Diskussion:Künstliche Palme in Warschau

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 11 Jahren von Bernardoni in Abschnitt Brot und Spiele
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Der Artikel „Künstliche Palme in Warschau“ wurde im März 2013 für die Präsentation auf der Wikipedia-Hauptseite in der Rubrik „Schon gewusst?vorgeschlagen. Die Diskussion ist hier archiviert. So lautete der Teaser auf der damaligen Hauptseite vom 9.04.2013; die Abrufstatistik zeigt die täglichen Abrufzahlen dieses Artikels.

Vorschlag SG und Lemma-Verschiebung

[Quelltext bearbeiten]

.. siehe dazu hier. --Wistula (Diskussion) 14:23, 22. Mär. 2013 (CET)Beantworten

Brot und Spiele

[Quelltext bearbeiten]

Laut dem verlinkten taz-Artikel hat die Künstlerin an der Palme das Schild "Bread. Not games" befestigt. Von einer "Bewegung" ist da nicht die Rede. Im anderen verlinkten Artikel steht auch nichts von einer Bewegung, nur dass am 10. Juni 2012 in Posen eine Demo stattgefunden hat unter dem Motto "CHLEBA ZAMIAST IGRZYSK". Der Artikel trägt die Überschrift "Bread instead of games!" Heißt der polnische Spruch so? Dann würde ich schreiben: Zur Unterstützung einer Demonstration, die am 10. Juni 2012 in Posen unter dem Motto "Chleba zamiast igrzysk" (deutsch: "Brot statt Spiele") stattfand, versah die Künstlerin die Palme mit einem Schild mit der Aufschrift "Bread. Not games". --Bernardoni (Diskussion) 13:17, 9. Apr. 2013 (CEST)Beantworten

Ja, bezüglich der Übersetzung hast Du recht, allerdings fanden die Protestaktionen unter diesem Titel durchaus auch in Warschau statt. Ich habe es in dem Sinne verändert - eine polnische Quelle mit den kompletten Statements von Protestbewegung & Künstlerin findet sich hier. --JBirkenknurr 02:09, 10. Apr. 2013 (CEST)Beantworten
Danke! Polnische Quelle kann ich leider nicht verstehen ... --Bernardoni (Diskussion) 22:58, 10. Apr. 2013 (CEST)Beantworten

Lemma

[Quelltext bearbeiten]

Sollte der Artikel nicht unter dem Titel der Arbeit stehen, wie ihn die Künstlerin bestimmt hat? Das wäre „Pozdrowienia z Alej Jerozolimskich“, auf Deutsch in etwa „Grüße von den Jerusalemer Alleen“. Das war zwar der Titel des Gesamtprojekts, von dem wohl nur die Palme als Objekt realisiert wurde, aber unser aktuelles Lemma ist dann einfach eine umgangssprachliche Beschreibung des Ganzen - die wäre vielleicht eher als Weiterleitung tragbar. --JBirkenknurr 02:09, 10. Apr. 2013 (CEST)Beantworten

Durchaus bedenkenswerte Kritik. Tatsächlich ist der derzeitige Name Begriffsfindung und eher beschreibend, besser wäre vielleicht Palme in Warschau. Der ursprgl Projektname wird in öffentlichkeitswirksamen Medien/Reiseführern heute kaum noch verwendet. Die Palme wird als Palma bezeichnet, auch weil es keine weitere in Warschau gibt: Gdy dzisiaj ktoś się umawia w tym miejscu, mówi po prostu: "Spotkajmy się pod palmą" [1] (Wenn sich heute jemand dort verabredet, sagt man: Wir werden uns unter der Palme treffen). --Wistula (Diskussion) 06:33, 10. Apr. 2013 (CEST)Beantworten
Falls Verschiebung, müßte der Artikel aber bitte umformuliert werden: Pozdrowienia z Alej Jerozolimskich (deutsch: ...) war ein Projekt der polnischen Künstlerin Joanna Rajkowska in Warschau. Von dem Projekt konnte nur ... Gruss --Wistula (Diskussion) 06:42, 10. Apr. 2013 (CEST)Beantworten