingewiesen: Diskussion:Syrische_Sprache#Vgl_Aramäische_Sprachen. Dieser Artikel sollte daher entweder gelöscht oder mit dem Artikel Aramäische Sprachen zusammengeführt werden. Hat jemand Einwände oder Erklärungen, dann bitte. Und wo bei Wikipedia soll man dieses Problem beschreiben, dass sich jemand mit mehr Fachwissen darum kümmert? -- Tunc (Diskussion) 12:03, 26. Dez. 2012 (CET)Beantworten

Es handelt sich um eine falsche Übersetzung. Eigentlich müsste es "syrenisch" heißen. --House1630 (Diskussion) 15:09, 21. Aug. 2013 (CEST)Beantworten

Tunc: Syrisch bezeichnet primär die klassische syrische Sprache, die hauptsächlich in der Spätantike gesprochen und geschrieben wurde und seither nur noch als Liturgiesprache in Gebrauch ist. Darüber hinaus werden auch moderne ostaramäische Dialekte/Sprachen teilweise als Syrisch bezeichnet, was aber ungenau ist. Sie sind auch nicht unbedingt direkte Fortführungen des klassischen Syrischen, sondern stammen wahrscheinlich von antiken Dialekten ab, die mit der klassischen Schriftsprache nicht ganz identisch waren. Aramäisch ist der Oberbegriff und schließt viel mehr ein als das Syrische. Beispielsweise sind Mandäisch oder die Sprache von Maalula aramäisch, aber nur entfernt mit dem Syrischen verwandt. Daher ist „Syrisch“ keineswegs synonym mit „Aramäisch“. --Florian Blaschke (Diskussion) 02:08, 4. Nov. 2014 (CET)Beantworten

Karte

[Quelltext bearbeiten]

Wäre schon sehr wichtig wenn man eine Karte hätte im Artikel. Kann vielleicht jemand File:Syriac_Christianity.svg fachgerecht einbauen? --Quetsch mich aus, ... itu (Disk) 06:23, 25. Okt. 2015 (CET)Beantworten

Syrische Einwanderer in Deutschland

[Quelltext bearbeiten]

Um sie zu verstehen und mit ihnen zu sprechen: Welche Sprache sprechen sie? (nicht signierter Beitrag von 2.240.85.244 (Diskussion) 20:02, 8. Nov. 2015 (CET))Beantworten

Wäre schön, wenn Du den Artikel und die anderen dort verlinkten Artikel vor so einfachen Fragen lesen würdest. Die meisten sprechen einen syrischen Dialekt der arabischen Sprache. Die syrische Sprache, von der dieser Artikel hier handelt, hat nichts mit Arabisch zu tun und wird nur noch von ganz, ganz wenigen – meist christlichen – Leuten gesprochen. Diese sind zu großen Teilen längst vor der aktuellen Flucht in andere Länder ausgewandert. Wenn noch Syrisch sprechende Syrer hier ankommen sollten, werden diese mit großer Wahrscheinlichkeit ihre Identität in den Lagern nicht gerade an die ganz große Glocke hängen wollen, um nicht direkt in Konflikte zu geraten. Du wirst also in Deutschlands Flüchtlingsunterkünften ziemlich sicher kein Syrisch zu hören bekommen. —[ˈjøːˌmaˑ] 21:26, 8. Nov. 2015 (CET)Beantworten

Ja, nun ist es mir klar. Vielen Dank. (nicht signierter Beitrag von 2.240.229.16 (Diskussion) 06:25, 9. Nov. 2015 (CET))Beantworten

Überarbeiten (10. April 2017)

[Quelltext bearbeiten]

Hallo,

der Artikel kann sich m.E. nicht entscheiden, welche Sprache(n) er genau beschreiben will. Die Abgrenzung zu den neuaramäischen Sprachen (Neuwestaramäische Sprache, Assyrisch-neuaramäischer Dialekt, Turoyo, ... ) ist unklar. Für das klassische Syrisch sind zu viele Aspekte der neueren Sprachen enthalten und vor allem ist die Sprecherzahl wohl viel zu groß. Insgesamt sieht das nach einem ziemlich unstrukturiertem Konvolut aus. :-(

Ich denke das beste wäre, den Artikel auf das "klassische Syrisch" zu reduzieren (SYC). In der jetzigen Form verwirrt er mehr, als das er hilft.

Danke und Gruß,
--S.K. (Diskussion) 18:57, 10. Apr. 2017 (CEST)Beantworten

PS: Siehe auch oben Vgl Aramäische Sprachen und "Syrische Sprache" als Artikelname nicht korrekt!.

Anzahl Sprecher

[Quelltext bearbeiten]

Moin, kann mir mal jemand erklären, wie man auf die Anzahl von 3 Mio. Sprechen kommt? Quellen sehe ich hierzu keine. (nicht signierter Beitrag von DogeWowInternational (Diskussion | Beiträge) 01:43, 7. Jul. 2018‎)

Woher die Zahl kommt, kann ich auch nicht sagen. Siehe den Abschnitt eins drüber: Sollte der Artikel klassisches Syrisch beschreiben, so gäbe es ein paar 100 Sprecher, aber 10 Millionen (meiste in Kerala), die Syrisch als Liturgiesprache verwenden ([1]). -- Bertramz (Diskussion) 07:17, 7. Jul. 2018 (CEST)Beantworten

Amtssprache in Rojava

[Quelltext bearbeiten]

Die Syrische Sprache ist in Rojava Amtssprache. Das sollte man in der Infobox einfügen. --Avestaboy (Diskussion) 18:32, 7. Dez. 2024 (CET)Beantworten