Benutzerin Diskussion:Andrea014/Übersetzungen
Alte Übersetzungsdiskussionen
[Quelltext bearbeiten]Übersetzungshilfe Krause-Artikel
Liebe Irma,
Dankeschön für Deine ersten Edits in meinem Übersetzungsversuch! Das freut mich sehr. Und das hast Du super gemacht. Deine Sprache gefällt mir und das Formale? Bin schwer beeindruckt!
- Das „human“ habe ich mal wieder aus dem Link zum Artikel Emotion ausgelagert (war mein Fehler gestern), weil der Artikel Emotion in der enWP nur die Gefühle von Menschen beschreibt. Für „Emotion in animals“ haben sie einen eigenen Artikel.
- Dann hast Du hinter dem Bild eine neue Zeile eingefügt. Das ist Kleinkram und nicht weiter wichtig. Aber das ist nicht nötig und ich hab die Leerzeile wieder entfernt. Nur, dass Du Dich nicht wunderst, wenn Du Dir in der Versionsgeschichte meine Änderungen anschaust. Memo: oben in der 2. Kopfzeile der Seite auf „Versionsgeschichte“ klicken, dann z.B. in der 1. Zeile auf „Vorherige“ klicken und dann kannst Du durch die verschiedenen Versionen klicken (oben, die Links mit den Pfeilen nach rechts und links) und Dir jede einzelne Veränderung anschauen.
- Der nachfolgende Absatz Background klingt jetzt natürlich viiiel besser! Gerade das war mir sehr schwer, ich weiß doch nicht, wie man solche Sachen auf Englisch formuliert.
- Auch der Abschnitt Work ist jetzt viiiel besser. Du bist wirklich klasse und sehr einfühlsam. Dass Du eingefügt hast „and public recognition“ ist natürlich genial, denn er hat ja früher mit den Forschungen begonnen, was ab da aber dann auch international wahrnehmbar wurde. Da hab ich rumgeeiert und werde schauen, ob ich an diesem Satz auch noch mal in dem deutschen Artikel rumbastele. Oder magst Du das machen?
In der deWP gelten die de-Regeln, in der enWP die en-Regeln. Selbstverständlich. Viele davon sind gleich, aber einige nicht. Zum Beispiel löschen sie in der enWP bei Personenartikeln gern die Vornamen weg. Das ist dort wohl nicht üblich, den im Text zu wiederholen. Wir lassen Deinen Rainer mal stehen und werden, wenn ich den Artikel nach Übersee transportiert habe, sehen, ob sie ihn stehen lassen oder nicht.
Wenn der Artikel in der enWP liegt, werde ich dort auf seiner Diskussionsseite eine Notiz hinterlassen, dass IrmaCan bei der Übersetzung geholfen hat, die in der deWP vorbereitet wurde. Dann bist Du dort als Mitautorin auch kenntlich!
Und kleiner Tipp am Rande: click hier mal auf „Bearbeiten“ und schau Dir an, wie ich nach „Liebe...“ Deinen Namen geschrieben habe. Da hab ich einen Link draus gemacht und deshalb hast Du an der Glocke einen Nachricht bekommen, dass ich Dich auf dieser Seite erwähnt hab.
Mach weiter! Lieben Gruß --Andrea014 (Diskussion) 09:16, 13. Sep. 2016 (CEST)
- Liebe Andrea014, Habs geschafft, zumindest denke ich, dass ich's geschafft habe den Artikel zu übersetzen. Erster Versuch, sozusagen, und sehr aufregend. Danke für all die Starthilfe! Mit den Regeln der Diskussionsseite, besonders dem Bleistift, hapert es noch etwas, aber das kriege ich schon hin. Ich freue mich, dass ein paar meiner Aenderungen den Sinn getroffen haben. Jetzt schau ich mir gleich die "Glocke" an. --IrmaCan (Diskussion) 22:25, 14. Sep. 2016 (CEST)
Du bist ne Perle! (Krause-Artikel)
Liebe Irma!
Zum Dank bekommst Du jetzt von mir mal ein fleißiges Bienchen! Wenn ich schon gelernt hätte, wie man daraus einen Orden bastelt, hätte ich Dir einen Orden verliehen. Sowas geht in WP nämlich auch.
Hoffentlich bekommst Du keinen Schreck über meine etwas längliche Nachricht!
Wir sind bald fertig zum Transport (mache ich) und das ist natürlich klasse. Und damit Dir nicht langweilig wird, kannst Du Dir ja schon mal einen nächsten Artikel anschauen, den ich gestern veröffentlicht habe, ob Du da Lust hättest, die ganze Übersetzung zu machen. Bitte dort nix im Artikel machen, die Übersetzungen laufen nur auf dieser Seite hier. Und wenn Krause weg ist, kommt der Artikel über das bulgarische Dorf hierhin.
- Jetzt kommt ein wenig zu dem, was Du gestern gemacht hast. Ich bin begeistert! Und was ich wieder ändern muss, sind Kleinigkeiten.
- Beim Quelltext musst Du umdenken. Der funktioniert nicht wie ein Word-Dokument. Statt dessen läuft im Hintergrund etwas, was die Programmierer der WP gemacht haben und das sorgt dafür, dass es im Original anders aussieht, als im Quelltext. Z.B. macht hier das Zeichen #, wenn es am Zeilenanfang steht, eine Durchnumerierung daraus. Und eine Leerzeile, die Du hinter einem Foto einfügst, bewirkt im Original garnix. Deswegen lassen wir es weg, um den Quelltext nicht unnötig aufzublasen. Die Server der WP sind gigantisch, weil sie jede Version eines Artikels komplett speichern, auch, wenn nur ein Komma geändert wurde. Und so sparen wir Leerzeilen und unnötige Lücken ein.
- Du bist kess! Hast, obwohl ich oben erklärt habe, warum ich das human aus dem Link ausgegliedert hatte, es wieder in den Link gepackt. War ich empört über diesen Eigensinn! Dann aber habe ich nochmal nachgedacht mit meinem ramponierten Hirn und sehe, dass mein Argument gerade dafür spricht, das human im Link zu lassen. Great! Weiter kess bleiben!
- Kannst Du so nett sein und Dir folgenden Satz aus dem Abschnitt Work noch mal ansehen: „Various stays abroad were part of his career as well as his later teaching and research.“ Du hast ihn so verändert: „During various stays abroad teaching and research continued to be part of his later career.“ Für mich liest sich das so, dass Du sagst, dass Forschung und Lehre während seiner Auslandsaufenthalte Teil seiner Karriere blieben. Ich meinte aber, dass beides, also verschiedene Auslandsaufenthalte und Forschung und Lehre Teil seiner Karriere waren. Was sagst Du dazu? Ich hab Deinen Satz erst mal so gelassen, denke aber, er sagt ein wenig Anderes aus als, was ich meine.
- „Since 2010 he has been professor...“: bedeutet das, dass er es immer noch ist? Ist er nämlich noch heute! Hab es mal stehen lassen.
- Dein Vorschlag bei der Kunst: genial! Jawoll!
- Kannste noch mal dieses anschauen: Ich: „In addition to the results, which have submitted other psychotherapy researchers he sums up...“ und Du: „In addition to the results - which other psychotherapy researchers have also submitted - he sums up“. Was ich meinte war: der Typ hat nicht nur Krauses Untersuchungen referiert, sondern die von anderen auch. Krause war nur ein Beschriebener unter vielen. Nicht gemeint ist, dass die anderen Krause bestätigt haben. Bringt das Dein Satz zum Ausdruck? Hab ihn sthen lassen (und nur den Bindestrich verändert: ist ne WP-Regel, diese müssen lang sein, heißt hier Bis-Strich).
- Du übersetzt so einfühlsam. Bin begeistert! Deine ersten Edits! Und technisch sooo fehlerfrei!
Wenn Du dann hier geantwortet hast zu den Sachen, die ich schrieb, mache ich das fertig und schiebe es über den großen Teich. Und weil ich dort auf der Disk Dich namentlich erwähnen werde, wirste dann dort auch ein wenig bekannt.
Wenn Dich der Krause nun interessiert: schau Dir seinen Vortrag auf YouTube an (etwa ne halbe Stunde). Dis isser, wie er leibt & lebt.
Und nicht, dass Du denkst, wir wären hier unter uns: vorgestern haben hier 63 Kolleginnen & Kollegen mitgelesen und gestern 15. Also, wir stehen hier unter Beobachtung – und das ist gut so, dann können andere aufpassen und helfen, wenn was schief läuft. Insofern auch die Bitte an etwaige Mitlesende: bin ja auch noch Anfängerin. Wenn ich was Falsches schreibe, korrigieren bittschee!
So. Bleibt mir noch liebe Grüße zu senden an Dich und unsere Mitlesenden --Andrea014 (Diskussion) 09:51, 15. Sep. 2016 (CEST)
- Liebe Andrea014,
- Heute früh hat es sich angefühlt wie am Nikolaustag vor 60 Jahren: da bin ich im Nachthemd zum Stiefel hingetappt und hab mich an den Pfeffernüssen gefreut. Und als ich im Nachthemd heute früh zum Computer gerannt bin, war über Nacht auch eine Überraschung angekommen. Nüsse knacke ich noch immer gern, die können auch mal gepfeffert sein. Lange Nachrichten geben mir keinen Schreck, die mag ich. Es sind die Computer-Allüren, denen ich manchmal hilflos gegenüber stehe. Also, vielen Dank, auch für das Bienchen!! Doch jetzt zu den Einzelheiten:
- 1. Quelltext: fange an zu kapieren ... laangsaaam!
- 2. "Kess"? damit kann ich mich nicht schmücken. Ich habe "human" gar nicht wieder reingesetzt, und weiß darum nicht, wie das passiert ist. Ich muss allerdings sagen, dass "human emotion" einen breiteren Rahmen schafft, weil das Wort "emotion" hier so über-benutzt ist, dass es oft banal wirkt. Zum Beispiel, ABBA Schlager "Don't go wasting your emotions, lay all your love on me". Und ein anderes Beispiel: Erstklässler lernen den Ausdruck "emotion regulation" (anstelle von "Benimm Dich!") mit gutem Erfolg, weil Selbstkontrolle und nicht Außen-Kontrolle als Ziel gesetzt ist.
- 3. "Various stays". Was denkst du davon: "Various stays abroad were part of his later career, as well as his (continued? or ongoing?) teaching and research".
- 4. Since 2010: "has been professor" bedeutet, dass er noch prof. ist. Ich hätte sonst geschrieben "was professor".
- 5. Kunst: :)
- 6. Weilnboeck: Ja, ich glaube das Wort "also" ändert den Sinn. Was denkst Du davon: "which have been submitted by other psychotherapy researchers"
- 7. Krause YouTube: schon gesehen bevor ich übersetzt habe. Wollte ein "Gefühl" dafür bekommen. Und ich denke, dass Humor in seinem Leben eine Rolle spielt.
- 8. Langer Bindestrich: da muss ich erst mal suchen.
So, das ist es für heute, was für ein Abenteuer!--IrmaCan (Diskussion) 18:35, 15. Sep. 2016 (CEST)
- Liebe Irma! Ich wollte gerade Feierabend machen, da sah ich, dass Du hier geschrieben hast. Also nur kurz: inhaltlich schaue ich morgen genauer. Aber vergiss nicht, auch auf der Disk. Deiner Benutzerseite immer wieder mal vorbei zu schauen. Da gibt es einige Nikoläuse, die was im Schuh versteckt haben! Lieben Gruß und Tschüss bis morgen --Andrea014 (Diskussion) 19:34, 15. Sep. 2016 (CEST)
- So, da bin ich wieder Irma! War schon um 1/2 5 wach: Vollmond! Ist ja witzig: hier haben wir uns eine kleine Plauderecke eingerichtet. Aber denk bloß nicht, wir wären hier unter uns! Wir stehen hier immer und überall unter Beobachtung. Manche mögen das nicht. Ich find's klasse, weil dann einer sich einmischen kann, wenn er was beitragen kann. Wenn Du soweit bist, lernen zu wollen, wie das mit der Beobachtungsliste funktioniert, gib Laut! Du lernst ja irre schnell! Heute ist erst Dein 5. Tag hier! So, weiter zu oben.
- Im Quelltext kannst Du oft abgucken, wie Andere was gemacht haben. Sowas hab ich dann mit copy & paste abgekupfert! Einfach zwei Fenster offen haben: eines, aus dem Du klaust und eines, in das Du es einfügen möchtest. Dann das Klau-Fenster wieder zu machen (auf Lesen clicken) und im Einfüge-Fenster erst Vorschau (ob es gelungen ist) und dann speichern.
- Tja, wer weiß, wie das mit human geschah? Egal. Gut so!
- Supi! Ich habe es (mit „...early and later...“ eingefügt. Dann ham wir's!
- Aaaah! Wieder was dazu gelernt. Wußtik nich!
- :) – wenn Du magst: schau im Quelltext, wie daraus ein wird. Ik sach nur: copy & paste!
- Nee, immernoch Missverständnis. Dieser Mensch hat in der zitierten Quelle die Forschungsergebnisse mehrerer Forscher besprochen und zusammengefasst. Alle zu einem großen Thema. Aber nicht unbedingt aufeinander bezogen. Der Satz im Deutschen Artikel heißt: „Und er fasst – neben den Ergebnissen, die andere Psychotherapieforscher vorgelegt haben – ein spezielles Forschungsergebnis von Krause ... zusammen...“ Mir scheint in Deiner Übersetzung, als würde da Krauses Ergebnis so dargestellt, dass es von den anderen bestätigt wäre – und das ist an dieser Stelle nicht gemeint. Also mit dem Satzteil in Gedankenstrichen will ich betonen, dass er nicht nur Krauses Ergebnisse zusammenfasst. Ach, weißt Du was? Muss doch gar nicht sein. Ich hab diesen Teil raus genommen. Eigentlich ist er sogar redundant.
- Das ist ja witzig. So hätte ich es auch gemacht. Erst schnuppern, ob man in Kontakt kommt mit dem, über den man schreibt. Und ich merke: Du brauchst gar nicht so viele Tipps. Bist schon groß! Na sowas! Ja, der schaut immer so grimmig drein, ist aber ein seeehr humorvoller. Hab viele Vorträge von ihm gehört und immer hat er den Saal zum Lachen gebracht.
- Musst nicht suchen, hast doch Service! Wenn Du es also genau wissen willst: schau Dich mal auf dieser Hilfe-Seite um, da gehen Dir die Augen auf! In der Tabelle guckste beim Halbgeviertstrich und der dazu gehörigen Fußnote 2. Dis Wort hab ich hier zum ersten Mal im Leben gelesen! Da muss man so alt werden, um ein bahnbrechendes Wissen zu erlagen, das sie einem bösartig vorenthalten haben! Reisen büldet! Und wenn Du vergnügungssüchtig bist und noch tiefer graben willst, klickst Du auf den Link vom Halbgeviertstrich. Übrigens: in der linken Spalte dieser Hilfeseite ist alles für c&p geeignet! Scoll mal rauf und runter, da liegen jede Menge Sonderzeichen zum abkupfern.
- Apropro Reisen büldet: hast Du eigentlich schon mal meinen Bericht gelesen, den ich über meine Reise hier in Wikipedien geschrieben habe?
- So, da bin ich wieder Irma! War schon um 1/2 5 wach: Vollmond! Ist ja witzig: hier haben wir uns eine kleine Plauderecke eingerichtet. Aber denk bloß nicht, wir wären hier unter uns! Wir stehen hier immer und überall unter Beobachtung. Manche mögen das nicht. Ich find's klasse, weil dann einer sich einmischen kann, wenn er was beitragen kann. Wenn Du soweit bist, lernen zu wollen, wie das mit der Beobachtungsliste funktioniert, gib Laut! Du lernst ja irre schnell! Heute ist erst Dein 5. Tag hier! So, weiter zu oben.
- Ich denke, unser Gemeinschaftswerk kann langsam auf die Reise gehen. Manches kann ich nur in der enWP machen, weil Vorlagen für Literaturangaben und Internetlinks sich in der enWP und der deWP unterscheiden und hier die aus der enWP nur bedingt funktionieren (wär was für MattCan, die Internationalisierung fortzuführen!). Krieg keinen Schreck, wenn unsere Übersetzung auf der Vorderseite weg ist. Ich lege Dir dann einen Link hin, wo sie angekommen ist. Und dann? Hast Du Dir schon mal meinen Artikel über das Bulgarische Dorf angeschaut? Wär das was für Dich als nächstes?
- So, nun mach' ich mal Schluss, sonst bekommt Dein Nikolausschuh noch Beulen! Da ist ja auch noch meine Antwort zu Deinem genialen Projektbeitrag auf meiner Benutzer-Disk.
- Liebste Grüße --Andrea014 (Diskussion) 08:40, 16. Sep. 2016 (CEST)
- Liebste Grüsse auch von mir, und ein grosses Dankeschön für den "Stiefelinhalt" Hatte noch keine Zeit, alles genau zu bewundern, aber angeschaut habe ich es schon. Das Wochenende wird auf seine Art vollgepackt sein, darum werde ich erst wieder am Montag anfangen, mich zu betätigen. Freue mich schon darauf! Apropos Übersetzung von Gorna Bela Rechka, da bin ich dabei. Den Reisebericht habe ich noch nicht entdeckt, das hört sich aber fabelhaft an. Ich war doch neugierig, wie sich das Leben auf dem Wasser anfühlt.
- Noch schnell eine Idee was den Krause-Artikel betrifft: In den Abschnitten "His numerous international..." und "As part of a controversy..." habe ich "persons" geschrieben, frage mich aber jetzt, ob es besser wäre "subjects" zu wählen, weil Forschungsergebnisse beschrieben werden, und nicht allgemeine Beobachtungen. Wie Du siehst, ich nehme diesen Artikel sehr ernst, und so soll es ja auch sein, denke ich. So, das ist es für heute. Bis später ...--IrmaCan (Diskussion) 16:37, 16. Sep. 2016 (CEST)
- Du machst das richtig! Immer schön einen Schritt nach dem anderen.
- Als Erstes: im Absatz „His numerous international...“ ist persons exakt richtig, weil es um den Vergleich der Mimik von Franzosen und Deutsche (eben Personen!) geht! Und im 2. ist person auch genau richtig, denn es ist ja eben von der Person nicht beabsichtigt, diesem Affekt Ausdruck zu verleihen oder sie merkt es nicht, etc. Alles chic also!
- Ich habe heute den englischen Text nach Übersee transportiert. Dort ist er noch nicht veröffentlicht, sondern auch eine Unterseite meiner Benutzerseite dort. Dann habe ich die ganzen refs auf die enWP umgestellt, was z.T. eben nur dort geht. Uff! Hier findest Du den Artikel in der enWP.
- Bis Montag lege ich dort auf der Disk einige Sätze hin, die ich in den refs übersetzt hab. Wäre klasse, wenn Du da mal drüber schauen und Deine geschickte Hand anlegen könntest. Danach nämlich kann er dann veröffentlicht werden. Und ab dann dürfen alle Wikipedianer auf der Welt daran edieren. Also sei nicht traurig, wenn sie uns Manches ändern. Aber bisher haben sie an meinen englischen Artikeln (und ja auch hier) wirklich nur Verbesserungen vorgenommen.
- Klasse, dass Du Dich auch des Dorfes annehmen magst. Das freut mich sehr. Hättest Du Lust, die Übersetzung von Anfang an alleine zu machen? Jedenfalls: wenn Du Montag wieder kommst, bekomme keinen Schreck! Dann liegt auf der Vorderseite nicht mehr der Krause-Artikel, sondern Gorna Bela Rechka! Wenn der fertig ist, dann suche ich jemanden, der ihn ins Bulgarische übersetzt. Kontakt zu einer Frau, die das kann, hab ich schon. Sie ist sehr bemüht, die Bulgarische Wikipedia auf Kurs zu bringen, denn natürlich sind nicht alle Sprachversionen in Qualität & Quantität gleich. Sie sagte, vor Herbst könnte sie nix machen. Passt doch.
- Bei dem Reisebericht geht es nicht um unsere Bootstour, sondern um meine Reise durch Wikipedien! Nicht, dass Du enttäuscht bist!
- So, meine Liebe, jetzt wünsche ich Dir ein gaaaanz schönes Wochenende! Bis Montag... --Andrea014 (Diskussion) 19:07, 16. Sep. 2016 (CEST)
Gorna Bela Rechka Ab hier können wir dann über den neu zu übersetzenden Artikel plaudern. Lieben Gruß --Andrea014 (Diskussion) 08:22, 17. Sep. 2016 (CEST)
- Liebe Irma! Kannst Du so lieb sein und Dir in Deiner (ganz alleinigen! Juhuuu!) Übersetzung noch mal die Stellen anschauen, die ich im fett-Druck rein geschrieben habe? Das wäre klasse. (Fettgedrucktes dann löschen oder einfach überschreiben mit englischem Text, je nachdem) Dann muss ich noch die ref's machen und dann kann er auch schon nach Übersee. Willst Du schon mal schmökern, was als nächstes kommen könnte? Also, wenn Du Lust hast, natürlich nur. Morgen veröffentliche ich diesen Entwurf. So, ik geh nu kochen. Und bald neigt sich mein Tag dem Ende zu. Lieben Gruß --Andrea014 (Diskussion) 19:02, 23. Sep. 2016 (CEST)
- Guten Morgen, liebe Andrea014, ja, ich kann so lieb sein :) und den Gorna Artikel noch mal anschauen. Das hatte ich ja sowieso vor, denn da waren noch ein paar Fragen die Klärung brauchten. Bin gespannt, was Du sonst noch entdeckt hast. - Und was kommt danach? Ich habe schon mal geschmult, das interessiert mich sehr, und ich lerne gerne was dazu. Wenn man so einen Artikel immer wieder liest, dann muss ja was hängen bleiben, selbst in meinem Alter. --IrmaCan (Diskussion) 00:02, 24. Sep. 2016 (CEST)
Shmuel Erlich
Hier können wir weiter diskutieren – über Erlich. Unsere alten Diskussionen über Krause und Bela Rechka findest Du, soweit sie hier auf dieser Disk lagen, oben in den Schubladen (rechts ist n Knopf zum öffnen & schließen). Weil das Wetter hier noch mal richtig schön werden soll und ich meine Wikimanitis abheilen muss, gehe ich nachher auf's Wasser bis morgen Abend. Wenn Du magst, kannst Du Dich nach Herzenslust austoben in dem Übersetzungsentwurf. Geene Bange nicht! Gruß am Morgen --Andrea014 (Diskussion) 07:39, 24. Sep. 2016 (CEST)
Von Deutsch nach Englisch
Guten Tag, liebe Andrea014, da bin ich wieder. Ich habe mal eine ganz allgemeine Frage was das Übersetzen betrifft. Gibt es da irgendwo eine Anleitung, an die man sich halten sollte? Ich habe bis jetzt nichts Spezifisches gefunden. Ich meine nicht im Sinne von Interpretation vs. Wort-für-Wort Übersetzung, sondern mehr den technischen Aspekt.
Am einfachsten ginge es für mich so:
- "cut & paste" den Artikel oder auch einzelne Abschnitte (nicht den Quelltext) - Übersetzung mit Google (was Ungenauigkeiten und Grammatikfehler einschließt) - Neugestaltung des Textes, um die obigen Problemfelder zu korrigieren
Das war wohl Dein Vorschlag, falls meine ehemalige Kollegin am Übersetzen interessiert wäre. Mir ist klar, dass man dabei besonders auf die Referenzen achten muss. Hier ist meine Frage: Wie schwierig ist es für Dich, die Übersetzung dann ins richtige Wikipedia Format zu bringen? Ich will Dir nämlich nicht den "Schwarzen Peter" zuschieben. Ich möchte das schon richtig hinkriegen. Darum wäre es gut für mich, die offizielle Version zu finden und zu verstehen. Macht das Sinn?
Gerade habe ich rausgefunden, wie man die "Sonderzeichen" benutzen kann. Das ist ja super einfach!!!!
Bin gespannt auf Deine Antwort! --IrmaCan (Diskussion) 02:19, 26. Sep. 2016 (CEST)
- Liebe Irma,
- bin schwer beeindruckt, wie schnell Du Dich zurecht findest. Und n Kasten hat se gebaut! Wow!
- Schreck in der Morgenstund: niemals cut & paste! Immer: copy & paste! Bei cut ist es doch weg, ausgeschnitten. Ist nur o.k., wenn so auch wirklich gemeint. Jedenfalls meine ich mit c&p stets copy & paste!
- Allgemeine Anleitung zum Übersetzen? Kenne ich nicht. Hab mir selbst was zurecht gebastelt.
- Ich hab es ganz ähnlich gemacht, wie Du vorschlägst. Allerdings nicht mit Abschnitten (weil man dann immer den roten Schrecken an der Backe hat. Also hier my way:
- In der 2. Kopfzeile auf Bearbeiten klicken, dabei strg (oder heißt die Taste bei Euch cmd?) drücken, damit das Bearbeiten-Fenster in einem neuen Tab öffnet und ich den Original-Text immer bei Fuß habe.
- In einem weiteren Tab den Google-Übersetzer offen halten
- Absatzweise dort übersetzen lassen (aus Originaltext, nicht Quelltext, sonst spinnt der Übersetzer noch mehr!)
- Übersetzung im Quelltext über den Original-Absatz hinlegen, mit dessen Hilfe bearbeiten, chic machen, ref's platzieren (per c&p), wo richtige Stelle, siehst Du im Original-Absatz, der unter Deiner Übersetzung ja noch liegt
- Vorschau!
- Wenn Fehler: korrigieren!
- Vorschau!
- Wenn chic: Original-Absatz und überflüssige Leerzeilen entfernen
- Vorschau!
- Wenn keine Lust mehr: speichern. Wenn doch: weiter mit nächstem Absatz – wie oben
- Bei all dem: ref's völlig unverändert lassen. Was da drin steht, nicht übersetzen!
- Unten in den Einzelnachweisen vorerst auch nix übersetzen (da tasten wir uns langsam ran)
- Mit Anmerkungen ähnlich ref's
- Wenn Wörter, die vorher blau waren, nun rot werden: keinen Schreck bekommen! Ist so, siehe Erklärung auf der deutschen Übersetzungsseite oben. (Da tasten wir uns auch langsam ran, dass Du das mit den Links alleine machen kannst.)
- Wenn Du das so machst, also nach übersetzen die völlig unveränderten ref's noch an die richtige Stelle stellst, hab ich fast nix mehr zu tun.
- Ne Kleinigkeit: schau Dir mal Deinen Text dieses neuen Abschnittes hier im Quelltext an. Siehst Du, wie Dir öfter einmal die Taste für eine Lücke doppelt hoppst? Seit ich diese kleine Eigenart bei Dir gesehen hab, passiert mir das doch glatt auch öfter! Is 'n Ding! In Artikeln muss man sowas beheben. Hier macht's nix.
- Boah! War das zu viel oder zu verwirrend? Dann bitte nachfragen!
- Es macht sooo viel Freude, an Deinen Entdeckungen teil zu haben. Dank dafür!
- Schöne Woche wünscht Dir --Andrea014 (Diskussion) 11:32, 26. Sep. 2016 (CEST)
- Liebe Andrea014, ich habe ein Geschick, die Erholung des Urlaubs mit einem einzigen Wort verschwinden zu lassen: "Cut". Reinste Zauberei. Hoffentlich kommt die Entspannung schnell wieder zurück, wenn ich Dir versichern kann, dass ich "copy and paste" gemeint hatte. Huh, jetzt ist das Problem aus dem Weg geräumt, andere Zaubertricks kenne ich nämlich nicht, ich bin sozusagen ein "one-day-wonder".
- Prima, jetzt kann's los gehn mit dem Übersetzen. Deine Tipps habe ich mir gleich ausgedruckt, wie ein gutes Rezept aus Großmutters Kochbuch. Danke!--IrmaCan (Diskussion) 16:15, 26. Sep. 2016 (CEST)
- Na so schnell verdünnisiert sich die Erholung ja nicht, Irma! Schon gar bei so netter Ansprache! Dis is halt der Honig im Kopf. Gab es den Film bei Euch auch? Wenn ja: musst Du Dir anschauen! Du rennst inzwischen derart kompetent durch's Wiki-Land, dass ich vermutlich nicht mehr fragen muss, ob Du auf dieser Seite oben das Link-Körbchen gesehen hast, das ich Dir heute morgen dort hin gelegt hab mit der Frage, was Deine Lieblingsfarbe ist? Viel Spaß beim übersetzen! --Andrea014 (Diskussion) 16:53, 26. Sep. 2016 (CEST)
- Hier bin ich wieder, und wieder mit einer Frage. Ich habe die ersten 2 Absätze übersetzt, aber dann festgestellt, dass gar keine Wörter entweder rot oder blau sind. Jetzt kann ich mich gar nicht erinnern, ob das letztes Mal auch so war. Ich mach weiter, wenn ich weiß, dass ich auf dem richtigen Weg bin. --IrmaCan (Diskussion) 21:16, 26. Sep. 2016 (CEST)
- Das hast Du fein gemacht, Irma! Zum einen hast Du Dir den roten Schrecken erspart, weil Du den deutschen Absatz (mit den ref's) noch drin gelassen hast. Zum anderen war das für mich maximal leicht, es auf Kurs zu bringen. Wir fuchsen uns da schon ein! Mein Vorschlag aber: lass uns, wenn es um die Übersetzung geht, dort auf der Disk schreiben, denn sonst läuft Deine Disk hier voll und dann verläufst Du Dich und musst ein Archiv anlegen. Das ist noch nicht dran! Lernen wir später (kann ich auch nur begrenzt und hab mir deshalb ein eigenes System zugelegt). Ich hab diesen Abschnitt schon mal nach dort transportiert. Und dort verrate ich Dir auch das Geheimnis mit den roten & blauen Links. Lieben Gruß --Andrea014 (Diskussion) 07:50, 27. Sep. 2016 (CEST)
Rot & Blau
So, Irma, jetzt machen wir hier weiter. Aaaalso: das mit rot & blau im Text hat folgende Bewandnis. Blau: das sind sog. Wikilinks, also Links zu anderen Artikeln in der WP und zwar genau zu den Begriffen, die blau sind. Sie werden erzeugt durch 2 eckige Klammern vor dem Wort und 2 hinter dem Wort. Wenn das Wort im Fließtext aber nicht passt, dann macht man hinter dem Lemma (=Titel des Artikels) einen senkrechten Strich, diesem hier | (Achtung: ≠ slash!) und kann dahinter das Wort schreiben, das grammatikalisch in den Text passt. Am Ende aber müssen die beiden eckigen Klammern sein, sonst funktioniert der Link nicht.
Rot werden Links, wenn es einen Artikel mit genau diesem Lemma nicht gibt. Das kann man absichtlich in einen Artikel packen, wenn man dadurch deutlich machen möchte, dass es einen solchen Artikel mal geben sollte und man hofft, irgendwann schreibt ihn einer. Wenn das dann mal geschieht, wird der rotLink automatisch blau!
Hier in unseren Übersetzungen gibt es blauLinks, weil das Lemma in der deWP genauso heißt, wie in der enWP. Die meisten Links aber werden rot, weil es der Titel in der enWP ist und die enLinks in der deWP nicht funktionieren. Sobald die Übersetzung aber in der enWP liegt, werden die rotLinks automatisch blau, weil das Lemma dort ja existiert.
Und wie mache ich das mit den rotLinks? In gesondertem Tab öffne ich die enWP und gebe dann dort im Suchfeld ein Schlüsselwort aus dem Text ein und schaue, ob es dazu einen Artikel in der enWP gibt. Wenn ja, kopiere ich den Titel des Artikels (=Lemma) und füge den in die doppelten eckigen Klammern ein, ggf. mit Senkrechtstrich dahinter und dem etwas anderen Wort aus dem Fließtext.
Da normale Leser – und für die schreiben wir ja – lange brauchen, bis sie den Vorteil der Links entdecken, sollten wir sparsam damit umgehen, weil das für die am Anfang etwas verwirrend ist. Mit rotLinks sollten wir extrem sparsam umgehen (ich verwende die nahzu nie und überlasse das den erfahrenen Wikifanten). Und: ich schaue mir immer den verlinkten Artikel an, um zu sehen, ob er gut ist. Schlechte Artikel verlinke ich nicht! Und manche sind eben leider schlecht. Wenn man Zeit hat, könnt man die erst verbessern und dann doch verlinken, aber so viel Mühe machen sich nur wenige und ich schaffe es leider auch meist nicht.
Soviel zu rot & blau. Alles roger?
Nun also kannst Du weiter übersetzen, weil alles fein gemacht. Und weil ich nicht so schnell Artikel schreiben kann, wie Du übersetzt, erkläre ich Dir, wenn nix mehr zu tun ist, wie Du uns schön feine Artikel aus der enWP hier ins Deutsche übersetzen kannst. Das geht ein wenig anders, weil wir hier den Artikel erst von einem Admin importieren lassen müssen. Ist aber kein Problem, unsere Itti z.B. macht das prima & schnell. Aber noch sind wir nicht soweit. Ohne Import bekommst Du in der deWP eins auf die Mütze, wenn Du einfach übersetzt. In der enWP fangen sie mit dem Import-System gerade erst an, insofern können wir es noch so machen, wie wir es machen.
So und jetzt noch n Tipp: scroll mal auf dieser Seite ganz nach oben und unten, damit Du alles findest, was hier steht. Ganz oben hab ich ein Körbchen hingelegt, in das ich immer die abgeschlossenen Diskussionen für fertig übersetzte Artikel hinlege.
Soviel erstmal. Gruß am Morgen --Andrea014 (Diskussion) 08:15, 27. Sep. 2016 (CEST)
- Prima, Andrea014, und ein grosses Dankeschön für die Erklärungen von "Rot und Blau". Die "Übersetzungsdiskussionsseite" (gibt es dieses Wort? Vielleicht besser mit Bindestrich? Aber schau mal, wie wichtig und unvergesslich dieses Wort aussieht) ist sehr praktisch. Macht das Finden und Organisieren übersichtlicher. Freut Euch an den letzten Sommertagen, bei uns wird es nachts schon kalt. --IrmaCan (Diskussion) 13:32, 27. Sep. 2016 (CEST)
Ready for next step?
Liebe Irma! Der 2. Abs. ist fertig. Klasse! Bald bist Du n Profi! Nun denke ich, wir könnten vielleicht einen nächsten Schritt machen? Wenn zu viel oder zu schnell, gib Laut. Aber Du kommst mir vor wie ein Schwamm, der gierig alles aufsaugt. Dir Gier zu unterstellen, ist natürlich eine Rufschädigung, aber die hast Du ja schon selbst an anderem Ort eingeleitet!
- Die ref's. Du packst immer schön die Fußnoten-Nummern rein. Das ist klasse, dann weiß ich, wo sie hingehören. Aber wenn Du willst, kannst Du sie selbst hinlegen. Und das geht so: im deutschen Text stehen sie. Sie sehen immer so aus: <ref name="yxz" />, also in den Anführungszeichen immer irgend ein Name, den ich vergeben habe und der jetzt auch noch nicht übersetzt werden darf, weil sonst der rote Schrecken kommt. Die kannst Du per c&p packen und dort hinlegen, wo jetzt Deine Fußnoten-Nummern stehen. Dabei ist nur eine Kleinigkeit zu beachten: die ref's müssen immer ohne Lücke direkt an einem Wort oder direkt an einem Satzzeichen stehen. Und es geht immer mit < los und endet mit >. Wenn Du die eckigen Klammern nicht mit packst bei c&p, haste Trauer! Aber mehr is dit nich!
- Der nächste Schritt wäre dann, zu lernen, die roten & blauen Links zu erzeugen. Ist auch ganz einfach (na ja, wenn man weiß, wie's geht ). Wenn Du soweit bist, auch das selbst machen zu wollen, gib Laut.
Du musst wissen: all das kann ich gerne tun! Ist wirklich kein Problem. Geht viiiel schneller, als müsste ich übersetzen. Also diese Tipps nur, falls Du Lust hast! Wie ich gesehen habe, hast Du Deine Lieblinge, die Lückenhopser, diesmal selbst raus genommen. *grins* Wir scheinen eine recht ähnliche Art zu haben, wie wir arbeiten. Kannste mal sehen: das heraus zu finden, hat WP geholfen.
Ich setzt manchmal für Dich was im Fettdruck. Vorsicht damit auf Diskussionsseiten von anderen: wird gern als anschreien verstanden!
Ach ja, und vergiss nicht, mir auf Deiner Benutzer-Disk noch zu sagen, was Deine Lieblingsfarbe ist. Damit ich dann das Link-Körbchen anpassen kann. Hab jetzt erst mal lila genommen, aber jede andere Farbe geht auch und das ohne Mühe! Soll doch chic sein in Deinem WP-Häuschen!
Ich muss immer lachen, wenn Du gegen 13 Uhr was schreibst (hier wird ja unsere Zeit angezeigt!). Dann sehe ich Dich im Hemd zum Rechner schleichen und schon mal schmulen.
Soweit erst mal. Freu mich, dann von Dir wieder zu hören. Ääh? Lesen!
Lieben Gruß --Andrea014 (Diskussion) 08:22, 28. Sep. 2016 (CEST)
- Liebe Andrea014, hier bin ich wieder. Ein Paragraph weiter, dieses Mal mit den ref's, hoffentlich an der richtigen Stelle. Ich habe die Zahlen [1] an der Stelle gelassen, an der ich die ref eingesetzt habe, damit Du es schneller sehen kannst. Ich habe ganz schön geschuftet dabei. An so viele Dinge zu denken bis ich das im Griff habe ist für mein "computer-fremdes" Gehirn schon eine Aufgabe. Die "Anmerkungen" habe ich so gelassen wie sie sind, übersetzt mit "note".
- Übrigens: Lieblingsfarbe grün
- Ja, und jetzt weiß die ganze Wikipedia-Welt, dass ich morgens um 7 - im Hemd - schon anfange zu schleichen und zu schmulen. Wie soll denn das weitergehen? Bis zum nächsten Mal ...
- Na ja Irma, das hattest Du ja selbst schon verraten! Sonst hätte ich das ja niiiee nich erwähnt! Aber so haben alle ein wenig Spaß, denn es ist ein hübsches Bild, fast filmreif: Irma im Hemd. Titel werden kursiv gesetzt (wenn nicht ein Wiki-Link), siehe oben im Bearbeitungsfeld das K links neben dem Stift: Text markieren und dann das K. Da drehen wir ein kleines Video, laden das hoch und legen es dann auf Deine Benutzer-Seite!
- Das mit den ref's hast Du klasse gemacht! Ob sie richtig sind, kannst Du doch gaaanz leicht selber sehen: wenn Deine Zahl mit der blauen Fußnotenzahl übereinstimmt, war alles richtig! Also: Null Fehler! 1!
- Die ref's (steht für references) erzeugen übrigens diese Fußnoten. Automatisch. Und was in den ref's steht, landet unten unter „Einzelnachweise“ (bzw. „References“ in der enWP).
- Was Du auch sehen kannst: wenn Du „Anmerkung“ im ref übersetzt, isse im Fließtext wech und da steht Dein [notes]! Warum? Weil die Anmerkungen unten noch mal und dort mit Text stehen, dort aber „Anm.“ heißen. Der rote Schrecken ist nur deshalb jetzt nicht gekommen, weil der deutsche Abs. noch drin ist und es dort dieses „Anm.“ noch gibt. Sonst hätte er Dich gewarnt, dass unten Anmerkungen stehen, die oben im Text nicht vorkommen. Mach es mit den Anmerkungen einfach wie mit den ref's. Per c&p an die richtige Stelle.
- Jau, was sowas für eine Schufterei für Anfänger ist, kann sich keiner vorstellen, der schon Jahre ediert. Ich hab gestern z.B. in der enWP vom Bela-Rechka-Artikel den Kasten und die Landkarte angepasst und das war so schwer, dass ich damit den ganzen Tag verballert habe. War stinkig, weil es erst gar nicht funktionieren wollte. Dann kam das erlösende *Juhuuu!* und dann? Kam doch glatt einer und sagte, Mazedonien fehlt noch! Mist, muss ich heute noch mal ran. Weiß jetzt aber wenigstens, wie es geht. Wenn Du mal schauen magst... Diesmal hab ich sogar die Punkte für die Städte alle rot gemacht und den für Bela Rechka (spricht man: Bela Retschka) blau. Und wenn Du schauen magst: kannste dann auch gleich den Text für die Bilder übersetzen? Den findest Du hinter dem letzten Senkrechtstrich in diesem [[File:...]] – aber nur, wenn Du magst. Ich dachte nur: ist ja komplett Deine (erste) alleinige Übersetzung!
- Grün mach ich Dir nachher.
- Ein Vorletztes: immer, immer, immer was in die Zusammenfassung schreiben. Und wenn Du nur „aw“ für Antwort schreibst. In der Zusammenfassung kann man auch kleine Nachrichten verstecken, wenn man will. Dieser Text erscheint nämlich in Deine Beobachtungsliste (BEO) (Oben, 1. Kopfzeile rechts). Und schau mal in Deine Beo: da siehst Du, dass ich heute in die Zusammenfassung geschrieben habe: Irma im Hemd. Damit es nun auch wirklich jeder weiß!
- Ein Letztes: immer, immer, immer auf einer Disk signieren (Memo: der Bleistift!). Aber: signiert wird immer und nur auf den Diskussionsseiten. Egal welcher, ob Benutzer-Disk oder Artikel-Disk. In Artikeln wird nicht signiert, niemals.
- So, meine Liebe, hast zwar kein Computer-Hirn in die Wiege gelegt bekommen, machst das aber oberklasse! Und nach meinem Eindruck schneller als ich. Wenn ich aber in meine Antworten zu viel Input packe, sag es, dann mach ich kleinere Häppchen!
- Schönen Tag noch und liebe Grüße --Andrea014 (Diskussion) 07:09, 29. Sep. 2016 (CEST)
Edit | edit source
Ja Irma, wo hast Du das denn her: [Edit | edit source]? Hab ich noch nie gesehen! Da warste wohl am stöbern? Weil Du das eingesetzt hast, so vermute ich, haben Deine Überschriften nicht funktioniert. Das ist natürlich schade, weil es Deine ersten eigenen Überschriften waren! Freu!
Memo: Überschriften werden mit == vorne und hinten erzeugt, Unterüberschriften mit ===, Unter-unterüberschriften mit ==== usw. usf., je mit Lücke vor und hinter dem Text der Überschrift.
Aber: alle ref's sitzen richtig. Und sonst auch alles chic! Nu heimste aber einsen ein!
Liebsten Gruß --Andrea014 (Diskussion) 08:55, 30. Sep. 2016 (CEST)
- Liebe Andrea014, heute geht's weiter, zumindest für eine Weile. Dann muss ich wieder mal den Unkraütern das Leben schwer machen. Und meinem Rücken auch. - Ja, die Überschriften, das hat mich auch verwundert, aber so geht es halt. Heute probiere ich noch mal. - Was die Übersetzung betrifft, habe ich den Erlich Artikel ein bisschen freier geschrieben. Du liest sicher mit der Lupe, sozusagen, um zu versichern, dass ich die Bedeutung erfasst habe. Das war etwas schwieriger als in dem Rechka Artikel. Bis bald! --IrmaCan (Diskussion) 16:11, 30. Sep. 2016 (CEST)
- Grüzi, liebe Irma! Komisch, heute ist wieder dieses komische [Edit | edit source] hinter Deinen übersetzten Überschriften. Wie kommt das bloß dahin? Kann es sein, dass Du den sog. Visual Editor nimmst? Vielleicht werde ich das mal bei unseren cracks erfragen. Ansonsten hast Du nämlich alles richtig gemacht mit den Überschriften! Na ja, alles andere war supi! Doppel-lol! Bald hamwa es jeschafft! --Andrea014 (Diskussion) 09:00, 1. Okt. 2016 (CEST)
- Tagchen, liebe Andrea014, da habe ich mich auch gewundert mit den Überschriften. Den Visual Editor habe ich noch nicht entdeckt, der kann also nicht schuld sein. Das wäre doch interessant und wichtig herauszufinden. Heute werde ich den Erlich Artikelr noch mal "durchkämmen" und dann auf Deine Kommentare warten.--IrmaCan (Diskussion) 16:33, 1. Okt. 2016 (CEST)
- Bei mir ist, glaube ich, gerade ein Licht aufgegangen als ich die Versionsgeschichte studiert habe. Hier war wohl mein Irrtum: Wenn ich hier in der Diskussion zurück schreibe und in die "Zusammenfassung" schaue, da steht schon was drin, in diesem Falle nämlich /* Edit | edit source */ was ja die Überschrift dieses Abschnitts ist. Ich dachte immer, das sei genug. Mir scheint aber, dass das nicht reicht, dass ich da noch was Spezifisches dazufügen muss, z.B. "Ein Licht geht auf". Kann das sein? --IrmaCan (Diskussion) 18:11, 1. Okt. 2016 (CEST)
- Noch ein Licht, jetzt wird's hell. Die Überschrift muss ich auch stehen lassen!!! Aha! --IrmaCan (Diskussion) 18:15, 1. Okt. 2016 (CEST)
- Genau Irma! Siehste, so kummt eins zum Anderen und subito gehörste zu den Profi's! Weiterhin viele schöne Lichtlein! --Andrea014 (Diskussion) 18:23, 1. Okt. 2016 (CEST)
So, Irma, jetzt habik die Faxen dicke. Ich hab mal unsere cracks gefragt, was es mit diesen komischen Zeichen hinter Deinen Überschriften auf sich hat. Wenn Du sehen willst, ob und wenn ja welche Antworten kommen, musst Du immer wieder einmal dort nachschauen. Und weil diese Seite sowieso wichtig ist, scroll mal hoch zum Inhaltsverzeichnis und schau Dir an, was es hier so alles für Fragen gibt. Die Titel im Inhaltsverzeichnis sind übrigens immer sog. Sprunglinks, d.h. wenn Du draufklickst, landest Du unten genau an dem angeklickten Abschnitt. Gehst ja vermutlich grad schlafen, also: schlaf gut und bis morgen! --Andrea014 (Diskussion) 06:28, 2. Okt. 2016 (CEST)
P.S.: Juhuuu! Deine Übersetzung von en:Gorna Bela Rechka ist in der Welt! Wenn Du schauen magst... Lieben Gruß --Andrea014 (Diskussion) 08:00, 2. Okt. 2016 (CEST)
FBK
So, ich habe aufgeräumt. Nu is wieder Ordnung im Karton. --Andrea014 (Diskussion) 05:55, 12. Nov. 2016 (CET)
Erster Beitrag = Übertrag von IrmaCan's Disk --Andrea014 (Diskussion) 06:02, 12. Nov. 2016 (CET)
Guten Tag, liebe Andrea014, der Artikel über die FBK ist sehr interessant. Damit ich die Geschichte richtig verstehe, hoffe ich, dass Du 4 Fragen klären könntest.
- Das Zitat über die zurűckfűhrende Berliner Tradition ist mir nicht so ganz klar. Bezieht sich das auf Kunstausstellungen, die historisch juryfrei waren? Oder ist da eine andere Tradition gemeint?
- Wenn die FBK 1971 gegründet worden ist, wie kann Käthe Kollwitz 1895 ausgestellt haben? Gab es vor 1971 auch schon eine FBK?
- In welchem Jahr fanden beide Ausstellungen statt? Es muss so gegen 1894 oder 1895 gewesen sein? Wie können die GBK und die FBK gleichzeitig stattgefunden haben, wenn die GBK ihre Pforten geschlossen hatte bevor die FBK gegründet worden ist?
- Was bedeutet gleichnamiger Verein? FBK oder GBK?
Dir ist das wahrscheinlich kristallklar, aber in meinem Kopf ist es noch etwas neblig. Bin gespannt, wie das war. --IrmaCan (Diskussion) 21:30, 11. Nov. 2016 (CET)
- Liebe Irma,
- das klingt nicht gut. Da müssen wir überlegen, ob ich den Artikel noch mal bearbeiten muss. Unsere Leser sollen ja allein verstehen und nicht bei Andrea nachfragen müssen.
- Wenn ich mich nicht irre, meint die Journalistin, die ich zitiert habe, mit der „Berliner Tradition“ die juryfreien Ausstellungen. Das war ja das Besondere an der FBK.
- Das war möglich, weil die FBK frühe Vorläufer hatte. Und die hießen genauso. Damit es schön verwirrend ist. Du musst Dir das so vorstellen: Künstler sind in der Regel freiheitsliebend. Deswegen mögen sie keine Jury für Ausstellungen, weil die einen Machtapparat darstellen, der auswählt, wer ausstellen darf und wer nicht. Künstler sind in der Regel aber auch Narzissen und wollen nicht, dass ihr Werk neben dem Werk eines Hinz & Kunz hängt. Und Mutti's, die auch mal n Bild gemalt haben, sollen nicht in derselben Ausstellung hängen, weil das (angeblich) den eigenen Ruf schädigt. Deshalb wollen sie doch eine Jury haben. Das ist, wie in der WP: ist der Admin auf meiner Seite, ist er ein Guter, wenn er auf der Seite meines Kontrahenten ist, ist er ein Böser. Und so gab es immer Künstler, deren Narzisse größer war, als ihr Freiheitsdrang und die deshalb jurierte Ausstellungen wollten und die juryfreien verachteten. Und es immer Künstler, deren Freiheitsdrang größer als ihre Narzisse war und die deshalb juryfreie Ausstellungen wollten. Und deswegen gab es eine FBK schon im 19. Jahrhundert. Und im 20. Jh auch, ein paar Jahre vor der hier beschriebenen. So erklärt sich das auch mit Käthe Kollwitz. Also genau genommen, gab es zu drei verschiedenen Zeiten drei juryfreie Ausstellungen mit dem Namen FBK: 1895 zeitgleich mit der Großen Berliner Kunstausstellung (juriert), 1965 auch parallel und ab 1971, als die Große ihre Pforten geschlossen hatte. Wenn hier ein Künstler meine steile Interpretation mitliest, krieg ich eins auf die Mütze!
- Erklärt sich unter 2.?
- Gleichnamiger Verein: die Ausstellung hieß Freie Berliner Kunstausstellung und der Verein, der Träger der Ausstellung war, hieß Freie Berliner Kunstausstellung e.V. (e.V.: erinnerst Du Dich noch? Heißt eingetragener Verein, eingetragen beim zuständigen Amtsgericht)
- Alles klar, oder nun noch mehr Nebel?
- Liebe Grüße --Andrea014 (Diskussion) 06:56, 12. Nov. 2016 (CET)
- Prima, liebe Andrea014, klar wie Kloßbrühe. Was hälst Du denn davon, wenn ich den Absatz etwas umformuliere, mit der Betonung auf juryfrei? Das scheint der rote Faden in der Entwicklung zu sein. Bis bald --IrmaCan (Diskussion) 02:16, 13. Nov. 2016 (CET)
- Mach mal! Bin gespannt. --Andrea014 (Diskussion) 06:25, 13. Nov. 2016 (CET)
- Prima, liebe Andrea014, klar wie Kloßbrühe. Was hälst Du denn davon, wenn ich den Absatz etwas umformuliere, mit der Betonung auf juryfrei? Das scheint der rote Faden in der Entwicklung zu sein. Bis bald --IrmaCan (Diskussion) 02:16, 13. Nov. 2016 (CET)
Liebe Irma! Hier einige Anmerkungen zu Deiner feinen Übersetzung. Möönsch, biste schon weit gekommen! Und Deine Übersetzung finde ich klasse!
- Bist ja langsam schon Profi! Klasse! Alle refs an der richtigen Stelle! Juhuu!
- Das hier sog. Lemma, also der Titel eines Artikels, kann in der enWP auch ein deutsches Wort sein, wenn angemessen. In diesem Fall brauchen wir den Originaltitel. Gibt viele deutsche Lemmata in der enWP. Und deshalb hab ich auch die deutschen Wörter für die Große Berliner Kunstausstellung genommen. Selbst den Artikel haben sie in der enWP noch nicht. Kunstbanausen!
- Wenn Du die doppelten eckigen Klammern hinkriegen willst: hab parallel in einem Tab die enWP auf und schau dort oben im Suchfeld, ob es einen Artikel gibt. Wenn ja, das Lemma mit c&p in den Artikel rein, Klammern drumrum und gut ist.
- Dass ref 11 nicht ref 11 werden wollte, erklärt sich ganz einfach: die refs werden automatisch durchnummeriert (glücklicherweise, so dass man neue einfügen kann und die Reihenfolge dennoch stimmt). Und dis ref für's deutsche Zitat war noch drin!
- Das erste Anführungszeichen wird von allein nach oben kommen, wenn der Artikel in Übersee ist und die en-Vorlagen verpasst bekommt. Hier haben sie die de-Vorlagen und deshalb sind sie unten.
- In der WP verwenden sie sog. typographische Anführungszeichen. Hier wie dort. Und die sehen in der deWP (öffnend: „ – schließend: “) anders als in der enWP (öffnend: “ – schließend: ”) aus. Du nimmst bisher noch keine typographischen. Leider hast Du keinen Mac, sonst könnte ich Dir die Tastenkombination hierher legen. Vielleicht findest Du es für Deinen Spickzettel PC-gemäß raus.
Soweit für heute? Dank mal wieder für Deine so gute Unterstützung und Deine Lust am Lernen. Viele liebe Grüße --Andrea014 (Diskussion) 11:18, 15. Nov. 2016 (CET)
- Danke, danke, liebe Andrea014, für all die Hilfe, die mich manchmal ein bisschen zuuu bequem macht. Ich könnte das ja alles nachlesen, habs auch schon ein paarmal gemacht, aber Du kannst das so viel besser beschreiben. Und dann fühle ich mich so gut versorgt von Dir und den unsichtbaren Wiki-Freunden. Morgen geht's weiter. Prima Artikel! --IrmaCan (Diskussion) 03:58, 16. Nov. 2016 (CET)
- Du bequem? Wer soll Dir das denn glauben? Du hast in der kurzen Zeit schon sooo viel gelernt! Das wäre mit bequem garnicht möglich! Ik freu mir, Dich an meiner Seite zu haben! Liebsten Gruß --Andrea014 (Diskussion) 06:58, 16. Nov. 2016 (CET)
Free Berlin Art Exhibition Liebe Irma! Gut, dass Du so hartnäckig bist! *freu!* Erst war ich empört, weil ich weiß, dass es in der enWP massig Artikel mit deutschen Lemmata gibt und ich dachte, das wäre ja so, als würde man einen Artikel über Herrn Müller schreiben und dabei sagen, dass das in en Miller heißt. Eigennamen kann man doch nicht übersetzen! Dann dachte ich, wir könnten (höchstens) eine Fußnote machen mit der Übersetzung. Und dann wollte ich Dir dafür einen Beleg geben, und? Siehe da, Du hast Recht! Na gucke da! Du bist die Chefin der en-Fassung! Und das ist auch gut so! Ich lege Dir jetzt mal hier einige en-Artikel mit deutschem Lemma hin und dann machst Du, wie Du es für richtig hältst. Ist nämlich prima, weil jeder Artikel es anders macht, wenn auch immer mit Übersetzung.
- en:Berlin Stadtbahn
- en:Berlin U-Bahn
- en:Berlin Südkreuz
- en:Funkturm Berlin: die Bilder hier heißen The Funkturm Berlin
- en:Der Blaue Reiter
Aber nun hatte ich mitten beim Schreiben noch eine bessere Idee: dort gibt es auch eine Frageseite. Die werde ich mal konsulieren. Hab ich in der enWP noch nie gemacht. Premiere! Hier ist der Link, damit auch Du die Antworten lesen kannst. Schönen Tag mit Gruß --Andrea014 (Diskussion) 06:39, 17. Nov. 2016 (CET)
Hab doch glatt vergessen, Dir eins an die Glocke zu geben, damit Du das hier auch findest! Obwoooohl? Du hast es sicher auf Deiner Beo und bekommst auch ohne...? Bin da immernoch unsicher. Also: sicher ist sicher, Irma. --Andrea014 (Diskussion) 06:50, 17. Nov. 2016 (CET)
- Prima, liebe Andrea, mir scheint, wir sind uns einig. Ich versuche, diesen Artikel leser=freundlich für meine Mitmenschen auf diesem Kontinent zu machen. Danke sehr für Dein Verständnis.
- Ich studiere mit Begeisterung Deine neuen Artikel-Abenteuer. Was wird denn wohl danach kommen?--IrmaCan (Diskussion) 22:31, 17. Nov. 2016 (CET)
- Fein Irma. Warst Du denn mal in der enWP und hast geschaut, was sie uns dort geantwortet haben? Nette Leute waren da und haben einige Links zu hilfreichen Seiten mit Tipps für de-en-Titel gelegt. Mit meinem Enten-Englisch leider nicht alles verstanden. Aber Du wirst es verstehen. Wenn noch nicht gesehen, hier noch mal der Link.
- Na ja, die Nina in die Welt zu schicken, bin ich noch etwas bange. Hab zu viele Seminare über das Thema Sex gemacht, um nicht zu wissen, wie schnell einem sowas um die Ohren fliegen kann. Würdest Du denn so Heikles auch übersetzen? Die muss nach Übersee, damit die Holländer sie auch finden können. Mal sehen, ob ich dann noch jemanden finde, der es ins Niederländische übersetzt. Wenn Du da nicht ran magst, kein Problem! Dann müssen sie sich mit Enten-Englisch begnügen.
- Danach kommt Dirk Simon. Da bin ich gerade dabei. Ein wunderbarer Dokumentarfilmer. Und wenn Du sehen magst, was ich in der Mache habe, öffne auf meiner Benutzerseite die Schublade „Unterseiten“. Da findest Du alles.
- Wenn Du willst, machen wir Dir auch ein Körbchen mit den Links zu den von Dir übersetzten Seiten (und zu Hogan und weiteren Artikeln, die Du noch schreibst). Das ist nicht ganz unwichtig, wenn Leute zu Besuch kommen, die wissen wollen, wer Du bist und was Du machst.
- Wollte vorgestern schon in die Sauna. Heute aber soll es sein. Auch über den Dächern von Berlin! Bis jetzt noch keine Erkältung!
- Liebste Grüße --Andrea014 (Diskussion) 06:25, 18. Nov. 2016 (CET)
- Ach noch was! Wow und Dank für Deine ersten en-Wikilinks! Der Knoten ist geplatzt, klasse! Kleiner Tipp: wenn das Wort im Fließtext exakt dem Lemma entspricht, brauchst Du in den doppelten eckigen Klammern keinen | und dahinter den Lemma-Text nochmal. Da reicht der Lemma-Text in den Klammern. Den | macht man nur, wenn der Fließtext ein anderes Wort verlangt. Dann sagt man dem Maschinle vor dem |: nimm dieses Lemma und hinter dem | sagt man ihm: schreib aber diesen abweichenden Text. --Andrea014 (Diskussion) 08:21, 18. Nov. 2016 (CET)
- Hier bin ich wieder, liebe Andrea, und werde auch noch öfter erscheinen. Ich bin beim Lesen der Wiki-Regeln von Übersetzungen und Titeln, usw. Knabber mich langsam durch, das kann ich so schnell nicht verdauen. Prima Idee, die Wiki-Experten zu Rate zu ziehen.
- Ich bin auch noch immer etwas unsicher, ob wir dem FBK Artikel den deutschen Namen geben sollen oder die Übersetzung. Die Regeln sind da nicht ganz klar. Ein englischer Titel "may be helpful" ist ziemlich vage, gibt aber auch die Freiheit, in verschiedenen Situationen eine Entscheidung zu treffen, die in diesem Fall am meisten Sinn macht und die Leser zum Lesen anregt.
- Möglicherweise gute Nachrichten, was die hebräische Übersetzung betrifft. Meine Bekannte hat vorgeschlagen, in ihrer Freundesgruppe nachzufragen, ob jemand interessiert ist. Mal sehen, ob was dabei rauskommt.
- Den Nina-Artikel würde ich übersetzen. Es ist doch wichtig, Themen der Zeit zu verbreiten. Was wäre passiert, wenn P. Trudeau 1967 nicht gesagt hätte: "There is no place for the state in the bedrooms of the nation"? Vielleicht wäre Homosexualität heute noch illegal.
- Bis bald, ich will noch ein bisschen weiterlesen. --IrmaCan (Diskussion) 22:34, 18. Nov. 2016 (CET)
- Anbei ein Vöglein auf dem Weg über den großen Teich. Mach die Balkontür auf! Ist etwas hektisch, wenn's nervt, Datei löschen!
- Du bist eine sooo Gewissenhafte! Mit Dir zusammen zu arbeiten, macht wirklich Freude!
- Hilfe-Seiten sind schwer verdaulich! Ich bekomme da regelmäßig Verstopfung!
- Meine Haltung zur Titelfrage D oder EN: wenn es englischsprachige Quellen gibt, die den englischen Titel verwenden, so dass der enTitel wenigstens in Insiderkreisen geläufig ist, sollten wir den enTitel nehmen und den deutschen ergänzen. Wenn es aber, wie ich vermute, nix Englischsprachiges über die FBK gibt, würde ich vorschlagen, es umgekehrt zu machen.
- Hebräische Übersetzung: klingt gut. Meine vielleicht-Übersetzungshilfe ist noch in Japan und will sich melden, wenn zurück.
- Fein, dass Dich der Nina-Artikel nicht schreckt. Aber das ruiniert Dir dann Deinen Ruf gänzlich!
- Grüß mir Deine Sippe und dann fröhliches Stöbern und n schönes Wochenende --Andrea014 (Diskussion) 07:22, 19. Nov. 2016 (CET)
- Irma Du bist ja eine Füchsin! Die „Universität der Künste“ in Berlin hieß zu Zeiten der FBK „Hochschule der Künste (HdK)“ und hat sich später umbenannt. Die Bremer HdK kannte ich gar nicht! Hab im de-Artikel deshalb schnell „damals sogenannte“ eingefügt. Danke!
- Sinn getroffen? Jawoll!
- Und juhuuu: typographische Anführungszeichen! Du lernst schneller als der Wind!
- Btw: hast Du gesehen, dass die deWP gestern kurz nach 17 Uhr (unserer Zeit) den Zweimillionsten Artikel bekam? Da waren viele ganz aufgeregt und heute siehst Du (für ein paar Tage) das WP-Logo mit einer stolzen Bauchbinde, die darauf hinweist. Die enWP hat natürlich mehr (über 5 Mill.), aber dafür, dass so wenig Menschen auf der Welt deutsch sprechen...
- Schönen Sonntag! --Andrea014 (Diskussion) 09:38, 20. Nov. 2016 (CET)
- Viele Grüsse, liebe Andrea. Hier ist endlich Schnee angekommen, nachdem es vorgestern 19 Grad C. war. Der Weihnachtsmann ist gestern schon in die Läden eingezogen, damit auch richtig schnell und viel eingekauft wird. Und damit man bis zum Fest vergessen hat, was man schon gekauft hat, und dann in letzter Sekunde - 2 Wochen vor dem großen Tag - noch mehr kaufen kann. Jetzt bin ich froh, dass ich warm und gemütlich wikipedieren kann. 2 Millionen Artikel! Das ist kaum zu glauben. Ich muss gestehen, dass ich nicht wenig stolz bin, auch etwas dazu betragen zu können. Aber ganz besonders freut es mich, mit Dir Kontakt zu haben. Doch jetzt zur FBK. Zieh dich warm an, Kälte greift den Darm an! --IrmaCan (Diskussion) 17:05, 20. Nov. 2016 (CET)
- Huch?
- Jetzt, liebste Irma haste mich aber entführt. Ich steh im Wald! Die ==Organisation== war doch schon übersetzt (mit Absätzen) und Deinem richtigen Link auf die Berliner Universität der Künste und ich hatte noch einen Link eingefügt zu den Galeristen und einen zu einem Künstler in der enWP. Und nun hast Du die ==Organisation== noch einmal übersetzt? Es ist so schwer zu finden, ob es der gleiche Text ist. Ich lasse die zweite ==Organisation== mit dem Zusatz vom 20. November mal noch drin, bis wir geklärt haben, was da los ist.
- Hab die ==Exhibition== nach oben gepackt, hinter die erste ==Organisation==.
- Mal wieder ein kleiner technischer Tipp. Als erfahrene Editorin weißt Du ja inzwischen, dass Quelltext und Lesetext ziemlich verschieden aussehen. Eine neue Zeile im Quelltext bewirkt im Lesetext gar nix, wie Du am Beispiel Deines „November 20“ sehen kannst. Eine Leerzeile wird umgesetzt, aber nicht die neue Zeile. Du kannst aber eine neue Zeile erzwingen mit diesem Code im Quelltext: <br />. Dabei musst Du allerdings dieses zweimalige nowiki im Quelltext weg lassen, denn das nowiki ist nur der Befehl, den Befehl (mach mir eine neue Zeile!) nicht auszuführen, sondern nur darzustellen.
- Hab Dir an 3 Stellen der Übersetzung Text im Fettdruck hingelegt. Wenn Du es gelesen hast, kannste das wieder weg löschen.
- Da hast Du doch glatt den richtigen Zeitpunkt gewählt, um den historischen Moment in der deWP miterleben zu können. Wenn Du lesen magst, wie es der Autorin des Jubiläum-Artikels ergangen ist, hier ist der Link. Wie nicht anders zu erwarten, war unsere blitzschnelle Itti die erste Gratulantin.
- So und nun noch ne schöne Woche, und immer schön an den Darm warm denken! (Herrlicher Spruch, den adoptier ich!) --Andrea014 (Diskussion) 07:49, 21. Nov. 2016 (CET)
- Huch?
- Dir entgeht doch nichts, liebe Andrea! Ich bin froh, dass Du aus dem Wald wieder nach Hause gefunden hast. Für einen Augenblick kam ich mir vor wie die Hexe in Hänsel und Gretel. Ich verschenke Pfefferkuchen und Übersetzungen, aber Wiki-Kollegen will ich nicht in die Irre leiten. Also, ich hatte in letzter Sekunde noch eine kleine Veränderung gemacht (von Ruksaldruck - so heisst die Firma heute - zu Ruksal, wobei ich annehme dass sie damals nur Ruksal hieß). Und weil ich immer Sorgen habe, dass was verloren geht im Computerland, hatte ich fertige Version auf meinem Computer gespeichert und dann aus Versehen noch mal in den Wiki-Artikel kopiert. Zweimal dasselbe übersetzen, das traue ich mir nicht zu ... lol
- Den Youtube Satz werde ich etwas genauer ausdrücken. Übrigens ein sehr einladender Mini-Film. Danke auch für den Tech-tipp. Und jetzt gehts an die Medien. Bleib gesund und heiter! --IrmaCan (Diskussion) 19:19, 21. Nov. 2016 (CET)
- Schau mal hier über den 2Mill-Artikel, wenn Du magst.
- Der Kanari war der Brüller! Dank dafür!
- Sowas wie c&p von Festplatte hatte ich mir schon gedacht, war aber nicht sicher genug und wußte nicht, was verändert worden war. Danke für Aufklärung, weil ich doch immer denke: Kinder, wie das Hirn vergeht...
- Ich hatte in den 40 Jahren meiner Berufsarbeit nie das Glück, mit jemandem zusammenarbeiten zu dürfen, der so gewissenhaft und präzise arbeitet, wie Du. Das ich also das noch erleben darf...
- Jau, Rucksaldruck hieß damals nur Rucksal. Und: bei WP geht nix verloren, nie nich niemals! Hat geen Vertrauen die Dame! Selbst, was wir Normalos nicht mehr sehen können, können andere mit erweiterten Rechten sehen und ggf. wieder herstellen.
- Der Ernst Leonhardt in der enWP ist nicht unser Künstler. Mal sehen, ob wir da eine Begriffsklärung vorschlagen, aber damit kenne ich mich nicht so aus.
- Wieder n kleiner Tipp am Rande: wenn Du Namen oder Worte in doppelte eckige Klammern setzt, wird daraus, das weißt Du ja schon, ein Wiki-Link. Die werden rot, wenn es darüber keinen Artikel gibt. Rotlinks sind häßlich. Hier macht es nix, weil unsere Rotlinks in Übersee blau werden. Ansonsten gilt: sparsam setzen und nur, wenn man einen Artikel darüber wirklich für nötig hält! Rotlinks sind eine Art Aufforderung – oder milder: Wunsch –, jemand möge darüber einen Artikel schreiben, weil relevant. Ob wir Ernst Leonhardt in Übersee zu einem Rotlink machen sollten? Wäre ne Idee.
- Bin gespannt, ob es heute endlich mit der Sauna was wird. Schönen Tag wünscht --Andrea014 (Diskussion) 08:29, 22. Nov. 2016 (CET)
- Hier bin ich wieder. Und nachdem ich den "Jubiläums-Artikel' gelesen habe, merke ich erst, was Wikipedia für interessante Mitarbeiter hat. Ich gratuliere natürlich auch zu diesem Anlass. Wie viel Wissen, Begeisterung und Zeit in dieses Projekt gesteckt wird, das für so viele selbstverständlich erscheint. Und so ein wenig stolz bin ich auch, dass ich daran teilnehmen kann. - Danke auch für die Rotlinks. Ich hatte keine Ahnung, wie die verstanden werden könnten. Ich staune immer, was sich da alles hinter den Kulissen tut. - Und jetzt geht es zu den FBK "Finanzen", die müssen stimmen.--IrmaCan (Diskussion) 20:53, 23. Nov. 2016 (CET)
- Liebste Irma! Bist ja so still geworden. Musste Schnee schippen? Oder hat Dich das Enkelchen verschluckt? Oder biste in Schockstarre wegen meiner Beiträge? Hab vorhin auf der enWP gefragt, ob wir den dortigen Artikel über die Nina durch unseren Text ersetzen dürfen. Eben sind zwei Schwäne am Balkon vorbei geflogen... Gruß nach drüben --Andrea014 (Diskussion) 08:48, 28. Nov. 2016 (CET)
- Guten Tag, liebe Andrea, danke für Deinen Gruß, der ist so willkommen. Nix Schnee, der ist inzwischen wieder weg, war nur mal eine kleine Vorschau. Enkelchen geht es gut, macht keine Arbeit, oder fast keine. Ich hatte ein paar Wehwehchen, die mir die Energie geraubt haben. Diese Woche geht es weiter. Die FBK Finanzen müssen doch stimmen!!! Alles Gute überm Teich--IrmaCan (Diskussion) 13:01, 28. Nov. 2016 (CET)
- Och Möönsch Irma! Wer kumt denn uf sowat? Na denn erst mal gute Besserung und: nur net hudele! --Andrea014 (Diskussion) 13:41, 28. Nov. 2016 (CET)
Liebe Irma! Wie schön, dass es Dir wieder besser geht! Die Finanzen stimmen nun und so ist wieder mal alles in Butter. Wenn Dir im Quelltext dieses
auffällt: das nennt man geschuetzte Leerzeichen und soll verhindern, dass eine Zahl und ihr Wert durch Zeilenumbruch getrennt werden. Also 5 soll nicht in einer Zeile und DM in der nächsten stehen. Der Befehl bewirkt, dass, wenn der Platz nicht reicht, beides zusammen in die nächste Zeile verschoben wird. So, genug belehrt für heute! Hier pfeift der Wind ums Haus. Schönen Tag --Andrea014 (Diskussion) 08:43, 1. Dez. 2016 (CET)
- Willkommen bei der englischen FBK, liebe Andrea. Ich habe den Artikel in der ersten Version jetzt fertig übersetzt. Ich werde ihn meiner Lehrerin-Bekannten übergeben, die ihn mit kritischen Augen betrachten kann. Die ist gut mit "kritisch"!!! Dieses Übersetzen ist Heilsalbe für meine Wehwehchen. Jetzt bin ich gespannt auf Deine Kommentare. Bis bald! --IrmaCan (Diskussion) 22:15, 4. Dez. 2016 (CET)
- Klasse, Irma! Jetzt ist nur noch Kleinkram. Deine Titelvorschläge finde ich super. Nimm die! Und dass Du noch die Lehrerin schauen lassen willst… Du bist ja echt speziell! Weih die ein in die Geheimnisse der Wikipedia und dann soll sie auch dazu kommen und mitmachen! Jeder wird gebraucht! Und Frauen sowieso! Diesen blöden Wehwehchen müssen wir beste Heilsalbe geben! Ich war gestern bei Ernst Leonhardt. Der hat sich riesig gefreut über den Artikel. Die FBK war ja sein Baby. Er sagt, der Senat würde immer wieder mal anfragen wegen so einer Ausstellung. Jetzt, da sie weg ist, jaulen sie. Er weiß genau, wer sie gestoppt hat (und ich jetzt auch), aber das schreibe ich hier nicht, damit er nicht noch ne Unterlassungsklage an den Hals bekommt. Jedenfalls kann ich im Januar zusammen mit einem Bekannten ein Interview mit ihm über die FBK machen. Bin gespannt. Lieben Gruß mit Zaubersalbe --Andrea014 (Diskussion) 10:23, 5. Dez. 2016 (CET)
- Liebe Irma! Was denkst Du: soll Deine Lehrerin-Bekannte hier auf den Artikel schauen oder soll ich ihn erst nach Übersee transportieren und sie schaut dort drauf? Vielleicht sollten wir ja auch erst das Neue Jahr abwarten. Eile mit Weile ist oft nicht der schlechteste Ratgeber. :-) Lieben Gruß --Andrea014 (Diskussion) 07:40, 11. Dez. 2016 (CET)
- Na, ich kann Dir was erzählen, liebe Andrea! Wenn man diese Dame um kritischen Rat fragt, dann kriegt man ihn, aber mit Pfiff. Mir hats erst mal den Atem verschlagen. Von "Takt" hat sie nämlich noch nichts gehört. Aber natürlich hat sie ein paar interessante Ideen, und darauf hatte ich ja gehofft. Also, ich werde diese Ideen in den Text schreiben, richtig schön fett, dann können wir uns unterhalten. Ich denke, dass ich beim Übersetzen mehr an den amerikanischen Leser denken muss. Sonst will vielleicht niemand den Artikel lesen, und das wäre gar nicht in unserem Sinne. --IrmaCan (Diskussion) 16:33, 12. Dez. 2016 (CET)
- Na da bin ich mir aber noch gar nicht so sicher, Irma. Es gibt viele Amerikaner, aber ob diese Gruppe die meisten Leser der enWP stellt, da habe ich so meine Zweifel. Ich kenne mich nicht aus mit den sprachlichen Unterschieden. Wir könnten auf der enWP nachfragen, wenn wir wollen. Aber mach erst mal. Hier ist es z.B. so: in Artikeln mit Bezug zu Österreich wird Jänner geschrieben, fehlt dieser Bezug, müssen auch die Österreicher hier Januar schreiben. Nutzt diese Info was? Bin gespannt. --Andrea014 (Diskussion) 17:47, 12. Dez. 2016 (CET)
- So, liebe Andrea, jetzt kannst Du Dir die Vorschläge anschauen. Ich glaube, wir habens gepackt und waren gründlicher als je zuvor. Ich muss schon sagen, es hat mich sehr interessiert, an dem Artikel zu arbeiten, und ich möchte unbedingt weiter machen. Die Vorschläge meiner Bekannten, nachdem sie sie schriftlich űbermittelt hat, waren sehr viel ziviler als am Telefon. Da fällt die mit der Tür ins Haus, sozusagen. Wie auch immer, die ist sonst in Ordnung. Da sie selber malt, war sie sehr interessiert an dem Thema. Sie hatte űbrigens noch ein paar allgemeine Fragen: Wo kamen die Kűnstler her? Berlin? Deutschland? Noch weiter weg? Und wer waren die Besucher und Käufer? --- Was die sprachlichen Unterschiede betrifft, ist wahrscheinlich eine Diskussion angebracht. Die Rechtschreibung in Kanada ist auf dem britischen System basiert, nicht auf dem amerikanischen. Unterschiede, z.B. 10 metres (britisch), 10 meters (amerikanisch). Doch diese Unterschiede werden immer schwerer festzustellen, weil das Internet auf amerikanischem Englisch basiert ist. Ich habe meine Tastatur auf amerikanisches Englisch gesetzt, kann das aber leicht umstellen. Was denkst Du? Bis bald, jetzt kommt die Nina dran. --IrmaCan (Diskussion) 20:06, 15. Dez. 2016 (CET)
- Gut, ich lese da raus, wir gehen auf die Reise. Morgen schaue ich mir die Änderungen ab, bringe den Artikel nach drüben und die Nina hierher. Frage nach Englisch hab ich hier gestellt. Und dort kam auch subito ne Antwort mit Link in die enWP-Hilfe-Seite, die Du, anders als ich, sicher verstehen wirst.
- Problem ist, dass es nahezu nix im Netz über diese Ausstellung gibt. Zu lange her. Ich habe die Infos aus den Katalogen. Kann die Fragen der Kollegin nicht mit Sicherheit beantworten. Es waren wohl Berliner Künstler und woher die Besucher kamen: who knows? Woher soll man das wissen? Eingangskontrolle mit Angabe der Nationalität? Das sollten wir in D mal wagen!
- So long --Andrea014 (Diskussion) 18:26, 16. Dez. 2016 (CET)
Übersetzung
Liebe Andrea, da bin ich ja schon wieder. Hört das denn gar nicht auf?? Neuer Vorschlag: ich habe inzwischen gelernt, dass jury-free sich auf das Gerichtswesen bezieht, aber nicht auf den Zivilbereich. Da sagt man non-juried. Ja, ja, ein bisschen pingelig, aber es soll doch schon so gut sein wie's geht. Bis bald, mit großem Dankeschön für all Deine Ermunterungen-IrmaCan (Diskussion) 19:39, 22. Dez. 2016 (CET)
- Liebe Irma! Nee, hört nie auf, wir sind hier in der unendlichen Geschichte (=WP) gelandet!
- Wie wir beide wissen, kann man sich im www schnell verlaufen. Deshalb müssen wir uns öfter als im RealLife fragen: wo bin ich? Aaaalso: Du hattest Deine Frage auf den bereits veröffentlichten Artikel der FBK geschrieben. Da gehört er nicht hin, weil auf der Disk eines Artikels nur solche Sachen sein sollen, die direkt mit dem Artikel zu tun haben. Da die Disk eines Artikels sozusagen auch mehr öffentlich ist, als z.B. Benutzer-Unterseiten, ist es üblich, dort etwas förmlicher zu reden. Auch, wenn die meisten Leser der WP den Knopf für die Disk noch gar nicht entdeckt haben, gibt es, besonders unter den erfahreneren Semestern doch auch viele, die ihn kennen und nutzen. Auf unsere Unterseiten aber gucken nur noch gaaaaanz Erfahrene oder unsere WP-Kollegen. Deshalb habe ich Deine Frage von der FBK-Disk entfernt und hier in unser Arbeitszimmer verlegt. Ich hoffe, Du bist mit diesem kleinen Umzug einverstanden.
- So, nun zu Deiner sehr willkommenen Pingeligkeit: jau, das ändern wir. Klasse und Dankeschön, dass Du so gewissenhaft bist. Das kannst Du gerne einarbeiten und ich zeige Dir gleich, wo.
- Die Übersetzung des Artikels liegt inzwischen – wo bin ich? – in der enWP und dort ist sie eine Unterseite meiner Benutzerseite. Auch da können wir auf der dortigen Disk plaudern, so viel wir wollen, weil noch nicht öffentlich. Btw: natürlich ist in der WP alles und immer öffentlich, aber es ist doch ein Unterschied, ob, wie es heißt, im Benutzernamensraum (BNR) oder im Artikelnamensraum (ANR). Der ARN ist sozusagen das Aushängeschild der WP (und deswegen reden wir dort auch etwas förmlicher).
- So und hier liegt Deine FBK-Übersetzung und da kannste gern das non-juried einfügen. Wenn Du dazu keine Lust hast, mach ich das. Ich hab dort schon einiges umgestellt für die enWP und ein Bot war auch schon da und hat geholfen, schau dort mal in die Versionsgeschichte.
- Und der Rest unserer Disk über die FBK-Übersetzung liegt oben in der Schublade, wo das hier auch hinkommt, wenn wir damit fertig sind.
- Ist das nicht verrückt, was man so alles nebenbei lernt, wenn man hier mitarbeitet? Ich habe z.B. kürzlich eine völlig verschüttete Erinnerung an einen Film aus dem Jahr 1957 wiedergefunden, der meinen Lebensweg in einer Weise geprägt hat, die mich vom Hocker geschlagen hat. Frag mal MattCan, ob er sich auch an diesen Film erinnert.
- Danke, dass Du so gewissenhaft bist! Und liebste Grüße --Andrea014 (Diskussion) 07:15, 23. Dez. 2016 (CET)
Nina de Vries
Ich warte noch ein wenig, bis ich sie hole. Erst mal verschnaufen, ja? --Andrea014 (Diskussion) 14:56, 18. Dez. 2016 (CET)
- Guten Morgen, liebe Andrea, ich bin wieder mal beim Übersetzen. Dabei ist mir aufgefallen, dass ein Artikel über Nina de Vries in der eng. Wikipedia schon existiert, allerdings mit ein paar Fragezeichen. Hier ist das link:
https://en.wikipedia.org/wiki/Nina_de_Vries. Macht das Sinn, 2 Artikel über dasselbe Thema? --99.224.168.76 03:55, 5. Jan. 2017 (CET)
- Liebe Irma! Jetzt siehst Du, was passiert, wenn Du vergißt, Dich anzumelden. Dann wird mit Deiner IP signiert. Aaalso: anmelden, bittschee! Und dann: dass Dein Text in einem Kasten steht, liegt an dem Leerzeichen am Zeilenanfang. Oder weißt Du das und es war Absicht? Und btw: hast Du den Text im Abschnitt oben vom 23.12. gesehen? Wenn ja, lege ich ihn nämlich auch in die Schublade ganz oben.
- Ja, den Artikel kenne ich schon. Und nein, 2 Artikel geht gar nicht. Geh mal auf Deinen Link, dort dann auf die Disk des Artikels uns scrolle runter. Da findest Du meine Frage, ob jemand was dagegen hat, wenn wir den Artikel umarbeiten. Der ist nämlich grottenschlecht. Da keiner geantwortet hat, können wir loslegen! Also: keene Bange nicht und, wie mein Direks immer sagte, frisch ans Werk! Viel Freude dabei. --Andrea014 (Diskussion) 06:18, 5. Jan. 2017 (CET)
- Oh je, liebe Andrea, schon wieder auf frischer Tat ertappt. Das passiert, wenn man, von Panik ergriffen, in letzter Sekunde noch so viel in den Tag packen will, wie es geht. Und all das, wenn die Bettzipfel schon winken. Na ja, Ende gut, alles gut. Weiter geht's --IrmaCan (Diskussion) 15:07, 5. Jan. 2017 (CET)
- Guten Morgen, liebe Irma!
- Die clown doctors mache ich mal wieder rot. Warum? In der enWP gibt es einen Artikel über sie, aber nicht mit dem Lemma clown doctors, sondern das Lemma ist Clown Care. Wenn das dann drüben ist, erhalten die Leser bei Deinem Wort clown doctors einen Link zu dem anderen Artikel, in dem sie nachlesen können, was das ist.
- Immer, wenn irgendwas in diesen { } geschweiften Klammern steht: das sind Vorlagen, da darf nix verändert werden, sonst funktionieren sie nicht. Nur meinen Text übersetzen und alles andere so lassen, bittscheen.
- Einmal auslachen muss gestattet sein: da übersetzt unser Irma den Spiegel mit mirror! Sollen wir den Guardian ins deutsche übersetzen?
- Heute oder morgen geht die FBK in der enWP in die Öffentlichkeit. Huuu, da bin ich immer etwas bange. Muss ich Anlauf nehmen.
- Soweit erst mal. Schönen Tag wünscht die --Andrea014 (Diskussion) 09:27, 7. Jan. 2017 (CET)
- Guten Morgen, liebe Andrea014! Da hat doch die Neugierde wieder gewonnen und Dich zur Besichtigung des halbfertigen "Meisterwerks" gelockt. Ja, da liegen noch ein paar "Scherben", aber den "Spiegel" hast Du trotzdem erspät und mir vorgehalten!! Gut so, Deinem Adlerauge entgeht doch nichts! - Auch die { } Klammern, die lass ich jetzt so, wie sie sind. Ich bin mir nie klar, welche dabei bleiben sollen und welche nicht. Den Clown Care Artikel habe ich mit viel Interesse gelesen, war aber nicht sicher über die Relevanz. Man kann ja vom Hundertsten ins Tausendste gehen.
- Prima, FBK geht auf Wanderschaft. Was macht Dich dabei bange? Alles was auf der englischen Wikipedia kritisiert wird, kannst Du mit bestem Gewissen auf mich schieben. Bis bald! --IrmaCan (Diskussion) 15:58, 7. Jan. 2017 (CET)
Grüzi, liebe Irma! Ich bin ja so erzogen, dass ich immer, wenn Du was gemacht hast, gleich komme und mache. Wenn ich aber warten soll, sag es, dann warte ich, bis Du mich rufst.
Ich finde, langsam stehen die höheren Weihen vor der Tür.
- Dazu gehören die Anführungszeichen. In allen WPs werden nicht die normalen genommen, sondern die sog. typographischen. Und die sehen in der deWP anders als in der enWP aus. Ich gebe Dir mal n Link, damit Du Dir das angucken kannst, aber welche Tastenkombination Du brauchst, weiß ich nicht. Ich hab ja n Mac und da geht es anders als aufm PC. Hier erst mal, wie sie in verschiedenen Sprachen aussehen: Anführungszeichen. Und damit es ja nicht zu einfach wird: in dem Artikel gibt es einen Abschnitt, wie diese Dinger eingefügt werden auf Mac & PC, aber das gilt nur für Tastaturen in D. Und Eure? Hmmm. Ach, hier ist der Artikel in der enWP: Quotation mark. Und falls Du vergnügungssüchtig bist, hier noch n Link zur Hilfe-Seite Sonderzeichen. Englische Fassung davon: Link liegt in der linken Seitenleiste! Weil ich es z.T. vergesse, hab ich auf meinem Spickzettel die Tastenkombi für die en & d Zeichen.
- Und dann die Klammern: in einfache eckige kommen externe Links. In doppelte eckige kommen interne Wiki-Links. Wenn wir in der deWP einen Link zur enWP einfügen wollen (darf nie, nie, nie in Artikeln sein!), muss am Anfang der eckigen Klammern :en: stehen (und von drüben nach hier :de:). Und in den doppelten geschweiften stehen Vorlagen, die Kollegen programmiert haben. Und falls Du vergnügungssüchtig bist, hier noch n Link zur Hilfe-Seite Links. Englische Fassung davon: Link liegt in der linken Seitenleiste!
- Hier die drei häufigsten Vorlagen, die ich verwende: Vorlage:Smiley, Vorlage:Literatur (in Lit.Listen & in refs), Vorlage:Internetquelle (in den refs). Den Code, der in den grauen Kästen steht, kann man für c&p verwenden!
So. Nun ist die Frage, soll ich in Deiner letzten Bearbeitung die Anführungszeichen in Ordnung bringen? Machik, wenn Du willst. Oder magst Du? Ich warte mal noch, wie Du Dich entscheidest. So, lieben Gruß und schönen Sonntag --Andrea014 (Diskussion) 06:52, 8. Jan. 2017 (CET)
P.S.: So, Irma, die FBK ist veröffentlicht in der enWP! Hier der Link. Und schau dort auf die Disk, dort steht, dass Du die Übersetzerin warst! Jetzt noch die Seite auf Deine BEO nehmen, damit Du merkst, wenn jemand daran etwas verändert hat (2. Kopfzeile rechts das Sternchen klicken!) LiG --Andrea014 (Diskussion) 09:08, 8. Jan. 2017 (CET)
- Da bin ich wieder, liebe Andrea014. Ich habe gerade Deinen Kriegskinder Artikel gelesen, und auch die Diskussionen dazu. Das hat mich ganz schön getroffen. Ganz besonders die Tiefe, mit der Du das Thema beschreibst, aber auch wie weitreichend die Folgen dieses Krieges sind. Und jeder, der darüber liest, wird sich irgendwo darin finden ... oder auch verirren.
- Doch jetzt zur Nina. Es wäre mir recht, wenn Du die Verbesserungen übernehmen würdest, falls Du Zeit dafür hast. Das Thema Klammern etc. werde ich mir als nächstes vornehmen, aber ich muss wieder mal verschnaufen. Danke für die Tipps, die kommen in meine Trick-Kiste. --IrmaCan (Diskussion) 03:09, 10. Jan. 2017 (CET)
- Machik Irma! Geduld! Bin grad bei de Kriegskinder busy. LiG --Andrea014 (Diskussion) 12:43, 10. Jan. 2017 (CET)
- Einen wunderbaren Wintermorgen wünsche ich Dir, meine liebe Andrea014! Ich hoffe, bei Dir ist es mollig warm, mit kalten Füssen ist es ungemütlich, selbst am Rechner. Jetzt habe ich mich wieder aufgerafft und an dem Nina-Artikel gefeilt. Sieht schon besser aus, aber sicher hast Du noch ein paar Ideen dazu. Bin gespannt auf Deine Antwort. Bis bald ...--IrmaCan (Diskussion) 02:27, 23. Jan. 2017 (CET)
- Och, da isse ja wieder! Wie schön! Sei mir gegrüßt Irma! Und: staun! Nu kannse sogar schon Links in eine andere WP blau machen. Wow! Allerdings hat mich das schon etwas amüsiert, weil: sobald wir den Artikel nach Übersee schicken, sind sie wieder rot. Oder? Mal sehen, was passiert. Die Freigabe für das Foto zu bekommen, war harte Arbeit. Die Fotografin wollte nicht, hab sie dann aber doch überredet bekommen. Ich würde mal sagen, wir geben ihr das Ticket für die Reise. Drüben gibt es dann noch Einiges zu tun. Aber ich habe inzwischen auch ein paar Links zu englisch-sprachigen Zeitungen. Das ist gut. Schöne Woche mit warmen Füßen wünsch' ich Dir --Andrea014 (Diskussion) 06:16, 23. Jan. 2017 (CET)
- Hey Irma, das Video mußte unbedingt gugn! Hat ne nette Kollegin dem Iwesb geschickt, den Du von meiner Disk kennst (der mit der roten Signatur). Gib Laut, wenn wir umziehen sollen. Schöne Woche! --Andrea014 (Diskussion) 15:59, 23. Jan. 2017 (CET)
- Guten Morgen, Andrea014, dieses Video ist zum Piepen!!!! --IrmaCan (Diskussion) 22:27, 3. Feb. 2017 (CET)
So Irma, die Nina ist nach Übersee ausgewandert. Da noch die letzten Putzarbeiten und dann kommt der spannende Moment, wo der Elefant das Wasser lässt. Kennste den Spruch noch? Sorry, dass Du sooo lange warten musstest, aber hättest ja auch mal ein wenig drängeln können! Du hast zu viel Geduld! Liebe Grüße --Andrea014 (Diskussion) 11:26, 3. Feb. 2017 (CET)
- Prima, Andrea014, das muss ich mir gleich anschauen. Bis bald!--IrmaCan (Diskussion) 22:27, 3. Feb. 2017 (CET)
Kriegskind (Deutschland)
[Quelltext bearbeiten]Liebe Irma! Hab die Nina oben in den Schrank gepackt, damit wir hier Platz haben für Fragen rund um Dein nächstes Baby! Viel Freude trotz des düsteren Themas wünschik Dir! Kannst loslegen, wann immer Du magst. Grüßken --Andrea014 (Diskussion) 11:19, 9. Feb. 2017 (CET)
- Hallo, liebe Irma! Die Nina schwimmt im großen Teich. Juhuu! War ne schwääähre Geburt. Hab dort noch nie einen bestehenden Artikel komplett ersetzt. Da der aber bemängelt wurde, hoffe ich, dass alles gut geht. UmarmGruß über'n Teich --Andrea014 (Diskussion) 05:46, 15. Feb. 2017 (CET)