Diskussion:Malcolm mittendrin/Archiv

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 10 Jahren von 91.66.236.190 in Abschnitt Besonderheit Türwurf
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Titelsong

Ist der Titelsong nicht The Middle von Jimmy Eat World? --NiTen (Discworld) 03:17, 21. Jul 2005 (CEST)

Nee, Boss of me von They Might Be Giants. Aber steht doch drin, warum fragst du? -guety 03:34, 21. Jul 2005 (CEST)
Genau deswegen. Das steht im Artikel und es schien mir falsch, daher die Frage. Ich war bislang immer der Ansicht, oben genannter Song wäre der Titelsong. Habe mich gerade durch diverse Foren gelesen. Scheint wohl nur für die Trailer verwendet worden zu sein. Titelsong ist wie es richtig im Artikel steht Boss of me. Wieder was gelernt. :-) --NiTen (Discworld) 04:57, 21. Jul 2005 (CEST)

Bessere Versionenübersicht

wenn jemand so etwas wie in der englischen Version bauen könnte, wäre das toll, dann könnten alle ergänzen!

Episodenlisten sind in der deutschen Wikipedia nicht gern gesehen und werden meist schnell wieder gelöscht. Siehe dazu auch WP:WWNI, Punkte 4 und 7. Darüber hinaus unterlasse bitte die falsche Verlinkung auf „Episodenführer“, unter dieses Lemma gehört kein Episodenführer zu dieser speziellen Serie. Gruß, --NiTen (Discworld) 18:09, 20. Feb 2006 (CET)

Aktualisierung

Wenn ich mich recht erinnere, ist Francis inzwischen von Otto entlassen und sogar verklagt worden. Sollte vielleicht in den Artikel einfließen. (nicht signierter Beitrag von 84.145.198.93 (Diskussion) )

Habe das gemacht. Wurde allerdings erst heute erstmals von Pro Sieben ausgestrahlt. Du kannst und solltest deine Beiträge mit „--~~~~“ oder per Klick auf die vier Tilden in der Sonderzeichenleiste unterschreiben. --DerHexer Diskussion Bewertung 18:38, 6. Mai 2006 (CEST)

Zusammenfassung

Unterschicht-Familie? Finde ich etwas weit gegangen..immerhin haben sie ein eigenes Haus, beide einen Job und soweit ich weiß haben die Eltern sogar die Uni besucht.. Unterschicht finde ich da schon etwas sehr weit gegangen!

Das ist die typische amerikanische Unterschicht aus dem TV. Das Haus ist immerhin auf Raten gekauft, nicht abbezahlt und sie haben ständig Schulden. Als TV-Klischee passend. --ISd3d 16:12, 10. Nov. 2006 (CET)
Ich finde auch das Unterschicht passt; Im Großen und Ganzen ist die Familie schließlich arm, in einer Folge bekommen sie Essensspenden. Und der Job der Mutter ist auch nicht gerade super. Trotzdem scheinen sie hin und wieder mal mehr Geld zu haben, Hal kauft sich einmal sogar einen Porsche (der schnell wieder zerstört wird). -- Nosilume 13:02, 15. Nov. 2006 (CET)


Ich denke auch das man das als Unterschicht bezeichnen kann. Das mit dem Porsche ist nciht korrekt. Hal ist nämlich krank und kotzt in den Porsche bevor er den Finanzierungsplan unterzeichnen kann. Der Verkäufer bringt ihn dann nach Hause, und dann zerstören Reese, Mel... unabsichtlich das Auto.


Malcolm spricht zum Zuschauer

Vielleicht sollte noch Malcolm Beziehung zum Zuschauer erwähnt werden. Dieser spricht mehermals in einer Episode zu ihnen, ohne dass die übrigen Personen dies bemerken.--217.95.131.77 22:17, 23. Dez. 2006 (CET)

Bin ich auch der Meinung, das ist ein wichtiges stilistisches Mittel, kann ja evtl. mal wer reinnehmen. --Kackao 00:00, 24. Dez. 2006 (CET)
Habe es jetzt mal eingebaut, wenn jemand eine bessere FOrmulierung finden sollte, kann er es ja ändern.--217.95.129.160 15:05, 28. Dez. 2006 (CET)

Fehlendes Wort

kurzzeitig vom aufwärts gelähmt war, da fehlt ein Wort? Hals? Gesäss? Becken? --DaB. 03:47, 2. Dez. 2006 (CET)

Wieso war nach der 7. Staffel schluss?

Im Artikel wird nicht gesagt, wieso es nach der 7. Staffel nicht weiter ging, wäre gut wenn das jemand ergänzen könnte!

Und kannst du uns vielleicht sagen, warum es nicht weiterging?--217.95.129.160 14:59, 28. Dez. 2006 (CET)

Sender

Malcolm wird auch auf Sat1Comedy übertragen, hatte das hinzugefügt, jetzt hat's jemand wieder rausgenommen, ich würde mal gerne wissen, warum --217.95.148.41 13:10, 2. Jan. 2007 (CET)

Ich habs rausgenommen, da die Rubrik SENDE in der Infobox nach der „Definition“, der Sender der deutschsprachigen Erstausstrahlung im Free-TV ist. Schließlich dient die Infobox nur als Überblick für die wichtigsten Informationen und würde bei mancher alten Serie bei der Angabe aller Sender die die Serie ausgestrahlt hat überquillen. Außerdem können Pay-TV Sender nicht von jedem empfangen werden. Aber von meiner Seite steht es dir offen es im Fließtext unterzubringen. Drak 16:13, 2. Jan. 2007 (CET)
Ok, hast Recht, werde es so lassen --217.95.143.94 19:43, 4. Jan. 2007 (CET)
Eine gute Idee für die Infobox wären die akutellen Auststrahlungen (Sender, Zeit, Staffel, Episode wäre wohl zuviel verlangt). Oder auch ansonsten im Text mit eigenem Titel. 89.217.8.148 05:28, 2. Mär. 2007 (CET)
Dieser Editwar muss ausfhören. Bitte nur ProSieben als Sender stehen lassen und Sat1.Comedy usw nicht mehr eintragen. NUR Erstaustrahlungssender!!!--Maimartpc 16:29, 21. Mär. 2007 (CET)

Andere Mysterien

Ich bin für die komplette Löschung dieses Abschnittes. Es sind keine Mysterien, die sich um die Sendung ranken, sondern humoristische Stilmittel in einzelnen Folgen. Das kann gerne in irgendeinem Fan-Forum stehen, enzyklopädisch relevant ist es sicherlich nicht. --Sergio Delinquente 19:12, 18. Jan. 2007 (CET)

Naja, ist aber doch ganz interessant zu wissen, wobei man das meiste auch zu Trivia packen könnte --Kackao 19:30, 18. Jan. 2007 (CET)
Finde ich nicht. Es sind ja keine wissenswerten Zusatzinformationen, sondern Nacherzählungen gewisser Elemente von Folgen. Diejenigen, die die Folgen kennen, wissens sowieso und die anderen können mit den Infos sowieso nix anfangen. --Sergio Delinquente 19:50, 18. Jan. 2007 (CET)

Bin auch für die ersatzlose Streichung. Bin gerade über den Artikel gestolpert und verstehe nicht was dieser Teil soll. Ich warte einen Tag auf Widerspruch, dann lösche ich.--Unikram 14:31, 11. Aug. 2007 (CEST)

Ich hätte gerne ne Begründung für den Revert.--Unikram 18:43, 13. Aug. 2007 (CEST)

Mysterien

In der Folge, wo Malcolm seine erste Freundin hat, weiss leider die Staffel nicht mehr, weshalb ich es nicht schon eingefügt habe, bin mir aber ziemlich sicher, dass es die erwähnte Folge „Die erste große Liebe“ ist, sieht der Zuschauer Malcolms Freundin nie von vorne. Ihr Gesicht bleibt dem Zuseher somit während der ganzen Folge verwehrt. Sollte man das nicht auch dort einfügen? 85.1.59.222 19:27, 17. Jan. 2007 (CET)


Malcolms Charakterisierung

sorry, aber ich finde, dass die malcolm charakterisierung total ungelungen ist, denn was soll das mit der beschreibung wie er einmal der großartigste präsident von amerika wird? das ist für die serie absolut nicht wichtig, und ich schaue sie schno sehr lange und habe das noch nie gesehen

ich finde auserdem, dass hineingehört, dass malcolm ein totaler Pessimist ist, was sehr oft vorkommt und ihn auch sehr gut beschreibt

und wenn piama eine haupterperson ist wieso nicht auch stevie? er war von der ersten staffel an dabei, während piama noch nicht so lange dabei ist.


Es gibt eine Folge inder über die Zukunft der Brüder gesprochen wird dort ordnet Lois Dewey als durchs Leben gleitend, Malcolm als Präsident der alles hart erarbeiten musste und Reese (bin mir nicht mehr sicher) als denjenigen der mit Malcolms hilfe überlebt.
Piama wird wohl als Hauptperson aufgeführt weil in den Staffeln als sie mit Francis verheiratet war genau so oft gezeigt wird wie Francis selbst, zudem gehört sie zur Famillie. 89.217.8.148 05:18, 2. Mär. 2007 (CET)


In der letzten Folge wird gesagt, dass Malcolm Präsident werden soll nachdem seine Mutter ihm die Möglichkeit auf einen hoch bezahlten Job verhagelt. Er soll wissen wie es ganz unten aussieht um sich für Menschen wie seine Familie einzusetzen. Rossinie 17:26, 28. Jun. 2007 (CEST)

Nachname

Es steht glaube ich drin, dass der Nachname nie direkt erwähnt wird, im englischen Artikel steht, dass es wahrscheinlich Wilkerson ist. In der Folge "Reese joins the army" (Reese bei der Army - Teil 1) steht auf der Uniform "Jetson" als Name.

Der Name Jetson ist vermutlich eine Anspielung auf die Jetsons. Reese hieß nur Jetson da dieser Name auf seinen gefälschten Führerschein stand. Er hätte eigentlich nicht zur Army gehen können, da er noch nicht 18 war. ~ Drak Disk 16:08, 21. Apr. 2007 (CEST)

Herkunftsland von Ida und Luis

Ich meine mich zu erinnern, daß die Oma meinte, sie komme aus Polen. Habe dafür jetzt jedoch keinen Beleg. 213.39.202.42

Nein, ein genaues Herkunftsland wird nie erwähnt. Diverse Hinweise deuten aber klar auf Ost- oder Südosteuropa. Sie lebt ja in Südostkanada, wo es eine große ukrainische Gemeinde gibt. Jedoch gibt es eben auch keinen Beweis für eine Herkunft aus der Ukraine. Aber das wurde auch bewusst so gehalten. 91.12.117.75 16:37, 9. Jun. 2007 (CEST)

Ich bilde mir stark ein einmal "Tschechoslowakei" als Heimatland von Ida gehört zu haben, wohlwissend das diese jedoch garnicht mehr existiert.

naja, der akzent und manche Worte (allerdings in minen Augen Phantasieworte) lingen so, als seien sie dem Slawischen entlehnt. Aber ich denke auch, dass es ganz bewusst keinen direkten Hinweis auf Ida's Herkunft gibt. --Gruß, Benny Sprich Dich aus... Bewerte mich! 23:01, 5. Jun. 2008 (CEST)

In Folge 16 der 5. Staffel (Der Glückpulli) sagt lois, dass sie einen Baseballspieler anhimmelt. Auf die Frage von Stevie, was an ihm besonders wäre antwortet sie, dass er der erste linkshänder in der major league polnischer herkunft sei! Das passt zu den Osteuropäischen Andeutungen, und eigentlich gibt es keinen Grund warum sie zu Polen verbunden sein solte wenn sie nicht selbst aus Polen kommt.

Ich weiß jetzt auch nicht wann das vorkommt, aber Ida kommt aus Polen. Sie erwähnt das einmal. Wie gesagt weiß ich aber leider nicht in welcher Folge.

Der Nachname ist nicht bekannt!

Der Nachname der Familie ist nicht Wilkerson, sondern schlicht nicht existent. Bedauerlicherweise wird das Skript der, so nie produzierten ersten Folge, heute überbewertet und der darin enthaltene Nachname heute als Canon angesehen. Daher sollte man auch dem Namensschild auf Francis' Uniform keine große Bedeutung beimessen. Aber es hatte seinen guten Grund, warum ein Nachname nie richtig erwähnt wird; denn sie sollten schlicht keinen haben (bzw. dieser sollte nicht bekannt sein). Vermutlich werden sich die Produzenten später in den Hintern gebissen haben, weil viele Zuschauer fälschlicherweise das Skript der ersten Folge und die Uniform als geheimen Hinweis missinterpretieren. Denn wenn man dies alles bedenkt, dann ergibt es auch mehr Sinn, wenn in Francis' Angestelltenausweis in der letzten Folge Francis Nolastname steht. --Asentreu 01:27, 29. Aug. 2007 (CEST)

Das ist genauso nur eine Theorie. Da bis jetzt niemand Stellung zum Nachnamen bezogen hat, gilt der Name Wilkerson noch; wegen der ersten Folge. Die Produzenten haben nie gesagt, dass irgendetwas missinterpretiert wurde, oder? --Dulciamus ??@?? 16:29, 19. Sep. 2007 (CEST)
Der Name war soviel ich weiß in der ersten Serie der ersten Staffel auf dem Namensschild von Francis kurz zu sehen. Der Name selbst wurde aber nie verwendet.
2 Beiträge über deinem steht alles!.... --Gruß, Benny Sprich Dich aus... Bewerte mich! 11:28, 26. Okt. 2008 (CET)

Hauptthema der Serie

Oben steht, das Hauptthema wäre die Auseinandersetzung Malcolms mit seiner Hochbegabung...; ich stimme da nicht ganz zu, da meiner Meinung nach das Thema in den späteren Staffeln immer mehr zurücktritt und durch generelles Familienchaos ersetzt wird (was im übrigen gut gelungen hast..); wenn ihr mir da zustimmt, sollte man das nicht ändern?

Da sehe ich eigentlich auch so. --Beleg Langbogen 14:30, 25. Aug. 2007 (CEST)

Landon

Sorry, aber der Nachname ist nicht Landon! Der Witz in dieser Episode ist nämlich, dass der Chef Hal mit jemand anderen verwechselt und ihn deshalb überall hin verfolgt. --Dulciamus ??@?? 19:53, 21. Sep. 2007 (CEST)

Schauspielernamen

Wie heissen die Hauptdarsteller? Haben sie vielleicht sogar schon eigene Artikel? Wenn jemand schlauer ist, wäre eine Verlinkung zu den Artikeln der Schauspieler schön. --Kero 09:24, 24. Jan. 2008 (CET)

Hallo?! Steht doch alles im Artikel drin. --Zumbo 09:34, 24. Jan. 2008 (CET)
Guckst Du hier. MfG, --Unikram 09:37, 24. Jan. 2008 (CET)
och nööö... *schäm* --Kero 21:12, 25. Jan. 2008 (CET)

Mannkusser oder Mannküsser?

im artikel stehts ma so, ma so. wie heißen otto & grätchen nun wirklich?
--79.233.104.87 17:02, 28. Mai 2008 (CEST)

Im Englischen steht: Mannkusser... Aber die haben das mit mankisser übersetzt, müsste ja dann eigentlich MannkÜsser heißen...--84.166.41.247 15:15, 12. Okt. 2008 (CEST)


Jamies Geschlecht ist (nicht mehr) unbekannt

In dem Artikel wird gesagt, dass die Aussagen zu Jamies Geschlecht in der letzten Folge der 4. Staffel ständig unterbrochen werden und das erst im Vorspann zur 1. Folge der 5. Staffel erläutert wird durch den genannten Ausspruch. Jedoch werden die Erwähnungen zu seinem Geschlecht im Vorspann der letzten Folge der 4. Staffel, „(K)ein Platz für Jamie“ gemacht und auch dort wird die Aussage „Netter Versuch, Mister" getätigt. Also nicht in 2 verschiedenen Folgen. Und vielleicht guckst du dir den Satzbau mal an: "In der nächsten Folge, die letzten Folge der 4. Staffel, „(K)ein Platz für Jamie“"

In der 1. Folge der fünften Staffel 'Las Vegas' gibt es noch einen Hinweis auf Jamies Geschlecht: Als Lois und Malcolm im Boone Vincent Konzert ihre Plätze einnehmen sagt Lois zu den bereits dort Sitzenden: "Dies sind meine Söhne, das ist Malcolm und das ist Jamie." Weiter sieht man im Vorspann der Folge 'Die Babysitter' (auch 5. Staffel) auf den Babyfotos die Lois durchblättert deutlich Jamies Geschlechtsteil, welches offensichtlich männlich ist. Auch gibt es noch weitere kleinere Hinweise. Anscheinend sollte das 'Geheinis' ab der fünften Staffel keines mehr sein. --Klangkult 13:14, 12. Jul. 2008 (CEST)

Thema DVD.

Hallo,

weiss Jemand warum nie eine deutsche DvD zu den Staffeln rauskam??

Momentan gibt es nur die erste Staffel auf English. Nur warum geht es nicht weiter?

MfG. muecke08 (Der vorstehende nicht signierte Beitrag – siehe dazu Hilfe:Signatur – stammt von 89.58.159.255 (DiskussionBeiträge) 12:36, 18. Okt. 2008 (CET))

Markus Ruoff schrieb dazu bei quotenmeter.de: „Der deutsche Verleih Kinowelt, der die Vertriebsrechte in Deutschland besitzt (besaß?), hat im vergangenen Jahr erklärt, dass „aus lizenzrechtlichen Gründen“ eine Veröffentlichung nicht (mehr) möglich sei. Ursprünglich wurde ein Release bereits vor über drei Jahren angekündigt.“[1]-- Dany3000  ?¿ 15:45, 27. Okt. 2008 (CET)

Folge?

Wie heißt noch mal die Folge, inder Francis die Kuh von Otto umbringt??? Hab ich voll vergessen... --84.166.41.227 19:58, 8. Okt. 2008 (CEST)

Falsches Lemma!?

Ich werde von "Malcolm Mittendrin" hierher auf "Malcolm mittendrin" weitergeleitet, in den Seriendaten steht jedoch als Deutscher-Titel "Malcolm Mittendrinn". Daher sollte das Lemma wohl auf die Großschreibung beider Worte geändert werden! Ich kann das aber nicht, daher bitte Du. Gruß JuMiNi

Gelesen. --Gruß, Benny Sprich Dich aus... Bewerte mich! 08:57, 18. Nov. 2008 (CET)

Die Eltern

Meiner Meinung nach sollten Hal und Lois seperat charakterisiert werden.

Gelesen und längst getan. --Gruß, Benny Sprich Dich aus... Bewerte mich! 08:57, 18. Nov. 2008 (CET)

Charaktäre

ich glaube nicht, dass bei jedem einzelnen Charakter 2 Zeilen reichen

  • ich finde, das gibt einen guten überblick und ist mMn auch ausreichend. --Angelie 02:04, 15. Jul 2006 (CEST)
  • auch ich finde, dass 2 Zeilen viel zu wenig sind: Malcolm ist eine so erfolgreiche Serie, man sollte sich ein Beispiel am englischen Artikel nehmen

Gelesen. --Gruß, Benny Sprich Dich aus... Bewerte mich! 08:58, 18. Nov. 2008 (CET)

Gastauftritte

Die Gastauftritte sind zwar sehr interessant, aber vielleicht könnte man bei allen erwähnen, in welcher Folge sie waren (zB mit Hilfe von Imdb).

eine Serie dauert nicht 30, sondern 21-22 min. Ich weiß aber nicht wie man das ändert

Gelesen. --Gruß, Benny Sprich Dich aus... Bewerte mich! 08:58, 18. Nov. 2008 (CET)

Ape eine Hauptfigur?

Ist Ape, der Vater von Stivie, wirklich als Hauptfigur zu sehen? Er tritt nur äußerst selten auf. Ich wäre für die Anlegung eines "Nebenfiguren"-Abschnittes.--Maimartpc 15:57, 27. Apr. 2007 (CEST)

Wie im Artikel zu sehen, heissen die Figuren Abe und Stevie. --Gruß, Benny Sprich Dich aus... Bewerte mich! 09:00, 18. Nov. 2008 (CET)

Jamie eine Hauptfigur?

Ich finde nicht das Jamie als Hauptfigur zu werten ist. Er tritt nur äußerst selten auf und wenn dann sagt er nicht viel bis garnichts! Man sollte ihn aus der Hauptfiguren-Rubrik streichen!

Gelesen. --Gruß, Benny Sprich Dich aus... Bewerte mich! 09:00, 18. Nov. 2008 (CET)

Wohnort der Familie

Am Anfang des Artikel heißt es noch, der Wohnort der Familie würde nie konkret erwähnt werden, unter "Trivia" steht jedoch, dass er sehr wohl erwähnt wurde, und dass er "Newcastle" heißen würde. Was ist denn jetzt wahr?

Gelesen. --Gruß, Benny Sprich Dich aus... Bewerte mich! 09:00, 18. Nov. 2008 (CET)

Familienursprung

Da ja laut Artikel erwähnt wird, dass Osteuropa in Frage kommt, fiel mir was auf. In "Idas Tanz" Staffel 6 Folge 18 wird, als Ida und Lois anstoßen, "Noroc!" gesagt....das ist rumänisch für Prost. Vielleicht lüftet das das Geheimnis :)(nicht signierter Beitrag von Raketenaugust (Diskussion | Beiträge) 15:13, 2. Mär. 2009 (CET)) -- ChrisiPK (Disk|Beiträge|Bewerten) 16:16, 2. Mär. 2009 (CET)

Hallo, es wäre interessant zu wissen, ob es das Wort auch in anderen osteuropäischen Sprachen gibt. Die Produzenten sind ja in der Regel sehr darauf bedacht, solche Angaben zu vermeiden (wie z.B. das Baby Jamie heißt, was sowohl Junge als auch Mädchen sein kann), es würde mich daher nicht wundern, wenn das ein im gesamten osteuropäischen Raum gebräuchliches Wort ist. Grüße, -- ChrisiPK (Disk|Beiträge|Bewerten) 16:16, 2. Mär. 2009 (CET)

hab mal geguckt...also so in den osteuropäischen Sprachen: Bulgarisch: Na zdrave! Estnisch: Terviseks! Georgisch: Vakhtanguri! Lettisch: Uz veselibu! Littauisch: I sueikata! Polnisch: (Na) zdrowie! Russisch: Vashe zdorovie! Serbokroatisch: ´ivjeli! Tschechisch: Na zdraví! Ungarisch: Egészségére!

Hebt sich so nur rumänisch mit "Noroc!" ab. Naja, es fallen ja noch andere Wörter auf, ich werd mich mal schlau machen, vielleicht sind die Wörter ja auch durcheinander verschiedentlichen Ursprungs um das Ganze zu verschleiern. Grüße(nicht signierter Beitrag von Raketenaugust (Diskussion | Beiträge) 19:40, 3. Mär. 2009 (CET)) -- ChrisiPK (Disk|Beiträge|Bewerten) 01:05, 4. Mär. 2009 (CET)

ahso...und hab mal ein paar Kumpels die aus Kroatien, Polen und Russland kommen gefragt....die kannten das Wort allerdings so nicht(nicht signierter Beitrag von Raketenaugust (Diskussion | Beiträge) 19:43, 3. Mär. 2009 (CET)) -- ChrisiPK (Disk|Beiträge|Bewerten) 01:05, 4. Mär. 2009 (CET)

Hmm, würde mich nicht wundern, wenn das wahllos aus osteuropäischen Sprachen zusammengewürfelt ist, damit man es nicht festmachen kann. Sag Bescheid, wenn du noch was rausfindest. Danke und beste Grüße, -- ChrisiPK (Disk|Beiträge|Bewerten) 01:05, 4. Mär. 2009 (CET)

-In der Folge "Idas Tanz" sagt die eine Frau doch Etwas wie: "Ein hartes Herz wie ein Kosak", hilft das vielleicht beim finden des Ursprungs?

Die Dänen und Akkusativ

"Wir müssen uns um den Pferden kümmern" – "Wir müssen uns um die Pferde kümmern". Eben die "deutsche", richtige Version ist Akkusativ (um wen oder was kümmern sie sich? um die Pferde.), "den Pferden" aber Dativ (wem vertrau ich? den Pferden.). lg, → «« Man77 »» 16:54, 11. Mai 2009 (CEST)

Was hat das mit dem Artikel zu tun? Grüße, -- XenonX3 - (|±) 16:55, 11. Mai 2009 (CEST)
Malcolm mittendrin#Otto und Gretchen: Die beiden und ihre dänischen Verwandtschaften verwenden in der deutschen Fassung der Serie grundsätzlich den Akkusativ. (z.B. "Wir müssen uns um den Pferden kümmern.") Entweder ist das Beispiel falsch oder die Erkenntnis daraus. Auf jeden Fall verwendet das Zitat einen Dativ, obwohl behauptet wird, dass grundsätzlich Akkaustiv verwendet wird. Lösungsvorschlag hab ich leider keinen. → «« Man77 »» 17:35, 11. Mai 2009 (CEST)
Achso. Aber das ist doch richtig: „[…] um den Pferden kümmern.“ In meinen Augen ist das Akkusativ (Um wen müssen sie sich kümmern? Um den Pferden. Auch wenn es natürlich eigentlich falsch ist, da es ja „Um die Pferde“ heißen müsste. Ich würde es also so lassen, wie es ist. Ich lasse mich aber gerne eines Besseren belehren, da meine Schulzeit schon seit zwei Jahren um ist. Grüße, -- XenonX3 - (|±) 17:46, 11. Mai 2009 (CEST)
den kann neben Akkusativ Singular auch Dativ Plural sein und ist das an dieser Stelle in meinen Augen auch. Vor allem ist und bleibt das Beispiel aber ein schlechtes: Entweder illustriert es, dass Otto "Pferd" fälschlich als männlich dekliniert (der Pferd -> den Pferd) und zusätzlich eine falsche Endung dran tut (-> den Pferden, letztlich statt um das Pferd), oder es ist ein Dativ (wem? -> den Pferden), was dann imho nicht zur Aussage des Abschnittes passt.
Meine Schulzeit ist auch schon zwei-komma-irgendwas Jahre her, aber hierfür leg ich meine Hand ins Feuer. Außerdem ist die Stelle unbequellt und somit vielleicht eine ohnehin nicht erwünschte Privatforschung eines Couchpotatoes. lg, → «« Man77 »» 18:10, 11. Mai 2009 (CEST)

Meinetwegen, wie gesagt, ich weiß es nicht genau. Eigentlich stimmt es aber, dass die Textstelle unbelegt ist und deshalb könnte man sie tatsächlich streichen. Machst du das? Grüße, -- XenonX3 - (|±) 18:14, 11. Mai 2009 (CEST)

Ich ändere das ganze einfach nach bestem Wissen und Gewissen (schlechtes, akzenthaftes Deutsch sprechen die ja wirklich...) → «« Man77 »» 18:30, 11. Mai 2009 (CEST)
Ok! Mal schauen, was dir so einfällt. Grüße, -- XenonX3 - (|±) 18:32, 11. Mai 2009 (CEST)
Gerade gesehen. Ich finde es so genau richtig! So braucht es auch keinen Beleg, weil es ja eindeutig ist. Grüße, -- XenonX3 - (|±) 18:34, 11. Mai 2009 (CEST)

Reese

Ich lanns jetzt aif die schnelle nicht besser, aber was da bei Reese steht ist ja mehr die Beschreibung eienr Folge (eine sehr übrigens), aber sicher keine gute Beschreibugn des Charakters Reese. --212.17.83.130 nachgetragen durch NiTen (Discworld)

Das ist alles nur oberflächlich und in grauenhafter Sprache. Marcus Cyron 04:22, 5. Jul. 2009 (CEST)
@MC: Die hier bemängelte Folgenbeschreibung wurde schon vor einem Jahr oder so von einer IP korrigiert, der jetzige Abschnitt ist allerdings auch nicht so viel besser. --Gruß, Benny Sprich Dich aus... Bewerte mich! 11:38, 5. Jul. 2009 (CEST)

Malcoms Großvater

Ich glaube mich zu erinnern, dass beim ersten Auftreten von Ida (wird vermutlich noch in der ersten Staffel gewesen sein), ihr Mann noch am Leben war und in der Serie auftritt. Weiß jemand, ab wann der Charakter tot ist? Wird das irgendwann erzählt? --Cosine 16:18, 19. Jan. 2010 (CET) Nicht nur das ihr Mann -Lois'Vater- in dieser Folge am Leben ist und vorkommt, der wird auch noch von Robert Loggia gespielt (nun wahrlich kein unbekannter), es wird in einer weiteren späteren Folge (die in der bekannt wird das der Herr noch eine zweite Familie in Kanada hat) auch explizit erwähnt wie und wann er "gestorben" ist. Fehlt ind em Artikel vollkommen. 92.201.78.15 05:17, 1. Jun. 2012 (CEST)

Jamies Geschlecht

In Hallo Baby (2) wird doch gesagt, dass es ein Mädchen ist, oder habe ich mich gerade sehr verhört? --Michael91 09:48, 5. Mär. 2010 (CET)

Familienname

Kleine Anmerkung zu den letzten zwei Edits (ich war nicht beteiligt): "Mr. Landon" ist eine Verwechslung seitens Hals Vorgesetztem, der sich einfach nicht merken kann, wer Hal ist, ähnlich wie bei Mr. Burns und Homer Simpson. Daher ist Landon nicht der Name der Familie. --Gruß, Benny Sprich Dich aus... Bewerte mich! 13:34, 5. Mai 2010 (CEST)

Unpassende Fußnote [1] im Abschnitt "Lois"

Die Referenz [1] im Abschnitt "Lois": "Sie ist eindeutig cholerisch veranlagt. [1]", belegt nicht die Aussage.

Schlage vor, die Referenz stattdessen nach einem neu geschriebenen Satz ("Die Serie wurde nach über 151 Episoden eingestellt.") einzufügen oder die Referenz vollständig zu löschen (Relevanz?). (nicht signierter Beitrag von Consta1011 (Diskussion | Beiträge) 10:35, 26. Aug. 2010 (CEST))

Sprachen und Belege

Ich nehme an, Grete und Otto sprechen im Original fehlerhaftes Englisch. Wenn jemand die Folgen auf DVD hat, sollte er ein Beispiel dafür angeben. Wegen Idas Vokabular sollte man jemanden fragen, der sich mit slawischen Sprachen auskennt, und ein Beispiel nennen. Und für Cranstons Angaben zum Familiennamen den Beleg als Fußnote angeben. Eine der angegebenen Fußnoten erwähnt die Einstellung der Serie, diese sollte im Artikel deutlicher zur Sprache kommen. --79.214.97.202 08:08, 29. Aug. 2010 (CEST)

Sprachen und Belege

Ich nehme an, Grete und Otto sprechen im Original fehlerhaftes Englisch. Wenn jemand die Folgen auf DVD hat, sollte er ein Beispiel dafür angeben. Wegen Idas Vokabular sollte man jemanden fragen, der sich mit slawischen Sprachen auskennt, und ein Beispiel nennen. Und für Cranstons Angaben zum Familiennamen den Beleg als Fußnote angeben. Eine der angegebenen Fußnoten erwähnt die Einstellung der Serie, diese sollte im Artikel deutlicher zur Sprache kommen. --79.214.97.202 08:08, 29. Aug. 2010 (CEST)

Unnötiges "Wissenswertes"

"Craig Lamar Traylor, der Darsteller von Malcolms Freund Stevie Kenarban, ist im wahren Leben nicht behindert."

Eine redundante Information - warum sollte ein Schauspieler behindert sein, der einen Charakter im Rollstuhl spielt? Justin Berfield ist vermutlich im richtigen Leben auch nicht dumm. Bitte daher um Entfernung dieses Eintrags. (nicht signierter Beitrag von 195.47.217.82 (Diskussion) 14:22, 11. Okt. 2010 (CEST))

Stimme Dir zu. --Martin1978 14:24, 11. Okt. 2010 (CEST)

Nachname der Familie

Es entspricht nicht der Realität, dass der Nachname der Familie niemals gezeigt wird beziehungsweise wurde. In der Folge, in der die Familie bei einem ?Betriebsausfluf? von Hal ist, an dem er seinen neuen Chef treffen soll, wird der Nachname einige Male genannt. Hal versucht in dieser Folge seinem neuen Chef aus dem Weg zu gehen, da er immer abscheuliche erste Eindrücke hinterlässt. Als der Chef Hal entdeckt, ruft er ihn mehrmals beim Namen: "Mister Lambert!" Zumindest glaube ich zu wissen, dass es Lambert heißt, es könnte aber auch Lennard etc. sein. -- 91.115.145.9 17:35, 23. Okt. 2010 (CEST)

Es ist der Running Gag dieser Folge, dass er Hal ständig bei falschen Namen ruft... Wurde hier auch nicht das erstemal angeführt. --Gruß, Benny Sprich Dich aus... Bewerte mich! 18:48, 23. Okt. 2010 (CEST)

Gastauftritt von Kate Micucci

Kate Micucci (bekannt zb als Geliebte von "Ted Buckheimer" in Scrubs, oder durch ihre musikalischen Auftritte mit dem Duo: Garfunkel & Oates) taucht zumindest in einer Folge auf und zwar, als leicht verrückte Mitschülerin die beim "Antiball" mit Keksen und Bowle (allerdings ist hier der Witz, dass es sich um leere Becher handelt) im roten Frotee-Pyjama auftaucht.

Die Gastrolle von Kate Micucci wird sogar im deutschen Wikipediaeintrag zu ihr erwähnt. -- 92.117.5.75 21:37, 3. Dez. 2010 (CET)

Nachname der Familie

Hallo,

Bei meinem Beitrag geht es um den Teil des Wikipedia-eintrags: "Der Nachname der Familie"

In der 10. und 11. Folge der Dritten Staffel (das Firmenpicknick) wird Malcolms Vater Hal eindeutig mehrmals Mr. Lendon (bei der Reschtschreibung bin ich mir unsicher )von seinem Boss genannt...

Ich habe keine Quelle da ich es selber gesehn/herausgefunden habe...


-- 178.24.184.137 17:04, 7. Dez. 2010 (CET)

Es war ein running gag, das er ihn daauernd bei einem Falschen namen gerufen hat. Das einzigste was man daraus ziehen kann ist, das er eben nicht Lendon lautet.SoranPanoko 14:39, 12. Dez. 2010 (CET)

Fehler

Hallo,

in der 7. Staffel in Folge 5 Bienenkampf, gibt es einen Fehler. Zeitpunkt 15:41: Im Gameboy, mit dem Dewey spielt, ist keine Spielkassette eingelegt.

-- 92.226.48.82 15:51, 7. Jan. 2011 (CET)


Und? Das hier ist Wikipedia, nicht eine Sammelseite für Fehler... --Gruß, Benny Sprich Dich aus... Bewerte mich! 20:09, 7. Jan. 2011 (CET)
Ist Genzwertig für eine Enzyklopädie, da hast du wohl recht. Werde mir mal eine geeignetere Stelle suchen... falls ich noch Lust habe^^ -- 92.226.48.82 21:07, 7. Jan. 2011 (CET)
Für Filmfehler gibts [2], aber bei Serien, keine Ahnung, sorry... --Gruß, Benny Sprich Dich aus... Bewerte mich! 21:27, 7. Jan. 2011 (CET)

Gastauftritte

Sam Lloyds Auftritt war in der Folge Lehrer in Geiselhaft. Jason Alexander kam als Schachspieler im Park vor, den Namen der Folge weiß ich leider nicht. --79.214.73.38 11:11, 21. Jan. 2011 (CET)

Warum fehlen einige formale "Dinge" ?

Wenn ich mir so andere Serieninformationen bei Wikipedia anschaue, dann kann man immer jede Staffel aufklappen und sehen wann sie das erste Mal in D un in den USA ausgestrahlt wurde. Außerdem sieht man noch wie die entsprechende Folge heißt und es sieht allgemein viel ordentlicher aus. Zusätzlich könnte man doch noch genauer hinschreiben WANN und WAS die Gastschauspieler in der Serie dargestellt haben. Weil manche Schauspieler haben sich im laufe der Zeit so stark verändert, dass man sie nicht mehr in der Serie auf den ersten Blick erkennen kann. Wäre jemand so nett und könnte das vielleicht einrichten ? Ich würde das ja liebend gerne selber machen, aber ich weiß leider echt nicht, wie man solche Tabellen und weiteres hier erstellt. Danke. (nicht signierter Beitrag von 79.235.117.123 (Diskussion) 23:23, 9. Feb. 2011 (CET))

Wie so oft gibt es dafür schon in der Englischen Wikipedia eine sehr gute liste: [3]. Trodzdem währe eine Deutsche übersetzung auch nicht schlecht jedoch fehlen mir ebenfalls dazu die Fähigkeiten dies zu machen.--mfg Sk!d 00:22, 10. Feb. 2011 (CET)
Mir fehlt die Zeit dafür, aber ich biete jedem (im Besten Falle angemeldeten) User gerne meine Unterstützung in solchen Belangen an. Beste Grüße, PowerMCX Sprich zu mir! +/- 15:23, 10. Feb. 2011 (CET)

Herkunft der Ida

In einer Folge ist Lois total begeistert von einem polnischstämmigen Baseballspieler, außerdem spielt die Serie in Allegheny County einer "Hochburg" der polnischstämmigen Amerikaner. --78.54.153.167 16:37, 10. Nov. 2010 (CET)

Ja, das fiel vor dir etwa geschätzten 100 Usern auf. Sieh bitte mal ins Archiv. --Gruß, Benny Sprich Dich aus... Bewerte mich! 18:41, 10. Nov. 2010 (CET)
Wie kommst Du auf diese absurde Schätzung? Eine Suche im Archiv bringt eigentlich nur sehr wenige Ergebnisse: außer der aktuellen Diskussion nur noch Diskussion:Malcolm mittendrin/Archiv/2007/Jun#Herkunftsland von Ida und Luis [sic!] (erwähnt werden dort Polen, die nicht mehr existierende Tschechoslowakei und die Ukraine), Diskussion:Malcolm mittendrin/Archiv#Familienursprung (rumänisches Wort für Prost, Aussage „Ein hartes Herz wie ein Kosak“) und Diskussion:Malcolm mittendrin/Archiv#Sprachen und Belege (Bitte um eine Konkretisierung der nicht näher benannten Hinweise auf eine osteuropäische/slawische Herkunft im Artikel). --217.83.80.199 11:33, 5. Apr. 2011 (CEST)
Dann sollte vielleicht jemand mal die nicht näher benannten Hinweise auf ihre osteuropäische/slawische Herkunft ausbauen, damit nicht geschätzte 100 Besucher das hier anmerken. --79.214.73.38 11:11, 21. Jan. 2011 (CET)

Die einzelnen Familiencharaktere

Die Beschreibungen der Familiencharaktere gehen nicht immer weit genug. Mit einem IQ von 165 ist man nicht mehr hochbegabt, sondern höchstbegabt. Die Art und Weise, wie Malcom dargestellt wird deutet außerdem eher auf einen Underachiever hin. Mehr oder weniger alle Familienmitglieder zeigen eine besondere Hochbegabung. Zwar wird erwähnt wie gut Reese kochen kann, aber nicht dargestellt, dass es sich hierbei um eine außergewöhnliche Hochbegabung bzw. evt. sogar Höchstbegabung handelt, ebenso wie Deweys Musikalität, die auf dem Niveau von Mozart dargestellt wird. Francis ist ein absoluter Lebenskünster, den eine extreme Kreativität auszeichnet, mit der er immer wieder Reese und Malcom bei deren Unsinn übertrifft. Hal ist ein extrem guter Liebhaber. Nur zu Lois und Jamie kann man nicht viel sagen, obwohl auch bei Jamie in späteren episoden einiges ungewöhnliches "Können" für ein Kind seines Alters durchdringt.

Ansonsten finde ich die Vorstellung aller Charaktere hier sehr gut.-- 85.178.10.99 13:59, 28. Mär. 2011 (CEST)

Charakter von Ida

Großmutter Ida wird immer als schlecht und böswillig beschrieben. Dabei ist sie das gar nicht. In zwei Folgen offenbart sie ihren wahren Charakter: Fürsorglich und bedrängt. In einer Folge muß sie ihr linkes Bein opfern, weil sie Dewey vor einem LKW rettet. In einer anderen Folge entdeckt Francis unter einem Treppenverbau Geschenke der Ida, die sie aus diversen Gründen seit Jahrzehnten nie verschickt hat. Ganz so grausam ist sie nicht. (nicht signierter Beitrag von 77.188.66.139 (Diskussion) 07:39, 6. Apr. 2011 (CEST))

Jamie

Es wird sehr wohl deutlich welchem Geschlecht Jamie angehört, da Hal ihn in s4e1, in der ersten Sequenz, mit "Mister" anspricht. --79.206.245.240 03:12, 8. Feb. 2011 (CET)


Jamie ist das jüngste Kind der Familie, das Lois am Ende der vierten Staffel zu Hause zur Welt bringt. Zu Beginn wird das Geschlecht nie explizit erwähnt, da Jamie sowohl ein Mädchen- als auch ein Jungenname ist. In der fünften Staffel wird verraten, dass Jamie ebenfalls ein Junge ist.
Noch Fragen?--Gruß, Benny Sprich Dich aus... Bewerte mich! 13:37, 8. Feb. 2011 (CET)


Ja, da es eben doch erwähnt wird und zwar an der oben genannten stelle. Für mich ist "Mister" eindeutig die Anrede für das männliche Geschlecht. Hier die exakte Zeitangabe: 00:33 Staffel 4 Episode 1. Du kannst ja nachschauen wenn du mir nicht glaubst. --80.137.61.57 18:49, 8. Feb. 2011 (CET)

Äh, was an: In der fünften Staffel wird verraten, dass Jamie ebenfalls ein Junge ist.'ist unverständlich? --Gruß, Benny Sprich Dich aus... Bewerte mich! 19:34, 8. Feb. 2011 (CET)

Nichts, nur dass es schon viel früher verraten wird. --80.137.61.57 21:38, 8. Feb. 2011 (CET)

Es heißt hier, (erste Folge) in der fünften Staffel, du sagst erste der vierten. Kannst du das denn belegen und bist sicher, dich nicht schlichtweg zu irren? Dann wäre es ja kein Ding, das entsprechend zu ändern. "Ich habs gesehen" ist leider keine annehmbare Quelle^^--Gruß, Benny Sprich Dich aus... Bewerte mich! 21:49, 8. Feb. 2011 (CET)

Entschuldigung für die falsche Behauptung ^^. Ich habe die Episoden durcheinandergebracht und fälschlicher Weise Episode1 Staffel5, mit Episode1 Staffel4 verwechselt. Entschuldige bitte --80.137.61.57 22:01, 8. Feb. 2011 (CET)

Genau, nochmal zur Orientierung. Jamie kommt (ich glaub in der letzten Folge?) der vierten Staffel auf die Welt, da wird sein Geschlecht noch nicht verraten. Im "Vorgag" der fünften Staffel, spricht ihn Hal nach einer "Pinkelattacke" mit Mister an. Beste Grüße, PowerMCX Sprich zu mir! +/- 10:05, 9. Feb. 2011 (CET)

Ich bin mir ziemlich sicher, dass anfangs Jamie von einem anderen Kind gespielt wird und einer (oder beide) der Rodriguez-Zwillinge in einer weiteren Nebenrolle zu sehen ist, bevor sie später die Rolle von Jamie übernehmen. Kann das jemand belegen? --Kolya 13:42, 21. Mai 2011 (CEST)

Fehler in der Beschreibung der Serie

hallo .. ich hab nen kleinen fehler im 2. abschnittentdeckt. dort wird malcolm als "drittältester" sohn gezeichnet. malcolm ist aber nach reese der zweitälteste sohn. ich selbst wollt es nich ändern. das überlass ich dem autoren. grüsse tom (nicht signierter Beitrag von 87.152.135.31 (Diskussion) 14:23, 30. Jun. 2011 (CEST))

Da hast du wohl Francis übersehen....--Unikram 15:20, 30. Jun. 2011 (CEST)

OMG .. der wohnt so weit weg das ich den total vergessen hab :D (nicht signierter Beitrag von 87.152.135.31 (Diskussion) 15:41, 30. Jun. 2011 (CEST))

Spielzeiten der Schauspieler

hallo nochmal. ich hab mit heute die zeiten in denen die einzelnen schauspieler in der serie zu sehen waren angesehen. die serie wurde aufgezeichnet von 1999- 2006. wenn man die schauspieler anklickt werden unterschiedliche angaben gemacht. zum bsp frankie muniz steht aber drin das er von 2000-2006 in der serie spielte. und bei anderen steht wiederum drin das sie von 1999-2006 mitspielten. da kann was nich stimmen da allein frankie muniz der hauptdarsteller ist kann ihm schlecht ein jahr fehlen ;o)

ps: es steht zwar nicht direkt in diesem beitrag sondern in denen der schauspieler, aber ich dachte ich spreche es kurz an :o)

grüsse tom (nicht signierter Beitrag von 87.152.135.31 (Diskussion) 14:23, 30. Jun. 2011 (CEST))

Richtig wäre 2000-2006. Warum, wirst du jetzt sicherlich fragen. In Filmografien wird nach dem Jahr der Veröffentlichung der Werke sortiert, für diese Serie also entsprechend ab 2000 und nicht 1999, da die erste Folge im Januar 2000 auf FOX ausgestrahlt wurde. Die Unterschiede rühren sicherlich daher, dass in diesem Fall unter Produktionsjahre 1999-2006 angeben ist. -- SJPaine 15:14, 30. Jun. 2011 (CEST)

alles klar.. ich dachte nur es wäre sicher einheitlicher wenn bei allen dasselbe steht.. :o) (nicht signierter Beitrag von 87.152.135.31 (Diskussion) 15:17, 30. Jun. 2011 (CEST))

Sollte jetzt alles auf 2000 korrigiert sein. Falls nicht: WP:Sei mutig! -- SJPaine 16:04, 30. Jun. 2011 (CEST)

Mysterien und seltsame Tatsachen

Gehört hier nicht auch rein, dass es keine reale Zeit in der Serie gibt? So spielt sich Hals Story manchmal über mehrere Tage hin, während sich Malcolms Geschichte nur in ein paar Stunden abspielt. Und trotzdem begegnen sie sich mittendrin immer wieder. Das ist in fast jeder Folge so.--87.187.55.203 19:15, 6. Aug. 2011 (CEST)

Nein das gehört hier nicht hin da es zu teilen Theoriefindung ist und zum anderen teil belangloser Fanzeugs ist was damit würde da mMn gegen Punkt 2 und 4 von WP:WWNI verstoßen. --mfg Sk!d 18:16, 20. Aug. 2011 (CEST)

Laurie Metcalf

Der Gast Auftritt von Laurie Metcalf, ist als Lois Schwester. U.a. in der Folge 13. der 5. Staffel. Falls das jemand in der Auflistung zum Namen hinzufügen möchten. 92.230.188.57 16:27, 15. Jul. 2011 (CEST)


Sam Lloyd spielt auch mit und zwar in der Folge in der Hal und Malcom zu der Nachbarschaftsversammlung gehen (nicht signierter Beitrag von 178.203.25.8 (Diskussion) 14:50, 20. Aug. 2011 (CEST))

Sind mittlerweile beide im Artikel aufgelistet vielen dank. --mfg Sk!d 15:14, 15. Sep. 2011 (CEST)

Francis

Doch auch diese Stelle verliert Francis, weil er Otto sein Geld an einem Geldautomaten einzahlte

Dieser Satz ist doch eine Frechheit, wer hat das denn abgesegnet? Ihm sein Geld? Ist klar.

So habe es mal leicht geändert oder gibt es einen anderen Vorschlag wie ich den Satz umstellen soll? --mfg Sk!d 15:09, 15. Sep. 2011 (CEST)

Nicht sprechen!!

Beim Abschnitt Jamie steht er habe noch nie gesprochen und es wäre keinem aufgefallen.Aber es ist Lois aufgefallen un deswegen war sie mit ihm beim Arzt.Daraufhin spricht sie eine ganze Folge lang die ganze Zeit mit ihm und erklärt ihm seine Probleme.Am Schuß dieser Folge als Lois weg ist sagt Jamie "Halt die Klappe" (nicht signierter Beitrag von Petzpp (Diskussion | Beiträge) 10:19, 15. Sep. 2011 (CEST))

Habs jetzt einmal umgeschrieben hoffe so geht es in Ordnung. --mfg Sk!d 15:06, 15. Sep. 2011 (CEST)

Malcolm

Ist die angebliche Charakteränderung von Malcolm tatsächlich zu erkennen? Ich habe die Staffeln mehrmals gesehen und abgesehen davon, dass Malcolm nach seinem Schulwechsel nicht mehr in einer Begabtenklasse ist, komme ich nicht zu der Einschätzung, dass sich an der Häufigkeit seiner Streiche oder an seiner Intelligenz und dem Fokus darauf irgendetwas merklich ändert. --Rosarotchen 22:54, 2. Okt. 2011 (CEST)

Erklärung des Aufbaus einer Episode von Malcolm mittendrin

Da ich gerade dabei bin, die Artikel der Staffeln von Malcolm mittendrin zu erstellen (Baustelle: Benutzer:NewWikiBoy/Liste der Malcolm-mittendrin-Episoden (Staffel 1)), die auch Zusammenfassungen der Intros beinhalten sollen, habe ich mir vorgestellt, im Serienartikel einen Abschnitt für die Erklärung des Intros/Aufbaus jeder Episode anzulegen. So in etwa hatte ich es mir vorgestellt:
Eines der Merkmale der Serie ist, dass sämtliche Episoden mit einem Intro beginnen, welches mit dem Rest der Folge nicht inhaltlich zusammenhängt, sondern lediglich den oftmals lustigen Alltag der Familie darstellen soll. Daraufhin folgt in jeder Folge ein aus verschiedenen Szenen früherer Episoden von Malcolm mittendrin sowie aus Filmen und älteren Folgen von US-amerikanischen Sendungen zusammen geschnittener Vorspann mit dem Titellied Boss Of Me der Band They Might Be Giants.
Was meint ihr? --NewWikiBoy 19:53, 15. Feb. 2012 (CET)

Hat sich dann ja erledigt, Abschnitt schon angelegt. --NewWikiBoy 17:26, 16. Feb. 2012 (CET)

Nachname der Familie

In der Folge in der Reese für die Army über Afghanistan mit dem Fallschirm abspringt ist auf seiner Uniform der Name Jetson aufgenäht. (nicht signierter Beitrag von 79.200.132.186 (Diskussion) 14:00, 25. Feb. 2012 (CET))

Siehe dazu im Diskussionsarchiv Diskussion:Malcolm_mittendrin/Archiv#Nachname --mfg Sk!d 14:31, 25. Feb. 2012 (CET)

Lois

Ich habe einen kleinen Fehler in der Beschreibung von Lois gefunden. Bei der Erziehung sie sehr streng vor, ..., sollte vielleicht geändernt werden in Bei der Erziehung geht sie sehr streng vor, ...

-- Byterman (Diskussion) 12:49, 21. Mär. 2012 (CET).

Erledigt.--Unikram (Diskussion) 20:26, 21. Mär. 2012 (CET)

Reese

In der Beschreibung von Reese kommt mir der Satz Dafür ist Reese ein sehr guter Koch. seltsam formuliert vor. Ich finde das Reese ist des Weiteren ein sehr guter Koch. oder Reese ist zudem ein sehr guter Koch. besser klingt und den Lesefluss nicht so stört wie der Satz im Artikel.
--Byterman (Diskussion) 00:52, 26. Mär. 2012 (CEST)

Habs mal geändert. --mfg Sk!d 03:24, 26. Mär. 2012 (CEST)

Francis

Im Artikel über Francis fehlt meiner Meinung nach etwas. Nach seiner Hochzeit mit Piama werden die zwei dank einer Panne von Otto und Gretchen Mankusser gefunden. Seitdem arbeitet Francis im Grotto. Was meint ihr?
--Byterman (Diskussion) 00:59, 26. Mär. 2012 (CEST)

Finde ich nicht. In den Personenartikeln wird kurz der Charakter und die wesentlichen Aspekte der jeweiligen Figur erklärt, aber keine Handlungsdetails. Also etwa daß Francis verheiratet ist gehört hinein, wo er im Verlauf der Serie arbeitet, nicht. --93.210.41.109 20:06, 10. Apr. 2012 (CEST)

Ich denke doch, dass einige Aspekte ruhig erwähnt werden könn(t)en. Wo also zb. Reese arbeit, könnte schon bedeutsam sein, da es Rückschlüsse auf sein Gemüt gibt. "Handlungsdetails" gehören hier sicherlich nicht hierher, da hat mein Vorredner schon recht.... Gruß Gehender Radfahrer (Diskussion) 21:11, 7. Jun. 2012 (CEST) , aber vielleicht doch besser im Spezial-Artikel über die Personen ?

Ablauf einer Folge

Hallo, ich finde schon den Hinweis, dass das Intro humorvoll angelegt ist, wichtig und erwähnenswert. An der "Witzigkeit" dieser Serie besteht hoffentlich auch kein Zweifel. Ob nun "wahnwitzig" oder nicht, kann man dem Leser überlassen. Obwohl "wahnwitzig" (bei dem Intro) schon ziemlich zutrifft, wenn zb. Malcolm und Reese abwechselnd verdorbene Lebensmittel als Mutprobe verzehren oder Hal mit dem Hinweis, er wäre froh, dass Malcolm ihm diesmal beim Heimwerken hilft, "weil sich Reese dabei immer verletzt" und dann gleichzeitig 10 cm über Malcolm´s Kopf mit einer Kreissäge ein Brett durchsägt. GrußGehender Radfahrer (Diskussion) 21:31, 12. Jun. 2012 (CEST)

Ich persönlich glaube aber, dass beides nicht neutral ist. (Obwohl ich dir in deiner Meinung zustimmen würde.) Es könnte aber auch Leute geben, die das überhaupt nicht humorvoll und wahnwitzig finden. Eine andere Möglichkeit wäre aber, eine Person zu zitieren, die eine Meinung zu dem Intro hat. Ob man so etwas (vielleicht im Netz) findet, weiß ich leider nicht. MfG --NewWikiBoy (Diskussion) 21:45, 12. Jun. 2012 (CEST)
Da der Revert von mir kam: sowohl "humorvoll" als auch "wahnwitzig" sind Deine Ansicht. Und auch, wenn Du persönlich Dir das vielleicht nicht vorstellen kannst, auch die "Witzigkeit" der ganzen Serie liegt im Auge des Betrachters, deswegen wirst Du auch in keinem Artikel finden Serie XX ist eine witzige Serie, sondern die neutrale Formulierung Serie XX ist eine Comedyserie. Das Genre ist nämlich '(meist) objektiv bestimmbar.
Ganz allgemein: Wertungen wie "witzig", "traurig", aber auch "hervorragend" usw. gehören grundsätzlich nur in Artikel, wenn es sich um nennenswerte Drittmeinungen handelt, die den Anforderungen an Quellen genügen. Ein Einbau so, wie NewWikiBoy es am Ende vorschlägt (Beispiel: Der anerkannte Filmkritiker blahblah lobt die Serie vor allem wegen der Wahnwitzigkeit des Intros), wäre also möglich, wenn es eine solche Quelle gibt. Gruß, --Wiebelfrotzer (Diskussion) 22:16, 12. Jun. 2012 (CEST)
OK, (Ein)Verstanden. Eure Argumente klingen einleuchtend. Werde ich in Zukunft beachten. Gruß vom Gehender Radfahrer (Diskussion) 22:21, 12. Jun. 2012 (CEST)

Vorspann...

in einigen Folgen (kA welche Staffel/n) kommt NACH dem üblichen Vorspann mit Hauptdarstellernennung erneut(!) die Nennung der Hauptdarsteller während des Anfangs der Folgen, also doppelt quasi. Weiss wer, warum? Ist das nur in der deutschen V so, und im Original ists ohne den Vorspann (nur dann hätte es ja Sinn)? 92.201.92.144 06:35, 18. Jun. 2012 (CEST)

Nachname in Malcom Mittendrin

In der Folge "Das Firmenpicknick" wird der Nachname Wilkerson ebenfalls erwähnt. Hal bemüht sich darum, nicht seinen neuen Chef zu begegnen, da er fürchtet, wieder einmal in ein Fettnäpfchen zu treten. Seine Kollegen haben diesbezüglich sogar schon Wetten abgeschlossen. Letzten Endes begegnet er doch seinem Chef und der geht mit ihm ein Stück mit und spricht ihn mit Mr. Wilkerson an. Ein Arbeitskollege von Hal steht dann mit einer Kamera vor ihm und sagt auch nochmal hämisch seinen Nachnamen. (nicht signierter Beitrag von 93.214.50.148 (Diskussion) 16:25, 6. Aug. 2012‎ (CEST))

Gähn... längst schon geklärt das es der Running Gag der Folge ist, das es eben nICHT Hal's Nachname ist!!! 92.201.64.81 06:51, 8. Aug. 2012 (CEST)
Und wenn das so zum Gähnen ist und der längste Absatz im Artikel über den Nachnamen und explizit Wilkerson geht, warum steht dann da nichts von dem Firmenpicknick und das Wilkerson dort widerlegt ist? Den Running Gag hat wohl jeder verstanden, eingearbeitet ist es hier trotzdem nicht. (nicht signierter Beitrag von 2001:4CA0:200:3:200:5EFE:8D54:4514 (Diskussion | Beiträge) 17:13, 6. Aug. 2013 (CEST))

It's a Wiki- do it! 92.201.66.176 04:57, 4. Feb. 2014 (CET)

Reese's Schicksal

Im Abschnitt zu Reese steht folgender Satz : "Nach seinem High-School-Abschluss zieht er mit Craig zusammen und wird Hausmeister an seiner ehemaligen High School." Das stimmt nicht, Reese wohnt auch in der letzten Folge immernoch zuhause, und den Hausmeister-Job hatte er nur temporär in einer Folge. Da ich den Artikel nicht bearbeiten kann, bitte ich um entfernung des besagten Satzes --80.171.6.14 09:02, 18. Sep. 2012 (CEST)

ich weiss nicht, wie du drauf kommst, aber es stimmt sehr wohl. stichwort hausmeisterjob: er hatte zuerst nur temporär den job des hausmeistergehilfen, dann schiebt er aber dem hausmeister einen seiner streiche (ich glaube es waren gucklöcher in der damentoilette, weiss ich jetzt aber nicht ganz genau) in die schuhe und bekommt dessen job. das sagt er selbst in der einige-monate-später-sequenz am ende der letzten folge, als er mit malcom telefoniert. in dieser sequenz sieht man auch, wie er mit craig dessen geburtstag feiert, was stark darauf hindeutet, dass er noch dort wohnt und nicht zu den eltern zurück gezogen ist. dass lois sehr nachdrücklich von ihm verlangt, direkt nach dem abschluss zu craig zu ziehen, wird in der episode thematisiert, auch wenn der eigentliche umzug m.w. nicht gezeigt wird.--Better luck next time (Diskussion) 14:22, 18. Sep. 2012 (CEST)
Das mag Inhaltlich richtig sein, der beanstandete Satz erweckt aber den Eindruck, das Reeses Job und sein Umzug innerhalb der Serie stattfinden, was eben nicht der Fall ist. Der Satz wäre eher in einem Abschnitt a la :"Ausblick - was mit den Familienmitgliedern nach Ende der letzten Folge geschieht" passend aufgehoben. Zumal der Abschnitt zu Reese der einzige ist, bei dem zukünftige Entwicklungen des Charakters erwähnt werden. Bei Francis z.B. wird ja nicht mal seine Tätigkeit als Ranchhelfer bei den Mankussers erwähnt, welche ja zweifelsohne sehr gewichtig in der Serie ist. Warum also sollte bei Reese erwähnt werden, was er lt. einem kurzen Abschnitt der letzten Folge in seinem zukünftigen Leben anstellen wird ? Wie gesagt, in den Abschnitt über die Figuren gehören meines erachtens nach die wichtigen "Eckdaten" dieser Figuren rein, der von mir beanstandete Satz aber sicher nicht, vor allem weil er für die charakterisierung von Reese völlig irrelevant ist --80.171.182.172 18:56, 18. Sep. 2012 (CEST)

Gaststar fehlt

Emma Stone spielt eine von Reeses Mitschülerinnen (die mit den Kuscheltieren?) in Season 7 Episode 16, Lois Strikes Back

danke für die Aufmerksamkeit :3 --84.56.64.206 19:22, 22. Feb. 2013 (CET)

Besonderheit Türwurf

Einzig und allein bei Malcom Mittendrin enden Szenen mit einem lauten Knall ins Schwarzbild. Es handelt sich wohl um eine Tür, die beherzt und laut zugeworfen wird. Rumms! Seit der ersten Folge.

stimmt. (nicht signierter Beitrag von 91.66.236.190 (Diskussion) 22:57, 14. Okt. 2014 (CEST))