Wikipedia Diskussion:Übersetzungswünsche

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von Vergänglichkeit in Abschnitt Relevanz geprüft?
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Diese Diskussionsseite dient dazu, Verbesserungen an der Projektseite „Übersetzungswünsche“ zu besprechen. Persönliche Betrachtungen zum Thema gehören nicht hierher. Für allgemeine Wissensfragen gibt es die Auskunft.

Füge neue Diskussionsthemen unten an:

Klicke auf Abschnitt hinzufügen, um ein neues Diskussionsthema zu beginnen.

Abgarus of Edessa - Abgar von Edessa

[Quelltext bearbeiten]

wollte mich gerade an die Arbeit machen und stutzte, weil die en.WP einen deutschen Artikel dieses Namens kennt - nämlich unter Abgar. Dieser Artikel ist zwar etwas kürzer, aber doch ausführlich, und behandelt die gleiche Person....--feba 00:12, 25. Feb 2006 (CET)

Was bedeutet der Abschnitt Erweiterungen?

[Quelltext bearbeiten]
Dieser Baustein verhindert die automatische Archivierung dieses Abschnitts und seiner Unterabschnitte. Link aus der Einleitung führt hierher.

Welche Eigenschaften/Besonderheiten/Defizite haben die hier gelisteten Artikel? Darf ich, wenn ich die Antwort verstanden habe, für nachfolgende Neieinsteiger eine kurze Erklärung unter die Überschrift schreiben? Danke, --Forscher56 (Diskussion) 20:08, 8. Nov. 2012 (CET)Beantworten

Oft sind englische Artikel deutlich ausführlicher als die deutsche Version. "Erweiterungen" listet jene deutschen Artikel auf, die (nach Vorbild der englischen Artikel) ausbaufähig sind... --85.178.243.219 01:41, 6. Apr. 2018 (CEST)Beantworten
Wie geht man in so einem Fall technisch vor? Ein einfacher Import ist ja dann nicht möglich, wenn schon ein deutscher Artikel existiert. --Rita2008 (Diskussion) 17:57, 11. Jul. 2021 (CEST)Beantworten
@Rita2008: es ist zweimaliges Importieren notwendig. Das ist der genaue Ablauf:
  1. auf eine Unterseite der eigenen Benutzerseite importieren
  2. gewünschte/benötigte Abschnitte übersetzen (den Rest einfach rauslöschen)
  3. den Rest des bisherigen deutschsprachigen Artikels reinkopieren, so dass auf der Seite schon der fertige Artikel entsteht, wie er am Ende im ANR erscheinen soll (nur bitte die Kategorien einschließen in <!-- … -->)
  4. in den Artikelnamensraum importieren. Fertig:-)
Liebe Grüße,--Vergänglichkeit (Diskussion) 16:08, 12. Jul. 2021 (CEST)Beantworten
Danke. --Rita2008 (Diskussion) 17:53, 12. Jul. 2021 (CEST)Beantworten

Armawirer langschnäbliger Klatschtümmler

[Quelltext bearbeiten]

Verschoben von "Vorderseite":

@Amga:: das ist nicht der Armawirner Kurze oder kurzschnäblige Tümmler. Es gibt mehrere Tümmler, die in Armawir herausgezüchtet wurden und nach der Stadt benannt wurden. Dazu zählen auch die Einfarbigen Armawirner Tümmler (lt. Schütte, Schille nennt sie "Nordkaukasischer langschnäbliger Kosmatsch" -wobei Kosmatsch nach meinem Verständnis nichts anderes als Tümmler ggf. auch Klatschtümmler bedeutet-) und der Tümmler, der im russischen Artikel ru:Армавирский белоголовый космач (голубь) beschrieben wird (und definitiv kein Kurzschnäbler ist).
  • lt. Schütte handelt es sich um den Armawirner Mönch. Wird bei Schütte (sehr kurz) auf Seite 615 beschrieben (mittelgroß, glattköpfig, stark belatscht, Schwingen liegen auf dem Schwanz, Augen sind dunkel, Schnabel ist mittellang und hell, Gefieder ist farbig, der Kopf + Schwungfedern + Latschen (ohne Geierfedern) sind weiß.) "Mönch" beschreibt eine Zeichnung mit weißem Kopf, weißen Handschwingen und weißer Fußbefiederung, soweit vorhanden, der Schwanz kann je nach Rasse farbig oder weiß sein.
  • Schille beschreibt auf S. 40/41 einen Armawirner Tümmler oder Armawirner langschnäbliger weißköpfiger Kosmatschi (Tümmler werden auch in Kurzschnäblige, Mittelschnäbelige und Langschnäblige unterteilt) Diese Bezeichnung halte ich aber für unglücklich, da "Weißkopf" eine Zeichnung mit weißem Kopf, weißem Schwanz(!) und weißer Fußbefiederung beschreibt. Schille beschreibt die Taube auch mit einer "Weißkopf-Weißschlag-Zeichnung" (die es als solche nicht gibt --> ist halt die typ. Mönchzeichnung; Weißschlag bezieht sich auf die weißen Handschwingen). Es gäbe sie nur in den Farbenschlägen rot und gelb. Der Schwanz besteht aus 12 Steuerfedern.
(mehr über die Zeichnungen findet sich auch in der Übersicht zur Fauchausdrücken in der Rassteaubenzucht, die der BDRG als pdf-download bereit gestellt hat; Mönchzeichnung S. 18; Weißkopf und Weißschlag auf S. 22, Weißkopf-Weißschlag gibt es so nicht - im Gegensatz zum Weißschlag-Weißschwanz)
Außerdem habe ich noch in alter DDR-Literatur nachgeschlagen, bin dort aber auch nicht schlauer geworden (als "Kosmatschi" werden bei Hartmann durch Schille rotäugige russische Schildtauben beschrieben).
Durchs Internet (mit Bezug auf gesamteuropäische Großschauen) geistern die Armavir Langschnäblige Klatschtümmler, der optische genau der im ru-Artikel beschriebenen Taube entspricht. ([http://www.taubensell.de/004_Neu_Ausstellungen/leipzig_2012_teil3.htm taubensell.de wird von Axel Sell betrieben)
Ich würde den Armawirner Tümmler (Schille) dem Armawirner Mönch (Schütte) vorziehen, da Möche typischerweise eigentlich Farbentauben sind. Allerdings ist Armawirner Tümmler auch eine Sammel- oder Gruppenbezeichnung für alle Tümmlertauben mit Bezug zu Armawir. Mir persönlich würde mit Blick auf die Namenskonventionen, die Literatur und die Benennung anderer Taubenrassen Armawirner Langschnäbliger Klatschtümmler am besten gefallen, wobei Armawirner Tümmler auch möglich wäre. In Sachen Groß/klein bei "Lang/langschnäblig" ist die Literatur inkonsistent. Die Schreibweisen sind beliebig austauschbar.--PigeonIP (Diskussion) 11:05, 18. Apr. 2017 (CEST)Beantworten
P.S.: innerhalb des EE ist es übrigens auch normal, dass die Übersetzungen der Namen etwas holprig daher kommen (solange nicht die Rasse auch in den Gebieten mit Muttersprachlern gezüchtet werden und dort dann auch Sondervereine bzw. nationale Dachverbände wie der BDRG oder VDT einen Blick drauf haben; das betrifft auch das andere Geflügel) und habe jetzt auch mind. dreimal mehr über den Tümmler geschrieben, als sich in der genannten Literatur überhaupt findet, weshalb ja der Übersetzungswunsch gestellt wurde ;).
btw. Der Kurzschnäbler ist bei Schille der "Armawirner Kurzschnäbler" (S. 40; Kurzschnäbler = Syn. für kurzschnäbliger Tümmler) und Schütte nennt sie "Armawirner Kurze" (was auch nix anderes bedeutet). --PigeonIP (Diskussion) 11:05, 18. Apr. 2017 (CEST)Beantworten
Was die ganze Taubenrassenzuordnung betrifft, hast du sicher Recht, damit kenne ich mich gar nicht aus. Mir ging es um die Übersetzungen u.a. geographischer Namen und Ableitungen von diesen. Wenn ich das hier so lese, haben wir offenbar tatsächlich das Problem "normal... dass... etwas holprig": die guten Fachautoren und Verbandsleute kennen sich sicherlich mit Tauben gut aus, aber wohl nicht immer mit dem Russischen ;-) Da steht dann "belegter Name" gegen "sprachlich korrekter Name".
  • mehrmals "Armawirner" - woher kommt das "n"? Wie gesagt: Armawir -> Armawirer, alles andere scheint mir, nun ja, holprig ("Armawirsker" hätte ich ja noch verstanden, wegen russischer Adjektivform "armawirski")
  • "Kosmatschi" (космачи) ist im Russischen die *Mehrzahl* von Tümmler, Einzahl ist "Kosmatsch" (космач)
  • lt. russischem Artikel ist diese Rasse mit dem weißen Kopf aus dem von dir genannten "Nordkaukasischen langschnäbligen Kosmatsch" (Artikel fehlt) hervorgegangen (russ. Северокавказский длинноклювый космач, das ist die wörtliche Übersetzung)
--AMGA (d) 11:36, 18. Apr. 2017 (CEST)Beantworten
  • das N: voneinander abgeschrieben? Mind. Schille dürfte dem Russischen aber genügend mächtig sein (akademische Laufbahn in der DDR, zitiert aus Werken russischer Autoren) und ich meinte, dass auch Schütte mit Züchtern aus aller Welt im regen Kontakt stand (vielleicht auch so eine krude en- oder fr-Übertragung?)
  • die werten Verbandsleute, die in Sachen "Armavir kurzschnäbliger Tümmler" zu schelten wären, wären hier wohl Russen, die des de/en/fr "ungenügend" mächtig sind (jedenfalls ist im EE für eine Anerkennung der Rasse neben dem Standard in der Heimatsprache auch eine Übersetzung ins de/fr/en notwendig). Aber da es hier "nur" um Namen der Stadt geht wäre ich nicht so streng.
  • bist du dir sicher, dass космач/космачи Tümmler bedeutet? oder meint es eine spezielle "Art" Tümmler (wie Klatschtümmler, Langschnäbler? Positurtümmler sind meiner Meinung nach nämlich keine космачи) Im Zweifel natürlich immer nur der/die "Tümmler" --> achtung, jetzt wird es ganz verrückt ;): Es gibt einen "Kosmatschi Tümmler", in Dtl. gelgentlich auch "Kosnaci"[sic!] genannt, bei Schütte "Kosnaci-Schildtümmler". Der Name soll sich von "косма" (buschig?) für Latsche/belatscht (= Fachbegriff für befiederte Füße/Zehen) herleiten. Tümmler sind "Turmani"
  • Die Abstammung dürfte hingekommen. der Nordkaukasische Langschnäblige Tümmler ist eine eigenständige Taubenrasse. Allerdings sind die Nordkaukasischen langschnäbligen Tümmler auch eine Gruppe nordkaukasischer langschnäbliger Tümmler ;) (nicht der Nordkaukasische Positurtümmler/Rostower Schwarzschwänze/Neuminsker Schwarzschwänze/Nordkaukasische Farbenschwänze/Neutscherkasser Schwarzschwänze/Wolga Farbschwanztümmler - das ist wieder noch eine andere Rasse)
    • Schille, S. 219: in den Städten des nördlichen Kaukasus populär und zahlreich; existieren in verschiedenen Typen; werden als Bojnie (dürften Dropper sein, Locktauben) in Flugwettbewerben genutzt
    • Schütte beschreibt ihn lt. Schille als "Einfarbige Armawirner Tümmler" (S. 615; stark belatscht, einfarbig in gelb, rot, schwarz, selten blau; helle Perlaugen; klatschen im Flug laut mit den Schwingen --> Klatschtümmler) // Schille, S. 41 zu Armawirner Tümmler: "Was Schütte 1994 als Einfarbige Armawirner Tümmler beschrieb, wird in der russischen Literatur von den vorher genannten Autoren [(Romanov und Rassbesow]) als Nordkaukasischer langschnäbliger Kosmatsch beschrieben."
    • leider haben beide nur Bilder der Armawirner Kurzen im Buch. Schille noch vom Nordkaukasischen Langschnäbler in roter Farbenschwanz-Zeichnung.
Ich habe grad erst die aktuelle Version der EE-Liste deutsche Rassenamen/nationale Rassenamen[1] geöffnet. Dort steht mit der Nummer 1016 der Armarvirsky dlinnokljuvnyj bojnyj (wofür auch immer das steht, ich kann es mir leider nicht herleiten, das "ru" ist hier nicht immer hilfreich) - Armavir langschnäblicher Tümmler (RUS (SK) --> Slowaken führen den Standard im EE, orientieren sich am Russischen). In der ELRT (an der ich mich bei der Zuordnung der Rassen eigentlich orientiere) steht Armavir langschnäbliger Klatschtümmler [2]
Lange Rede kurzer Sinn: das alles (inkl. Bojnie wie die Nordkaukasen) dürfte es eigentlich nur bestätigen, dass die ru:Армавирский_белоголовый_космач_(голубь) die Tauben sind, die in der ELRT mit der Nummer 1016 geführt werden. --PigeonIP (Diskussion) 13:22, 18. Apr. 2017 (CEST)Beantworten
P.S.: was die Namen von Rassen betrifft, wurde mir hier sehr früh deutlich gemacht, dass zunächst die allgemeinen Regeln der Rechtschreibung und Grammatik, dann im Zweifel die WP:Namenskonventionen zu befolgen sind und erst dann der Name der Rasse in der Literatur zu Rate gezogen wird... Armawirer langschnäb(e)liger Klatschtümmler ist also völlig in Ordnung. --PigeonIP (Diskussion) 14:12, 18. Apr. 2017 (CEST)Beantworten
  • Kosmatsch = Tümmler? Nein, das wollte ich gar nicht behaupten, ich wollte darauf hinaus, dass "kosmatschi" mit i am Ende der Plural ist; d.h. als Rassebezeichnung am Ende kein i sein kann. Ja, wohl einfach "Eigenname" mehrerer spezieller Rassen Tümmler und/oder Klatschtümmler.
  • Armarvirsky dlinnokljuvnyj bojnyj (korrekte Transkription nach WP:NKK, ja ich weiß, kompliziert, wäre: Armawirski dlinnokljuw(n)y boiny) = offenbar am ehesten Armavirer langschnäbliger Klatschtümmler. Dlinny = lang, kljuw = Schnabel, boiny/bojnyj von "boi/boj" = (hier) "Schlag" -> "Klatschen" kommt doch hin, auch laut Beschreibung und Liste in ru:Бойные (bspw. turkmenischer Agaran). Andererseits dort in der Liste aber auch Takla, die bei uns in der Liste unter "Rolltaube" läuft, und "Tegeranski wyssokoljotny", wörtlich "Teheraner Hochflieger". Wie gesagt, ich kenne mich mit Taubenrassen kaum aus. Gibt's denn eine Schnittmenge Klatschtümmler/Rolltauben/Hochflieger?
  • In "Armarvirsky" ist das zweite "r" zuviel, "dlinnokljuvnyj" und "dlinnokljuvyj" (ohne n in der Endung) geht grammatikalisch beides, weiß nicht, was der offizielle russische Rassenname ist, eher letzteres, hört sich "wissenschaftlicher" an ;-)
  • Zu den oben aufgezählten Rassen noch zur Info, falls es interessiert: "Neuminsker" bezieht sich wahrscheinlich auf Nowominskaja, und "Neutscherkasser" auf Nowotscherkassk (beides ja auch relativ nahe zu Armawir... wusste gar nicht, dass das Kuban-Gebiet so eine Taubenzüchtergegend ist ;-)
--AMGA (d) 14:25, 18. Apr. 2017 (CEST)Beantworten
Ohja, das ist ein extremes Taubenzuchtgebiet... allein die russischen Tümmler finden sich 45 Seiten und hinzu kommen dann noch 13 Seiten russisch-asiatische Tümmler (zum Teil im Umfang von nur 2 bis 6 Zeilen) und der Nordkaukasus ist mittendrinn ;)
In Russlund wird hauptsächlich zwischen Tümmlern, Rollern und Werfer unterschieden (dort spielt der Taubensport auch noch eine größere Rolle). Positurtümmler sind Ausstellungstauben und Klatschtümmler sind eher (russisch-)asiatischen Ursprungs. Alle gehören innerhalb des EE aber in die riesige Gruppe der Tümmler und Hochflieger (über 230 Rassen). Diese Einteilung hat wohl historische Ursachen, bzw ist der west/zentraleuropäischen (v.a. englischen, französischen, belgischen, deutschen) Tradition verschuldet. Überschneidungen wird es mit Sicherheit immer irgendwie geben, kommt drauf an, wer die Unterteilung und nach welchen Kriterien vornimmt. (vgl. auch ru:Группы голубей) Die Takla beschreiben Schütte und Schille z.B. als Takla-Klatschtümmler mit der Eigenschaft "purzeln ausgezeichnet" bzw "alte Tiere klatschen und purzeln oft ununterbrochen".
Curt Vogel beschreibt in seinem Standardwerk Tauben eine Gruppe "Klatschende, rüttelnde Tümmler und sonstige Stilflieger" folgendermaßen: Sie steigen mit auffällig klatschenden, rüttelnden Flügelschlägen rasch und steil auf und landen abwärts rollend-trudelnd. zu den Prototypen zählen wir die Asiatischen Klatschtümmler sowie Nikolajewer und Polnischen Orlik Hochflieger. (für die letzten Beiden siehe auch en:Ukrainian Skycutter) das scheint mir den ru:Бойные am nahesten kommen, wobei die Saltoserien wieder nach Rollern riechen und ein anderer Teil der Beschreibung auf Sturzflieger deutet... Aber wie gesagt, das schließt sich nicht aus, die Einteilung ist zum Teil auch dem Geschmack und dem Zeitgeist unterworfen. Sicher ist dann aber schon einmal, dass es keine Locktauben wie zuvor vermutet sind ;)
Deine Schlussfolgerung aus der Unterscheidung Plural/Einzahl ist leider nicht ganz richtig, da Rassen meistens im Plural beschrieben werden (gilt für Tauben, Geflügel), nur hier in der WP wird das strikt anders gehandhabt. (kann also beides sein, eine Rasse oder eine ganze Gruppe) --PigeonIP (Diskussion) 17:54, 18. Apr. 2017 (CEST)Beantworten
Letzteres: okay, man lernt nie aus. Aber warum "meistens"? Warum manchmal doch Singular? (Ich seh' das schon: Aargauer Weißschwanz, Münsterländer Feldtaube...) Meine Heimatstadt hat übrigens auch ihren eigenen *Tümmler & Hochflieger* ;-) (D/0901) Fürchte, wir werden hier langsam off-topic... --AMGA (d) 18:40, 18. Apr. 2017 (CEST)Beantworten
ist im Deutschen Sprachraum (oder in Deutschland, die Österreicher orientieren sich nach eigener Aussage am BDRG, die Schweizer scheinbar auch + an den Franzosen) so üblich: https://www.bdrg.de/rasseverzeichnis-ringgroessen (ab Seite 2 geht es mit den Tauben los) und auch die Autoren schreiben z.B. "Die Nordkaukasischen Positurtümmler wurden...", "Die Poltawatümmler stammen aus der Ukraine und erinnern..." (Schütte, 1994), "Szolnoler Tümmler kömmen aus dem Alföld in Zentralungarn", "Takla Klatschtümmler stammen aus der Türkei..." (Schille, 2001) und auch der DDR-Standard war meiner Erinnerung nach so geschrieben... Müller (~ 2007) weicht davon ab, in dem 6 Bänder wird von der Ungarischen Riesentaube etc. geschrieben.
off-topic: ich habe auch schon überlegt hier nur das Ergebnis Armawirer langschnäbliger Klatschtümmler stehen zu lassen und den Austausch auf die Rückseite oder eine BD zu verschieben, auf die ja dann hier auch verwiesen werden könnte. Zum Prager Mittelschnäbler gab es auf meiner Disk jedenfalls auch schon einen Abschnitt zum gewählten Namen, der sich nun aber auch erledigt haben dürfte, weil sich jetzt auch in der ELRT finden lässt. zu meiner Geburtsstadt gibt es sowohl eine Taube (kein Hochflieger) als auch ein Huhn ;) --PigeonIP (Diskussion) 20:27, 18. Apr. 2017 (CEST)Beantworten

-- Ende Verschiebung --

Übersetzungswünsche eines bosnischen Nutzers

[Quelltext bearbeiten]

Auf Bitte des Nutzers Semso98 übertrage ich dessen Übersetzungswünsche von Fragen zur Wikipedia hierher. --91.34.34.5 19:17, 20. Jul. 2017 (CEST)Beantworten


(Sorry for writing in English)
Hello,
I am editor from Bosnian wiki, and I would like someone from this wiki to translate page about Sarajevo Film Festival (SFF) and related pages to German language. I really appreciate that you already have main article about SFF, but it is outdated and have only two short paragraphs. Below are all SFF related articles that you can translate from English or Bosnian, but the main article and the award article are the most important. If you need any help or have any questions, please contact me or tag me below.

German English Bosnian Wikidata Notes
Sarajevo Film Festival en:Sarajevo Film Festival bs:Sarajevo Film Festival Sarajevo Film Festival (Q935127) Main article
Herz von Sarajevo en:Heart of Sarajevo bs:Srce Sarajeva Heart of Sarajevo (Q26340132) Main award of festival
Sonderpreis der Jury en:Special Jury Prize (Sarajevo Film Festival) bs:Specijalna nagrada žirija (Sarajevo Film Festival) Special Jury Prize (Sarajevo Film Festival) (Q33035532) 2nd place award
Menschenrechtspreis en:Human Rights Award (Sarajevo Film Festival) bs:Nagrada za ljudska prava (Sarajevo Film Festival) Human Rights Award (Sarajevo Film Festival) (Q33035238) Special award
Vorlage:Sarajevo Film Festival en:Template:Sarajevo Film Festival bs:Šablon:Sarajevo Film Festival Template:Sarajevo Film Festival (Q25983572) Festival's navigational tamplate
Sarajevo Nationaltheater en:Sarajevo National Theatre bs:Narodno pozorište Sarajevo Nationaltheater Sarajevo (Q597948) Festival's main location / Festival Square
Streitkräfte der Bosnien und Herzegowina Halle en:Armed Forces of Bosnia and Herzegovina Hall bs:Dom Armije u Sarajevu Officer's Casino (Q13081614) Other festival locations
Skenderija en:Skenderija bs:Skenderija Skenderija (Q1280411)
Mirza Delibašić Halle en:Mirza Delibašić Hall bs:Dvorana "Mirza Delibašić" Mirza Delibašić Hall (Q2008334)
Hotel Europe (Sarajevo) en:Hotel Europe (Sarajevo) bs:Hotel Evropa Hotel Europe (Q5911469)
For articles about festival you can use photos from Wikimedia Commons: link, and also you can reupload logo from en.wiki (link) under fair use licence.

Thank you, --Semso98 (Diskussion) 17:19, 14. Jul. 2017 (CEST)Beantworten

Relevanz geprüft?

[Quelltext bearbeiten]

Ist bei den in der Liste aufgeführten Übersetzungswünschen vor Aufnahme geprüft worden, ob sie die Relevanzkriterien der deutschsprachigen Wikipedia erfüllen? Nach meinem bisherigen Verständnis sind die ja z.B. strenger als in der englischsprachigen. Falls die Relevanzprüfung KEINE Voraussetzung für die Aufnahme ist sollte ein entsprechender Hinweis am Anfang des Artikels erfolgen, um Enttäuschungen bei Löschung eines übersetzten Artikels zu vermeiden. --Met-H(a)us-Al(le)e-M (Diskussion) 03:13, 17. Mär. 2020 (CET)Beantworten

so ein Fall war gerade 1st Light Horse Brigade und 2nd Light Horse Brigade. Aus meiner Sicht wäre da ein Sammelartikel zu allen diesen Horse Brigades besser. So verursachen wir nur Frust und vergrämen potentielle Mitarbeiter/neue Kollegen. Wird die Seite von einem admin beobachtet? (hab diese Seite hier auch jetzt das erste mal gesehen). Es bleibt kompliziert ;-) --Hannes 24 (Diskussion) 12:14, 18. Okt. 2021 (CEST)Beantworten
erledigtErledigt: So ein Hinweis ist bereits Teil der Einleitung. Freundliche Grüße,--Vergänglichkeit (Diskussion) 19:13, 23. Okt. 2021 (CEST)Beantworten