Diskussion:Legio volonum
Der Artikel „Legio volonum“ wurde im Dezember 2015 für die Präsentation auf der Wikipedia-Hauptseite in der Rubrik „Schon gewusst?“ vorgeschlagen. Die Diskussion ist hier archiviert. So lautete der Teaser auf der damaligen Hauptseite vom 19.01.2016; die Abrufstatistik zeigt die täglichen Abrufzahlen dieses Artikels. |
Schreibstil
[Quelltext bearbeiten]Der Artikel ist interessant und kenntnisreich. Leider ist der Schreibstil in weiten Teilen so verwurstelt und voller Kettensätze, dass das Lesen beschwerlich ist. Vielleicht erbarmt sich jemand.--Rogald (Diskussion) 00:54, 19. Jan. 2016 (CET)
- Ich habe mich erbarmt. Für die erste Hälfte meiner Überarbeitung, obwohl nicht ganz fehlerfrei, erntete ich noch Rabax' Dank, für die zweite jedoch eine so gut wie vollständige Revertierung mit dem substanzlosen Tadel „nee, so geht das gar nicht nicht“. Ich bitte um dritte Meinungen. --Vsop (Diskussion) 17:25, 21. Jan. 2016 (CET)
- Lieber Kollege, deine Bemühungen in Ehren. Aber es kann nicht angehen, dass du meinen Schreibstil durch deinen einfach ersetzen willst. Das gehört sich einfach nicht. Außerdem hast du mit deiner großen Änderung viele Infos einfach entfernt. Des weiteren war deine Hinzufügung in den Anmerkungen bei den Digesten etwas seltsam. Zudem sollte man im Fließtext keine Fragen formulieren.--Rabax63 (Diskussion) 18:15, 21. Jan. 2016 (CET)
Lemma: Legio volonum?
[Quelltext bearbeiten]Hallo zusammen,
mir erscheint der Titel und der erste Absatz grammatisch nicht korrekt. Ich würde erwarten, dass auf Lateinisch "Freiwilligen-Legion" (im Singular) "legio volonum" heißt, "Freiwilligen-Legionen"(im Plural) "legiones volonum".
Der Titel des Artikel sollte also m.E. "Legiones volonum" heißen.
Kann jemand dem aufgrund fundierterer Kenntnisse dem widersprechen?
Gruß W.K.
Erklärung:
"legio" bzw. "legiones" sind Nominativ Singular bzw. Plural, bedeuten also "die/eine Legion" bzw. "(die) Legionen". (Andere Fälle als Nominativ sind hier nicht relevant.)
"Der Freiwillige" im hier gebrauchten Sinn ist das maskuline Substantiv "volo", das so dekliniert wird:
............ Singular......................................Plural...................... Nom......volo.....("der Freiwillige")..............volones...("die Freiwilligen")...... Gen......volonis..("des Freiwilligen").............volonum ("der Freiwilligen")...... Dat......voloni...("dem Freiwilligen").............volonibus ("den Freiwilligen")...... Akk......volonem..("den Freiwilligen").............volones ("die Freiwilligen")...... Abl......volone...("durch den Freiwilligen")...... volonibus ("durch die Freiwilligen")
(Sorry für die blöde Darstellung der Tabelle; in Latein hab ich eben besser aufgepasst als in html.)
Wenn man von "den Freiwilligen" spricht, heißt es (korrekt) "volones", im der Zusammensetzung mit "Legion" muss aber immer der Genitiv Plural, d.h. "volonum" gebraucht werden. (nicht signierter Beitrag von 212.114.135.243 (Diskussion) 09:08, 19. Jan. 2016 (CET))
- Das sehe ich auch so. --BlackEyedLion (Diskussion) 09:57, 19. Jan. 2016 (CET)
- Da die Einleitung gleich von den „beiden Legionen“ des Punischen Krieges spricht („in Etruria duas volonum legiones“, Ab urbe condita 28,10,11), könnte Lemma auch gleich der Plural volonum legiones oder legiones volonum sein. --Vsop (Diskussion) 10:54, 19. Jan. 2016 (CET)
- Das sehe ich nicht so. Keine der Wikipedia:Namenskonventionen#Ausnahmen von der Singularregel trifft zu. Im Übrigen sollte auch dann der Singular im Artikel informativ genannt werden. --BlackEyedLion (Diskussion) 13:34, 19. Jan. 2016 (CET)
- Ich sehe es so:
- 1. das Lemma sollte im Singular stehen, weil dieser Begriff sich nicht nur auf die Stelle bei Livius bezieht, sondern allgemein, wenn auch selten, verwendet wurde. (Volo scheint nicht synonym mit voluntarius zu sein.)
- 2. Es kann nur legio volonum (also mit Genitiv) heißen, denn nur das - um grammatikalische Begründungen jetzt mal wegzulassen - ist belegt. (Wenn ein Beleg für legio volones angeführt wird, ok, dann hätte ich dankend dazugelernt.) --Bavarese (Diskussion) 14:33, 19. Jan. 2016 (CET)
- Das sehe ich nicht so. Keine der Wikipedia:Namenskonventionen#Ausnahmen von der Singularregel trifft zu. Im Übrigen sollte auch dann der Singular im Artikel informativ genannt werden. --BlackEyedLion (Diskussion) 13:34, 19. Jan. 2016 (CET)
Ist verschoben. --Tusculum (Diskussion) 16:31, 19. Jan. 2016 (CET)
Abbildung: Fehler in der Legende
[Quelltext bearbeiten]In der Abbildung:
- exercitus carthaginenis → exercitus carthaginensis, vielleicht sogar exercitus Carthaginensis
- Civitas vel castra delecta: Warum castra im Plural? Castrum scheint mir besser zu sein. Und ist es möglich, delecta als gemeinsames Adjektiv für civitas (Femininum Singular) und castra (Neutrum Plural) zu verwenden? --BlackEyedLion (Diskussion) 09:57, 19. Jan. 2016 (CET)
- Meine Meinung: exercitus carthaginenis kann man hinnehmen, wenn man dieses späte und seltene Adjektiv akzeptiert. Normalerweise lautet das Adjektiv Carthaginiensis. - Civitas vel castra delecta: Auf beide Begriffe ist delecta korrekt bezogen. Ob castra oder castrum lässt sich mit Sicherheit wohl nicht entscheiden, für Beides gibt es Gründe. Aber delecta ist wenig plausibel; zu der Markierung, zu der das Wort gehört, passt eigentlich nur deleta (zerstört). --Bavarese (Diskussion) 18:14, 19. Jan. 2016 (CET)
- Weiter oben steht Civitas carthaginensis. Warum wird einmal carthaginensis und einmal carthaginenis verwendet? Falls carthaginenis spätlateinisch ist, ist es ein Anachronismus. Hätte ein Römer der Zeit überhaupt carthaginensis und nicht punicus gesagt?
- Civitas, regio, pugna und seditio stehen im Singular, warum nicht castrum? --BlackEyedLion (Diskussion) 00:03, 20. Jan. 2016 (CET)
- Dele(c)ta muss übrigens nicht wiederholt werden, aber nicht weil die Form für beide Substantive gleich lautet, sondern: „Falls ein adjektivisches Attribut zu mehreren Substantiven gehört, richtet es sich nach dem nächststehenden oder wird wiederholt“ (Bayer-Lindauer, Lateinische Grammatik). Mit castrum heißt es also: civitas vel castrum deletum. --BlackEyedLion (Diskussion) 00:09, 20. Jan. 2016 (CET)
- Romanus, -a und Carthaginen(s)is müssen im Übrigen mit großen Anfangsbuchstaben geschrieben werden: „Mit Großbuchstaben beginnen wir aber Eigennamen und ihre Ableitungen (z.B. Roma, Romanus) sowie meist auch Sätze“ (ebenfalls Bayer-Lindauer, Lateinische Grammatik). --BlackEyedLion (Diskussion) 01:14, 20. Jan. 2016 (CET)
- Nun, die Karte stammt von einem User der it-WP. Ansonsten sind die korrekten Wortformen und Schreibungen: Carthaginiensis, Romanus und das delecta muss natürlich deleta heißen. castra (Neutrum Plural) bedeutet übrigens „Feldlager, Kriegslager, Lager“, während das castrum einen befestigten Ort im Sinne von „Kastell, Fort“ bezeichnet. --Tusculum (Diskussion) 08:10, 20. Jan. 2016 (CET)
- Nachtrag: Ich habe die Legende korrigiert. --Tusculum (Diskussion) 09:38, 20. Jan. 2016 (CET)
- Danke! --BlackEyedLion (Diskussion) 10:20, 20. Jan. 2016 (CET)
- Romanus, -a und Carthaginen(s)is müssen im Übrigen mit großen Anfangsbuchstaben geschrieben werden: „Mit Großbuchstaben beginnen wir aber Eigennamen und ihre Ableitungen (z.B. Roma, Romanus) sowie meist auch Sätze“ (ebenfalls Bayer-Lindauer, Lateinische Grammatik). --BlackEyedLion (Diskussion) 01:14, 20. Jan. 2016 (CET)