Diskussion:Yogo-Saphir

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 8 Monaten von Emberwit in Abschnitt Verschiebung
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Der Artikel „Yogo-Saphir“ wurde im Juni 2012 für die Präsentation auf der Wikipedia-Hauptseite in der Rubrik „Schon gewusst?vorgeschlagen. Die Diskussion wird voraussichtlich hier archiviert. So lautete der Teaser auf der damaligen Hauptseite; die Abrufstatistik zeigt die täglichen Abrufzahlen dieses Artikels.

zur Gulch-Änderung

[Quelltext bearbeiten]

Im Grand Canyon (auch "die" Schlucht). GEEZERnil nisi bene 11:45, 2. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

Erst mal sammeln

[Quelltext bearbeiten]
  • kornblumenblaue Farbe <= kommt von den Seiten der Leute, die sie verkaufen. Ist die Kornblume saphierblau oder umgekehrt? Nicht wissenschaftlich. "kräftige blaue Farbe" wäre weniger schwurbelig. Bitte überdenken.
einfach übersetzt, --Gerda Arendt (Diskussion) 14:11, 4. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Ja, aber das ist Verkäufergeschwurbel! ;-) Ich frage mal bei den Mineralogen (Fachleuten) nach. GEEZERnil nisi bene 09:38, 5. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Bitte hier nachlesen - ich nehme die Kornblumen heraus. GEEZERnil nisi bene 10:10, 5. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
  • "Lage und Etymologie" ein bisschen holperig. gemeint ist (a) Lage der Minen (Abbaustellen) und Etymologie des Begriffes. Entweder anders benennen oder besser trennen, da Abbau weiter unten nochmal folgte.
trennen wäre sinnvoll, aber die Wortbedeutung ist zu kurz für einen eigenen Abschnitt, oder? --Gerda Arendt (Diskussion) 14:13, 4. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

Karat

[Quelltext bearbeiten]

Du hattest erwähnt, dass es da ein Problem gebe ? GEEZERnil nisi bene 14:03, 5. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

erledigt, --Gerda Arendt (Diskussion) 11:55, 10. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

Verschiebung

[Quelltext bearbeiten]

Ist mir auch schon aufgefallen bei Yogo-Schmuckstücken und Montana-Saphiren. Der engl. Begriff - Yogo Sapphire - hat keinen Bindestrich, aber wenn wir => verdeutschen gelten andere Regeln. "Yogo Gulch" (ohne BS) ist hingegen der Originalname, den wir ja beibehalten. GEEZERnil nisi bene 09:35, 7. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

aus der Diskussion SG:
"Ich frage mich grade, ob das Lemma überhaupt so geschrieben gehört. Zumindest wenn man den deutschen Plural "Saphire" nimmt, sieht es ohne Bindestrich ziemlich merkwürdig aus, beim Singular kann man sich ja noch streiten, ob "Saphir" "deutsch" ist... --Xocolatl (Diskussion) 20:35, 3. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
"Gehört"? Das ist so eine Frage. Mein Anhaltspunkt war "Logan Saphir" im Artikel Saphir. Wenn ich mir ein Lemma wie Deutsche Radio Philharmonie Saarbrücken Kaiserslautern anschaue, müssen wir vielleicht keinen Bindestrich in einen amerikanischen Namen einführen. Übrigens kann man sich beim Singular nicht streiten, englisch heißt er "sapphire". --Gerda Arendt (Diskussion) 08:17, 4. Jul. 2012 (CEST)"Beantworten
"job sharing" heisst bei uns "Job-Sharing" und Dutzende weitere Beispiele. GEEZERnil nisi bene 11:13, 7. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Zusatz: Wenn ich Yogo-Saphir lese, denke ich an einen besonderen Saphir, analog zu Hope-Diamant, --Gerda Arendt (Diskussion) 11:04, 7. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Valider Einwand *diamant. Alternativen: "Yogosaphier" oder "Yogo" ...?!? GEEZERnil nisi bene 11:11, 7. Jul. 2012 (CEST) => Trapiche-RubinBeantworten
Mal die Mineralogen fragen ??? GEEZERnil nisi bene 11:18, 7. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Yogo sagt gar nichts, da denke ich an Yoko, Saphir bitte ohne e ;) Von allen diesen Vorschlägen halte ich die jetzige für die beste für eine geflegte Sprache, --Gerda Arendt (Diskussion) 12:34, 7. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

Verschoben. Glücklich bin ich nicht damit. Die analoge Seite Hope-Diamant handeln von einem Einzelstein, diese nicht, können wir das unterscheiden? "Yogo-Saphire"? "Saphir, Yogo Gulch"? "Yogo sapphire" (Yogo sapphire ist die international übliche Bezeichnung für Saphire, die im Yogo Gulch ...). Die einzige Seite, auf der ich im Web den Begriff "Yogo-Saphir" finde, ist eine astrologische [1] ;) Wenn ich nach Trapiche-Rubin suche, finde ich dies, ohne Bindestrich. --Gerda Arendt (Diskussion) 13:51, 8. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

Die haben wenig Ahnung von Rächschreibung: Top Langer Chrysoberyll Kristall...
Engl. Begriffe im Deutschen werden nun mal zusammengeschrieben (blood diamond => Blutdiamant) oder kriegen 'nen Bindestrich (=> job-sharing). Das Leben ist manchmal grausam. GEEZERnil nisi bene 14:04, 9. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Wie wäre es daher, den englischen Begriff stehenzulassen? Yogo-Saphir neben Yogo Gulch sieht einfach ... aus, - wir prägen einen Begiff, da könnte er ruhig gut sein, - oder wir prägen keinen, sondern lassen den international gebräuchlichen stehen? --Gerda Arendt (Diskussion) 14:20, 9. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Mir sind die Originalbegriffe am liebsten. Wenn du - Yogo Sapphire - durchkriegst, stehe ich 100 % hinter dir, aber werden Nationaldeutsche mitreden wollen. GEEZERnil nisi bene 14:50, 9. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Original ist Yogo sapphire, und schon wird's noch schwieriger, oder? --Gerda Arendt (Diskussion) 16:28, 9. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Ja. Yogo allein reicht nicht? (mehrmals im Text so verwendet; warum?) GEEZERnil nisi bene 21:37, 9. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Analog zu en, wird dort im zweiten Satz abkürzend verwendet, deutsch im ersten, scheint mir aber als Lemma etwas zu umganssprachlich ;) --Gerda Arendt (Diskussion) 22:37, 9. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
"Saphir (Yogo)" ist mir nicht verständlich. "Yogo (Saphir)" wäre besser. Mit der Einleitung:
Yogo oder Yogo sapphire ist die Bezeichnung für eine besondere Art von Saphir, die im Yogo Gulch in Montana gefunden wird.
oder ähnlich. GEEZERnil nisi bene 09:19, 10. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Es gibt hier so Regeln wie "Weihnachts-Oratorium (Bach)". "Yogo (Saphir)" würde ich sagen, wenn es ein einziger besonderer Stein wäre, der diesen Namen hat - Hope (Diamant), aber hier bezeichnet Yogo eine geographische Herkunft. Ich hab geträumt dass es Hamburgische Staatsoper heißt, nicht Hamburg-Staatsoper, und Wiesbadener Tagblatt, nicht Wiesbaden-Tagblatt, aber wir wollen wohl weder Yogoer noch Yogoische sagen ;) --Gerda Arendt (Diskussion) 09:29, 10. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Spitz (Hund), Bloodhound (Hunderasse) => Schema: Spezialbezeichnung (Überordnung) Wuff! :-) GEEZERnil nisi bene 11:09, 10. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
St. Martin (Idstein), Schema: mehrdeutiger Begriff (Ort) --Gerda Arendt (Diskussion) 11:57, 10. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Wenn es kein anderes "Yogo" gibt, reicht eigentlich Yogo, gibt es mehrere "Yogo", wäre Yogo (Mineral) angesagt. Hast du einen Politiker "Jodokus Schwarzenegger" (und keinen anderen Jodokus mit demselben Nachnamen), ist der Zusatz "(Politiker)" unnötig. GEEZERnil nisi bene 12:46, 10. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
JETZT sind wir nicht in einem homogenen System. Es gibt Saphir (Schiffsname) und Saphir (Rakete), ein Yogo ist aber ein Name, und aber keine "Mengenbezeichnung" ( <= Mengenlehre). GEEZERnil nisi bene 12:57, 10. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Rubin ist Korund (ein roter), Saphir ist Korund (ein bläulich-grüner), Yogo ist ein Korund (ein <würg> kornblumenblauer). See ? GEEZERnil nisi bene 13:00, 10. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

Yogo ist zunächst kein Name, sondern eine Herkunftsbezeichnung. Der Name ist Saphir, solche aus Yogo Gulch sind eine besondere Sorte. Yogo heißt ein Gulch, ein Berg, ein Fluss, ein Dyke. Yogo wird (wenn der Zuammenhang klar ist) salopp als Name für die Saphire benutzt, aber der Spitz-Artikel würde wohl kaum Struppi genannt ;) --Gerda Arendt (Diskussion) 13:04, 10. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

Doch Ham (Schimpanse), Oliver (Schimpanse) Yogo (Saphir) Franken (Volk) <= Ortsbeschreibung[=Name] (Überbegriff) ... Du bist ähnlich zäh in der Argumentation wie meine Frau  :-)))) GEEZERnil nisi bene 13:26, 10. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Schimpanse ist kein Ort, Volk ist kein Ort, Yogo heißen viele, viele Saphire, und dann noch Berg, Fluss etc.. - Ich habe "en" eine Woche darum gerungen, dass Beethovens 14. Klaviersonate nicht länger Moonlight Sonata heißt, did you know? ;) - Ich weiß nicht, ob es eine Rolle spielt, aber sogar der Autor ist zufrieden mit Saphir (Yogo), --Gerda Arendt (Diskussion) 14:51, 10. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

Saphir (Yogo) ist wie Pferd (China), also blöd. Wie wäre es mit Saphire aus Yogo bzw. Korunde aus Yogo? --80.132.219.162 18:36, 11. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

Solange wir nicht Weihnachts-Oratorium von Bach oder St. Martin in Idstein sagen, nein. Außerdem ist Yogo nicht China, sprich, kein Ort, es gibt Yogo Gulch, Yogo Peek, ... --Gerda Arendt (Diskussion) 22:09, 11. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Nach unseren Namenskonventionen bezeichnet Saphir (Yogo) eindeutig einen Yogo namens Saphir, was auch immer das sein soll - das Lemma geht so nicht. Zurück zu Yogo-Saphir oder ggf. zu Yogo (Saphir), würde ich sagen. --YMS (Diskussion) 20:07, 8. Mai 2013 (CEST)Beantworten
Yogo-Saphir wäre eine Erfindung, die es in der Literatur nicht gibt, Yogo allein ist kein Name der Saphire. Hatten wir das nicht schon? --Gerda Arendt (Diskussion) 23:58, 10. Mai 2013 (CEST)Beantworten
Yogo-Saphir ist halt eine Übersetzung von Yogo sapphires, aber das Original ginge aus meiner Sicht auch. Und "Yogo allein" ist der Name,der im Artikel praktisch durchgängig verwendet wird (wenn es nicht gelegentlich eben "Yogo sapphires" heißt). --YMS (Diskussion) 12:10, 11. Mai 2013 (CEST)Beantworten
Die Übersetzung wäre Yogo-Saphire, Yogo-Saphir hört sich an, als ginge es um einen bestimmten. Original in der deutschen Wikipedia? Von mir aus gerne ;) --Gerda Arendt (Diskussion) 00:46, 13. Mai 2013 (CEST)Beantworten
Den Einwand, Yogo-Saphir klinge nach einem bestimmten, kann ich nicht nachvollziehen. Die Singularregel ist hier ziemlich konsequent verwendet und damit auch dem Leser vertraut. Es heißt auch Diamant, Kellerwalder Achat oder beispielsweise Fabergé-Ei, ganz abgesehen davon, dass natürlich auch der Artikel über Saphire Saphir heißt, und selbst dieser Artikel hier derzeit keine Pluralform aufweist. --YMS (Diskussion) 08:02, 13. Mai 2013 (CEST)Beantworten
Hallo, ich denke auch, dass nach unseren Namenskonventionen entweder das Lemma Yogo (Saphir) oder aber Yogo-Saphir richtig wäre, da es hier um eine spezielle Variante des Saphirs aus der Typlokalität Yogo geht, wobei ein Saphir wiederum eine Varietät des Minerals Korund ist. Die komplette Ortsbezeichnung lautet zwar auf englisch Yogo Gulch, aber gulch bedeutet ja nur Schlucht oder Bergschlucht. Das aktuelle Lemma Saphir (Yogo) passt jedenfalls nicht, wie es auch schon YMS festgestellt hat (ein Yogo namens Saphir??). Da man allerdings über Google (gefühlt) mehr Treffer mit dem Begriff Yogo-Saphir findet, würde ich persönlich dieses Lemma vorziehen. Gruß -- Ra'ike Disk. LKU WPMin 14:24, 13. Mai 2013 (CEST)Beantworten
Völlig richtig. Das Lemma mit Klammerzusatz suggeriert zudem eine von Saphir verschiedene Bedeutung, es beschreibt jedoch etwas spezielleres. Klammerzusätze sind nicht zur Spezifikation von Unterbedeutungen vorgesehen, sondern allein zur Unterscheidung verschiedener Bedeutungen desselben Titels. Das Thema, das der Artikel beschreibt muss aus dem Lemma-Bestandteil vor dem Klammerzusatz hervorgehen. Ein Klammerzusatz ist hier weder notwendig noch angebracht. Ein geeignetes und sprachlich korrektes Lemma wäre Yogo-Saphir. Besten Gruß --Emberwit (Diskussion) 13:41, 18. Mär. 2024 (CET)Beantworten
+1. Das alte Lemma war formell falsch, und „Ein Yogo namens Saphir“ könnte gut und gerne ein Film von Helge Schneider sein… ein SmileysymbolVorlage:Smiley/Wartung/:d  „Yogo-Saphir“ ist eine wortwörtliche Übersetzung von „Yogo sapphire“ und als solche als Lemma völlig legitim und auch üblch, wenn es keine etablierte deutsche Bezeichnung gibt (ähnlich zulässig wie unsere aus anderen Schriftsystemen transliterierten Eigennamen-Lemmata). Aber auch das englische Original wäre als Lemma denkbar (gewesen)… --Gretarsson (Diskussion) 13:59, 18. Mär. 2024 (CET)Beantworten
Keine Einwände. Ich bin nicht vom Fach und wenn jemand, der sich auskennt, die englische Bezeichnung für geeigneter hält, spricht nichts gegen eine erneute Verschiebung. Wie vorher bemerkt, gibt es zumindest per Suchmaschine zahlreiche Treffer zu "Yogo-Saphir", daher habe ich nun die deutsche Variante gewählt. Besten Gruß --Emberwit (Diskussion) 14:11, 18. Mär. 2024 (CET)Beantworten

Farbe (erl.)

[Quelltext bearbeiten]

Yogos sind zu 98% kornblumenblau, das ist, was sie auszeichnet und was andere Saphire gern hätten! Artikel Saphir: in der Info-Box ist nicht einmal ein blauer abgebildet, da aller Korund, der nicht rot ist, Saphir heißt. Das andere nicht so blaue durch Hitzebehandlung dahin getrimmt werden, blau zu sein, ist ausführlich im en-Artikel behandelt. Übersetzer sind willkommen!

Mit "kornblumenblau" kriegt man Käufer 'rum - und genau so wird es verwendet. "Saphirblau" oder kräftiges Blau ist "neutraler". Aber warum erwähnst du nicht in einem Nebensatz - da unten bei Mond etc; - dass die Marketing Abteilung den Begriff "kornblumenblau" in die Image-Beschreibung aufgenommen hat. Dann hast du es (a) drin und (b) es wird dem Leser klar, wie solche Assoziationsbegriffe verwendet werden. Ergänzung ASSOZIATIONEN: In folklore, cornflowers were worn by young men in love; if the flower faded too quickly, it was taken as a sign that the man's love was not returned. <= Wenn ich also - als Amerikaner - einer Person weiblicher Überzeugung einen "kornblumenblauen Yogo" schenke, schenke ich ihr de facto "unvergängliche Liebe". Nachtigall, ick hör dir trapsen... ;-) GEEZERnil nisi bene 14:14, 7. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Wunderbar, bitte mach das. Ich möchte erst noch eine der hier nicht so wohlgelittenen Bachkantaten übersetzen, bevor der Sonntag kommt, BWV 93 ;) --Gerda Arendt (Diskussion) 15:33, 7. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Mach ich gerne. Es gefällt mir, wenn man mit beiden Beinen gleichzeitig auf den gegenüberliegenden Rändern eines Gulch stehen kann. :-) GEEZERnil nisi bene 15:58, 7. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Derzeit steht da "Die meisten Yogos haben die für Saphire erwünschte Farbe kornblauenblau," :-) GEEZERnil nisi bene 17:07, 7. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

Mineralogie

[Quelltext bearbeiten]

(zum Abarbeiten)

Sapphires are a color variety of corundum, a crystalline form of aluminium oxide (Vorlage:Chem).Vorlage:Sfn Corundum is one of the hardest minerals, rating 9 on the Mohs scale.Vorlage:R Corundum gems of most colors are called sapphires, except for red ones, which are called rubies.Vorlage:R The term "Yogo sapphire" refers only to sapphires from the Yogo Gulch.Vorlage:Sfn The cornflower blue color of the Yogo results from trace amounts of iron and titanium.Vorlage:R Yogo sapphires are unique in that they are free of cavities and inclusions, have high uniform clarity, lack color zoning, and do not need heat treating because their cornflower blue coloring is uniform and deep.Vorlage:R Unlike Asian sapphires, they maintain their brilliance in artificial light.Vorlage:Sfn Yogos present an advantage to gemcutters:Vorlage:Sfn since they are found as primary constituent minerals within an igneous bedrock rather than in sedimentary alluvial deposits where most other sapphires are located,Vorlage:RVorlage:R they retain a perfect or near perfect crystalline shape, making cutting much easier, as does their lack of inclusions, color zoning, or cloudiness.Vorlage:Sfn Yogos also exhibit a triangular pattern on the basal plane of the flattened crystals,Vorlage:R with thin rhombohedral crystal faces, a feature absent in sapphires from other parts of Montana.Vorlage:R

Yogos tend to be beautiful, small, and very expensive.Vorlage:R The United States Geological Survey and many gem experts have stated that Yogos are "among the world's finest sapphires."Vorlage:R The roughs tend to be small and flat, so cut Yogo gems heavier than Vorlage:Convert are rare.Vorlage:R Only about 10 percent of cut pieces are over Vorlage:Convert.Vorlage:R The largest recorded Yogo rough, found in 1910, weighed Vorlage:Convert and was cut into an Vorlage:Convert gem.Vorlage:R The largest cut Yogo is Vorlage:Convert.Vorlage:RVorlage:Sfn Because of the rarity of large rough Yogo sapphires, Yogo gem prices begin rising sharply when they are over Vorlage:Convert, and skyrocket when they are over Vorlage:Convert.Vorlage:R

Montana sapphires in general come in a variety of colors,Vorlage:R but Yogos are almost always blue.Vorlage:R About two percent of Yogos are purple,Vorlage:R due to trace amounts of chromium.Vorlage:R A very small number of rubies have been found at Yogo Gulch.Vorlage:R

bis hier erledigt --Gerda Arendt (Diskussion) 10:51, 10. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

Worldwide, other than the Yogo Gulch deposit and one small site in the Kashmir region, most other corundum is mined from the sand and gravel created by the weathering of metamorphic rock. Alluvial sapphires are found in the Far East, Australia, and in three other Montana locations—the upper Missouri River, Rock Creek, and Dry Cottonwood Creek.Vorlage:SfnVorlage:R

ab hier erledigt

The location of most Yogo sapphires within igneous rock rather than from alluvial placer deposits requires difficult hard rock mining.Vorlage:Sfn Coupled with American labor costs, this makes their extraction fairly expensive.Vorlage:R At least Vorlage:Convert are estimated to still be in the ground.Vorlage:R The Yogo dike is "the only known igneous rock from which sapphire is mined".Vorlage:R

bis hier --Gerda Arendt (Diskussion) 10:51, 10. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
ab hier (mit Xenolithen von Englisch)

The sapphire bearing Yogo dike is a dark gray to green intrusive rock known as a lamprophyre. The lamprophyre is an unusual igneous rock that contains a low content of silica. The rock has a porphyritic texture with large crystals of orthopyroxene and phlogopite set in a fine grained matrix. The phlogopite crystals have been used to determine the age of the dike and its crystallization temperature (900 °C (1,650 °F)). The dike also contains fragments of other rock types. These xenoliths include pieces of limestone, clastic sedimentary rocks, and gneiss. In some locations, due to the abundance of xenoliths, the dike has the appearance of a limestone breccia in an igneous matrix.Vorlage:R One gneiss fragment found as a xenolith contains corundum. The Yogo sapphires themselves are rimmed with a reaction layer of spinel and are etched, indicating that the sapphires were not in chemical equilibrium with their host, the lamprophyre magma. This suggests the sapphire crystals may have originated in an earlier rock, such as a corundum-bearing gneiss, later assimilated by the lamprophyre magma at depth.Vorlage:R Earlier investigators had assumed that the sapphire had crystallized from the magma with the necessary high aluminium content provided by assimilation of clay rich shales of the Proterozoic Belt Supergroup sediments which are known to be present at depth in the region.Vorlage:R

bis hier erl --Gerda Arendt (Diskussion) 13:06, 10. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
A Vorlage:Convert brilliant cut purple Yogo sapphire. Only about two percent of Yogo sapphires are purple.
ab hier erl --Gerda Arendt (Diskussion) 12:18, 10. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

The Yogo dike is a narrow subvertical sheet-like igneous body. It varies from Vorlage:Convert thick and extends for Vorlage:Convert, striking at an azimuth of 255°. The dike is broken into three offset en echelon segments,Vorlage:R and dates to 48.6 mya using Ar dating on phlogopite. The dike intrudes Mississippian age (360 to 325 mya) limestone and other sedimentary rocks of the Madison and Big Snowy Groups.Vorlage:R

bis hier --Gerda Arendt (Diskussion) 12:18, 10. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

There has been considerable debate over the years as to the depth of the Yogo dike and how many ounces of rough sapphires per ton it contains. In the late 1970s and early 1980s, Delmer L. Brown, a geological engineer and gemologist, conducted the most thorough scientific exploration up to that time, concluding that the dike was at least Vorlage:Convert deep and that the concentration of rough sapphires was not constant throughout the deposit.Vorlage:Sfn Brown found that the dike had intruded into a pre-existing fault that had been a conduit for groundwater circulation. The overlying shale, the Kibbey Formation, was deposited on an unconformity, an ancient Mississippian-age karst erosion surface,Vorlage:R and was not intruded by the dike.Vorlage:Sfn This groundwater action produced collapsed zones which were intruded by the dike to form breccia zones. Recent erosion in the area removed the overlying shales and again exposed the limestone to groundwater action which produced collapse breccias which include fragments of the dike rock. He determined that the erosion of the dike in the current erosion cycle was minimal.Vorlage:Sfn

Brown also showed that the unique characteristics of the Yogo sapphires are related to their geological history. Most sapphires are formed under low pressure and temperature over geologically short periods of time, and this is why most non-Yogo sapphires have imperfections and inconsistent coloring.Vorlage:Sfn Yogos show crystalline formation under very high temperatures and pressures corresponding to a great depth, over geologically long periods of time.Vorlage:Sfn Brown also showed that distribution of gem rough through the dike was not consistent, so using an average "ounces per ton" was misleading. For example, the section which, despite several ownership and name changes over the years, is generally known as the "American Mine," was developed in an area dominated by post-dike breccia with significantly lower ounces per ton than the English Mine.Vorlage:Sfn

Einzelnachweise

[Quelltext bearbeiten]


Dass das im englischen Artikel steht, ist bekannt, aber brauchen wir es wirklich komplett auf deutsch? Ist nicht zu erwarten, dass jemand, der soviel von Geologie versteht, englisch kann?? - Ich werde tun, was ich kann, Hilfe wäre mir durchaus lieb. - Einiges davon ist übbrigens bereits übersetzt, soll das dann an dieser Stelle gestrichen werden? --Gerda Arendt (Diskussion) 09:37, 10. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Ich finde es auch zu massiv. Habe es hierhergelegt, damit wir uns (nur) die saftigsten Lendenstücke heraussuchen... ES MUSS LESBAR BLEIBEN. GEEZERnil nisi bene 09:49, 10. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Hab wieder ein Stück herausgesucht, fand aber eigentlich besser, dass jeder Bearbeiter das Original im Artikel an der richtigen Stelle sehen konnte, - wer schaut schon hierher? --Gerda Arendt (Diskussion) 10:51, 10. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

Lage der Minen im Yogo Gulch auf einer topographischen USGS Karte (1902)

[Quelltext bearbeiten]

Says who ? :-) Ich sehe keine "Lage der Minen" (Kreuzchen, Stern, Minensymbol, ...?), ich sehe eine topographische Karte der Region. Übersehe ich etwas? GEEZERnil nisi bene 11:40, 14. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

Singular, eine Mine. Kann man sagen, ob es die (wahrscheinlich) English Mine ist? GEEZERnil nisi bene 13:27, 14. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
"In 1899, Johnson, Walker and Tolhurst, Ltd. of London purchased the New Mine Sapphire Syndicate for $100,000 (approximately $2,793,600 as of 2012). At that point, the operation became unofficially known as the "English Mine"." Inofficially. Die Kartenmaler wussten wahrscheinlich nicht einmal, dass es zu dem Zeitpunkt eine andere gab. --Gerda Arendt (Diskussion) 14:38, 26. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Na wenn Johnny Little Belt den Punkt der Mine genau an das Ende des Weges gelegt hat, wird er sich wohl etwas dabei gedacht haben - es sei denn, er war kornblumenblau... :-) GEEZERnil nisi bene 15:06, 26. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

Glanz

[Quelltext bearbeiten]

Hallo, seit wann ist der Glanz von der Lichtquelle abhängig? Zitat:"Anders als asiatische Saphire zeigen sie ihren Glanz auch in künstlichem Licht. " Die Referenz Yonick 1985 ist ein Zirkelschluss ohne weitere Hinweise. --Krizu (Diskussion) 11:25, 2. Okt. 2014 (CEST)Beantworten

Hallo, da es keinen Beleg gibt, bin ich für Streichung --Krizu (Diskussion) 09:19, 21. Okt. 2014 (CEST)Beantworten