Portal Diskussion:Portugal/Archiv/2011/III

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 13 Jahren von J. Patrick Fischer in Abschnitt Review und Kandidatur
Zur Navigation springen Zur Suche springen

"Elétrico" oder "Eléctrico"?

Große Preisfrage: Ist eine Straßenbahn auf portugiesisch "Elétrico" oder "Eléctrico"? Selbst die pt-WP ist da nicht eindeutig, siehe meine Frage auf Diskussion:Straßenbahn Lissabon. Kann hier jemand mit fundierten Portugiesisch-Kenntnissen helfen? Gruß, --Wahldresdner 23:20, 19. Jul. 2011 (CEST)

Beides ist richtig. Es gibt keine ganz einheitliche Orthografie in den lusofonen Staaten. Offiziell ist zwar das Orthographie-Übereinkommen Portugiesisch 1990 verabschiedet, faktisch ist es aber derzeit nur in Brasilien - wie auch schon vor der Übereinkunft - üblich, stumme Konsonanten nicht mehr zu schreiben (ator, direção, elétrico). In Portugal hat sich die neue Rechtschreibung (noch?) nicht durchgesetzt, also weiterhin actor, direcção, eléctrico. Auch wenn die Aussprache in beiden Ländern weitgehend gleich ist. Da es im konkreten Fall wohl um die Straßenbahn in LX geht, hilft auch ein Blick auf die Website des Betreibers Carris weiter: http://www.carris.pt/pt/a-frota-electricos/ -- 79.168.5.128 23:36, 19. Jul. 2011 (CEST)
Besten Dank für die prompte Hilfe! Gruß & gute Nacht, --Wahldresdner 23:45, 19. Jul. 2011 (CEST)

Aussprache Rubens Barrichello

Hallo Kollegen, kann uns ein Muttersprachler unterstützen, welche Aussprache korrekt ist: Diskussion:Rubens_Barrichello#Wie_spricht_man_den_Namen_aus.3F Danke und Gruß --Pitlane02 disk 11:49, 3. Aug. 2011 (CEST)

Ich weiss, er ist Brasilianer, habe das auch im Portal Brasilien eingestellt... Gruß --Pitlane02 disk 14:08, 3. Aug. 2011 (CEST)

Vorlage:Infobox Ort in Portugal

So, mittlerweile haben eure Beschwerden erreicht dass ich mir die Arbeit mache, die #ifexist-Links rauszunehmen…

Ich habe auch schon mal Vorlage:Infobox Ort in Portugal/Kreis und Vorlage:Infobox Ort in Portugal/Distrikt erstellt. Ich möchte die Einordnung über Metadatenvorlagen vornehmen, in denen dann auch gleich weitere Infos wie Einwohnerzahlen oder Flächen enthalten sind. Dazu habe ich mittlerweile gefunden:

  • Hier eine Exceltabelle mit Name, Fläche und LAU2 (inkl. LAU1, NUTS3) für jede der 4260 Gemeinden. Fundstelle [1]
  • Hier Tabellen mit Daten für die Distrikte sowie Regionen, außerdem "Division"s (?), "Province"s und Bevölkerungsstatistiken für die Distrikte.
  • Auf derselben Site eine Tabelle mit Name, NUTS3, Einwohnerzahl, Fläche und "INE"-Code für Kreise (Concelhos, Municipios) sowie eine Tabele für "Group of Municipalities" (NUTS3-Regionen, Subregionen?) mit NAME, NUTS3 und INE-Code, dazu folgendes Zitat:
    Note: I found the INE codes on a Web page, with no explanation of what they're used for. They may be for internal INE purposes only. There is a seven-digit code for Portugal as a whole, for Continental Portugal and each autonomous region, for each planning region, each group of municipalities, and each municipality. They are hierarchical: if you replace the last two, four, or six digits of an area's code by zeros, you get the code for an area that contains it.
  • Und in enWP die Zuordnung von NUTS zu unseren (autonomen) Regionen/Subregionen

Als Metadatenschlüssel würde ich nur ungern Namen nehmen, auf keinen Fall Lemmata. Es böten sich die LAU- oder INE-Codes der Gemeinden an, aus ihnen kann man den Code für den Kreis berechnen. Aus dem Kreis kann man wiederum auf Distrikt (und ISO-3166-2-Regionscode) sowie auf Subregion/Region/autonome Region (codiert auch per NUTS) schließen.

Jedoch habe ich keine Ahnung von INE-Codes, und für LAU finde ich keine Zuordnung von LAU1 zu Kreisnamen. Könnt ihr mir da helfen? --Bergi 19:19, 6. Aug. 2011 (CEST)

PS: [[:en:List of postal codes in Portugal|Postleitzahlen (enWP) passen ja überhaupt nicht mit irgendwas zusammen, aber auf www.anmp.pt scheinen sie trotzdem zur Codierung der Municipio-Infoseiten verwendet worden zu sein. Kann da jemand ein System entdecken? Und: in der ptWP gibt es eine Municipio-Liste, die eine Spalte mit „Código de três letras“ besitzt. Sind das einfach nur Nummernschilder, oder haben die noch mehr Bedeutung? --Bergi 16:03, 7. Aug. 2011 (CEST)

Cesária Évora: Cinturão Tem Mele

Gibt es hier jemanden, der etwas Krioulo versteht und den folgenden von Cesária Évora gesungenen Text übersetzen kann? Vielen Dank im Voraus!


Tava influida ta dansa
Um tcha tcha tcha
Ta dansa ta inguiçal
Pa nha curpim bêm paga

Oh Mama êss cosa é um vergonha
Oh moço ca bô dam
Qu'bô cinturon

Oh mnininha tchà bô dsparate
Jà bô sabia
Qu'ma nha cinturão tem mele


-- 84.157.77.31 00:24, 11. Aug. 2011 (CEST)

In diesem Posting gibt es eine Übersetzung ins Englische: klick --Angan Disku 01:10, 11. Aug. 2011 (CEST)
Mutu obrigádu! -- 84.157.80.163 21:14, 12. Aug. 2011 (CEST)

Review und Kandidatur

Irgendwie fehlt noch im Portal eine Spalte für Portugal-bezogene Artikel in der Review und der Kandidatur. Wie dem auch sei: António de Albuquerque Coelho steht seit heute in der Review. Ein Kolonialverwalter mit einer spannenden Lebensgeschichte aus der Zeit um 1700. --JPF just another user 12:57, 14. Aug. 2011 (CEST)

Der Artikel kandidiert jetzt. --JPF just another user 19:42, 2. Sep. 2011 (CEST)