Portal Diskussion:Thailand/Archiv/2017
Letzter Kommentar: vor 7 Jahren von Hartmann Linge in Abschnitt Übersetzungsbitte
Übersetzungsbitte
Hallo zusammen!
Für ein weiteres Artikelprojekt über die Keramikgattung der so genannten Haripuñjaya-Ware wäre es mehr als hilfreich, wenn ich eine Übersetzung der Texte auf den Infoschildern der folgenden Fotos bekommen könnte. Es eilt nicht sonderlich, aber es wäre schön, wenn Ihr - sofern Eure Zeit es zulässt - Euch dessen annehmen könntet.
-
52a
-
53a
-
53b
Beste Grüße, --Hartmann Linge (Diskussion) 13:05, 20. Mai 2017 (CEST)
- @Hartmann Linge: Der Text ist in allen drei Bildern der gleiche. Ungefähre Übersetzung: "Reproduktion eines Hariphunchai-Krugs. Hergestellt nach einem Vorbild aus dem Kulturvermögen des Amts für Künste. Angefertigt im Dorf Mueang Kung, Amphoe Hang Dong, Provinz Chiang Mai." Das erste Wort, คนโฑ, ist eine seltene Schreibweise, ich gehe aber davon aus, dass es dieselbe Bedeutung hat wie คนโท, was man mit "Krug", "Kanne", "Topf" oder "Kessel" übersetzen kann (Hauptbedeutung ist aber Krug). --Bujo (Diskussion) 23:58, 23. Mai 2017 (CEST)
- Danke sehr! Ich hatte zwar gehofft, einen Hinweis auf die Zeitstellung der Vorbilder dieser Repliken zu erhalten, aber sei's drum. Das Problem bei der so genannten Hariphunchai-Ware ist nämlich, dass sie weit über das Ende des Hariphunchai-Reiches hinaus, noch in der Lan Na Zeit bis ins 19. Jahrhundert hinein produziert wurde, also einen Zeitraum von rund eintausend Jahren umfasst. Daher hätte ich die abgebildeten Krüge gerne enger eingegrenzt. Ich vermute zwar, dass ihre Vorbilder um die Mitte des 17. Jahrhunderts zu datieren sind, aber nur durch Analogien zu anderen, gleichartigen, in der einschlägigen Fachliteratur abgebildeten Objekten. So fehlt mir leider ein wirklicher Beleg. Beste Grüße, --Hartmann Linge (Diskussion) 01:59, 24. Mai 2017 (CEST)