Benutzer Diskussion:Rii Subaru
Herzlich willkommen in der Wikipedia, Rii Subaru!
[Quelltext bearbeiten]Ich habe gesehen, dass du dich kürzlich hier angemeldet hast und möchte dir ein paar Tipps geben, damit du dich in der Wikipedia möglichst schnell zurechtfindest:
Neu bei Wikipedia | Tutorial | Gute Artikel schreiben | Persönliche Betreuung | Noch Fragen? Hier klicken! |
---|
- Sei mutig, aber vergiss bitte nicht, dass andere Benutzer auch Menschen sind. Daher wahre bitte immer einen freundlichen Umgangston, auch wenn du dich mal über andere ärgerst.
- Bitte gib bei Artikelbearbeitungen möglichst immer eine Quelle an (am besten als Einzelnachweis) und begründe deine Bearbeitung kurz in der Zusammenfassungszeile. Damit vermeidest du, dass andere Benutzer deine Änderung rückgängig machen, weil sie diese nicht nachvollziehen können.
- Nicht alle Themen und Texte sind für eine Enzyklopädie wie die Wikipedia geeignet. Enttäuschungen beim Schreiben von Artikeln kannst du vermeiden, wenn du dir zuvor Wikipedia:Was Wikipedia nicht ist und Wikipedia:Relevanzkriterien anschaust.
- Hilfe:Übersicht zeigt dir den Zugang zu allen Hilfethemen.
- Hilfe:Glossar informiert dich, wenn du Abkürzungen oder Ausdrücke in den Editkommentaren oder auf Diskussionsseiten nicht verstehst.
Schön, dass du zu uns gestoßen bist – und: Lass dich nicht stressen.
Einen guten Start wünscht dir Karl-Heinz (Diskussion) 18:53, 19. Aug. 2012 (CEST).
Edelweiss-Auszeichnung
[Quelltext bearbeiten]Hallo Rii Subaru, wir möchten uns bei dir für deinen Beitrag zur deutschsprachigen Wikipedia bedanken und hoffen, dass dir unsere kleine Auszeichnung eine Freude bereitet. Mit besten Grüßen -- Das Projekt Edelweiss-Auszeichnung, Portal Schweiz.
Edelweiss mit zwei Sternen
[Quelltext bearbeiten]Hallo Rii Subaru, wir freuen uns, dir hiermit unsere Edelweiss-Auszeichnung in ihrer zweiten Stufe zu überreichen. Nachdem du bereits im September ein kleines Edelweiss aus der Schweiz erhalten hast, möchten wir uns nun für dein weiteres Engagement in den folgenden Wochen bedanken. Mit den besten Grüssen -- Das Projekt Edelweiss-Auszeichnung im Portal Schweiz.
Hallo Rii Subaru. Wenn Du einen Artikel aus der englischsprachigen Wikipedia übersetzen möchtest, dann beantrage bitte vorher einen Import des Artikels hier WP:IMP. In diesem Fall hole ich das mal nach bitte Dich aber darum, zukünftig die richtige Reihenfolge einzuhalten, da sonst unnötiger Aufwand entsteht. Dank & Gruß, Siechfred Cradle of Filz 15:42, 12. Dez. 2012 (CET)
Nachtrag: Das gleiche gilt übrigens für Benutzer:Rii Subaru/Lin Yi-hsiung. Gruß nochmal, Siechfred Cradle of Filz 15:43, 12. Dez. 2012 (CET)
Hallo Siechfried, danke für den Hinweis und deine Mühe! --Rii Subaru (Diskussion) 02:25, 13. Dez. 2012 (CET)
Danke...
[Quelltext bearbeiten]...für deine tollen Beiträge rund um Taiwan. Ich bin darüber gestolpert, als ich die Liste der neuen Artikel im Portal:China durchgegangen bin. Gerade die politische Geschichte und aktuellen Verhältnisse der Republik China auf Taiwan haben einen starken Mangel an kompetenten Bearbeitern hier. Mach weiter so und immer darauf achten sich trotz der teilweise harten Geschichte weiterhin immer neutral zu schreiben. Ich kenne es, dass man da irgendwann in Versuchung kommen kann. ;) Grüße --Bomzibar (Diskussion) 12:32, 31. Dez. 2012 (CET)
Hallo, das Lob freut mich natürlich! Bei der Gelegenheit möchte ich dir auch für die Verbesserung des Artikels über den Kaohsiung-Vorfall danken: viel besser so, wie er jetzt ist, und ich habe als Neuling einiges dabei gelernt. Deinen Ratschlag bzgl. der Neutralität werde ich beherzigen. Dank und Gruß --Rii Subaru (Diskussion) 15:40, 2. Jan. 2013 (CET)
Bitte
[Quelltext bearbeiten]Hall! Bitte zum Erhalt der Versionsgeschichte (Autorenliste) keine Copy&Paste-Verschiebungen durchführen. Wenn du den Artikel auf das andere Lemma legen möchtest, benutze bitte die Verschiebe-Funktion. Gruß --smax 14:59, 18. Jan. 2013 (CET)
OK, ich verstehe. Danke für den Hinweis! --Rii Subaru (Diskussion) 15:11, 18. Jan. 2013 (CET)
- Vielleicht hilft auch WP:Artikel verschieben weiter. --smax 15:13, 18. Jan. 2013 (CET)
Schnelllöschung deines Eintrags „Liste der Staatspräsidenten der Republik China auf Taiwan“
[Quelltext bearbeiten]Hallo, du hast den Artikel „Liste der Staatspräsidenten der Republik China auf Taiwan“ eingestellt, der nach unseren Vereinbarungen über Schnelllöschungen zur Löschung vorgeschlagen wurde.
Im Rahmen einer Enzyklopädie gibt es gewisse Anforderungen, die Textbeiträge erfüllen sollten. Einer oder mehrere der folgenden Gründe treffen auf deinen Beitrag zu:
- Der Text ist so kurz oder so unenzyklopädisch geschrieben, dass Überarbeiten aufwändiger als Neuschreiben wäre.
- Das Artikelthema ist für eine Enzyklopädie zweifellos nicht relevant. Beachte bitte, dass Wikipedia kein allgemeines Personen-, Vereins-, Organisations- oder Firmenverzeichnis ist. Ein Anhaltspunkt für die Bedeutung ist beispielsweise, ob eine Person oder eine Organisation auch in anderen Nachschlagewerken vorkommt. Die Kriterien für viele Themen findest du in den Relevanzkriterien. Wenn du dir bei deren Anwendung unsicher bist, wende dich vor dem Schreiben eines Artikels an den Relevanzcheck.
- Kein für eine Enzyklopädie geeigneter Inhalt wurde eingestellt (beispielsweise Anleitungen, Essays, Nachrichten, Werbung, Wörterbucheinträge).
Was nun?
Sollte Dein Beitrag noch existieren und nur zur Schnelllöschung vorgeschlagen sein, so setze, sofern sinnvoll, deinen Einspruch mit entsprechender Begründung direkt unter die Begründung des Schnelllöschantrags im Artikel.
Sollte der Artikel bereits gelöscht sein: Stelle deinen Textbeitrag, z. B. aus Protest gegen die Löschung, nicht erneut ein. Täglich werden hunderte von Neueinträgen im Rahmen der Eingangskontrolle gelöscht. Dabei sind Fehler natürlich nicht auszuschließen. Bitte prüfe aber zunächst deinen Text kritisch nach den oben genannten Punkten. Schaue dann ins allgemeine Lösch-Logbuch, ins Löschlog des Artikels, zu dem dir ein Link nach der Löschung angezeigt wird, und frage bei Unklarheiten den löschenden Administrator nach dem genauen Grund, bzw. bitte um Wiederherstellung, sofern keine Urheberrechtsverletzung vorliegt.
Falls nicht mangelnde Relevanz, ein Verstoß gegen das Persönlichkeitsrecht, oder Was Wikipedia nicht ist ein Löschgrund war, kannst du deinen Artikel als angemeldeter Benutzer auch in deinem Benutzernamensraum soweit vorbereiten, dass er unseren Kriterien entspricht.
Grüsse --Otberg (Diskussion) 10:26, 5. Feb. 2013 (CET)
Umbenennungsanträge
[Quelltext bearbeiten]Hallo. Umbenennungsanträge tragen sich nicht automatisch im WikiProjekt Kategorien zur Diskussion ein. Bitte nachholen. -Århus (Diskussion) 13:32, 10. Feb. 2013 (CET) Dabei auch den Unterschied zwischen Objektkategorien und Themenkategorien beachten (Lesetipp: Wikipedia:WikiProjekt_Kategorien/Einordnung_von_Kategorien#Einordnung_von_Kategorien_in_andere_Kategorien). Kategorien der Art "X nach Gemeinde" enthalten z.B. Themenkategorien. Ich hab schon mal einen Großteil der von Dir verursachten Konfusion zurückgesetzt. --Århus (Diskussion) 19:57, 10. Feb. 2013 (CET)
Super! Entschuldige die Umstände und danke für die Mühe! --Rii Subaru (Diskussion) 14:44, 11. Feb. 2013 (CET)
- Wie ich dem Antrag und leider auch dem Ergebnis entnehmen musste, hast du den Lesetipp zur Unterscheidung von Themen- und Objektkategorien nicht beherzigt. Sowohl Vorschlag als auch Umsetzung sind ein völlig regelwidriges Chaos. --Århus (Diskussion) 21:05, 24. Feb. 2013 (CET)
- Tut mir leid, dass du Muehe hattest! Sei sicher: Es geschah mit guter Absicht. Den Lesetipp... habe ich gelesen, aber nicht richtig verstanden - liegt natuerlich daran, dass ich extrem schwer von Begriff bin. Dass vor der fatalen Verschiebung in der Kategorienwerkstatt die chaotische Regelwidrigkeit auch niemandem aufgefallen ist, wundert mich zwar, aber nun ja. Kurz und knapp: Bitte hab Geduld mit mir, und danke fuer deine Muehe! --Rii Subaru (Diskussion) 08:21, 25. Feb. 2013 (CET)
Edelweiss mit drei Sternen
[Quelltext bearbeiten]Hallo Rii Subaru, es ist uns eine grosse Freude, dir hiermit die Edelweiss-Auszeichnung in ihrer höchsten Stufe zu verleihen. Schön, dass du bei unserem gemeinsamen Projekt dabei bist! Mit den besten Grüssen -- Das Projekt Edelweiss-Auszeichnung im Portal Schweiz, 12. Feb. 2013
Langzeichen/Kurzzeichen
[Quelltext bearbeiten]Hallo Rii Subaru. Ich suche einige Stimmen zu meiner Frage, ob es unbedingt nötig ist, sowohl Lang- und Kurzzeichen bei jedem Artikel zu nennen. Ich würde mich sehr freuen, wenn du mal schauen könntest und es eventuell auch noch weiteren China-/Taiwan-Experten hier bei Wiki davon erzählen könntest (Falls ich jemanden übersehe): Wikipedia_Diskussion:Chinesische Begriffe#Langzeichen/Kurzzeichen für alles sinnvoll? Gruß, Hellstorm (Diskussion) 09:20, 16. Sep. 2013 (CEST)
… in der Republik China
[Quelltext bearbeiten]Hallo Rii, so etwas wie Kategorie:Gewässer in der Republik China und Kategorie:Fluss in der Republik China diskutiert man eigentlich vorher in der WD:WikiProjekt Geographie/Kategorien. Ich habe es jetzt im Nachhinein dort eingetragen. -- Olaf Studt (Diskussion) 22:33, 13. Okt. 2013 (CEST)
- Lieber Rii Subaru, schau doch bitte mal in dieser Diskussion rein! Es wäre schön, wenn Du Deine Meinung dazu äußern würdest. --Ingochina - 难得糊涂 22:48, 7. Nov. 2013 (CET)
Republik China vs. Taiwan
[Quelltext bearbeiten]Hallo Rii Subaru, ich sehe, dass du bei der Diskussion über die taiwanesischen Ortsnamens-Konventionen den Ausdruck Republik China ins Spiel gebracht hast. Abgesehen davon, dass ich diesen Ausdruck aufgrund der damit verbundenen martialischen Ansprüche auf Gebiete von zehn souveränen Staaten nicht mag, finde ich, wir sollten die Diskussion auf Taiwan beschränken – oder wie es im einschlägigen Jargon heißt: auf „die freien Gebiete der Republik China“(中華民國自由地區). —LiliCharlie (Diskussion) 03:06, 9. Nov. 2013 (CET)
- Hallo LiliCharlie, die "freien Gebiete der Republik China" umfassen ja nicht nur Taiwan. Aber ich schlage vor, die genaue Formulierung dann bei der konkreten Ergänzung der Namenskonventionen zu diskutieren - ich nehme stark an, dass sich da noch manch anderer Benutzer zu Worte melden wird... --Gruß, --Rii Subaru (Diskussion) 06:11, 9. Nov. 2013 (CET)
Hallo. Ich mag mich in den Transkriptionsstreit nicht einmischen, aber wenn du Kategorie:Hsinchu anlegst, wäre es praktisch, wenn du gleichzeitig auch Kategorie:Xinzhu berücksichtigen würdest. Jetzt haben wir zwei Kategorien für eine Gemeinde, das ist suboptimal. Danke. --Århus (Diskussion) 16:53, 13. Nov. 2013 (CET)
- Hallo, du hast natürlich vollkommen recht. Ich kümmere mich darum. Gruß --Rii Subaru (Diskussion) 04:57, 14. Nov. 2013 (CET)
Festlandchinesen
[Quelltext bearbeiten]Hallo Rii Subaru, ich habe diese Deine Änderung gesehen. Deine Begründung finde ich nachvollziehbar. Wenn der Begriff verlinkt werden soll: wäre es dann nicht sinnvoller, wenn ein (bisher nicht existierender) Artikel Festlandchinesen verlinkt würde ? Ansonsten ist ja der Begriff "Festlandchina" fast gleichbedeutend mit "Volksrepublik China" (wenn man mal davon absieht, dass auch die Volksrepublik China einige Inseln, z. B. Hainan, hat). Oder hattest Du vor, in nächster Zeit einen Artikel "Festlandchina" zu schreiben ? Grüße --Furfur (Diskussion) 20:37, 1. Jan. 2014 (CET)
- @Furfur: Der Begriff Festlandchina (zh:中国大陆, en:Mainland China) wird in der Regel in Abgrenzung zu Hongkong, Macao und Taiwan (und manchmal auch zu den Überseechinesen) gebraucht. Dass die Sonderverwaltungszonen Hongkong und Macao zur VR China gehören, ist international unstrittig; dass der von Taipeh beherrschte Teil der Republik China dazugehört, haben die UNO und alle Staaten, mit denen die VR China diplomatische Beziehungen unterhält, durch die daran gebundene Anerkennung des Alleinvertretungsanspruchs der Pekinger Regierung ebenfalls anerkannt. Somit ist Festlandchina nicht dasselbe wie die Volksrepublik China, und das hat nichts mit Hainan zu tun. —LiliCharlie ✎ ⤷ ⚽ ☯ 21:31, 1. Jan. 2014 (CET)
- Hallo LiliCharlie, ok, alles klar, vielen Dank für die Erläuterungen. Ich verstehe, dass der Begriff Volksrepublik China unter Umständen nicht eindeutig ist, je nachdem ob man die beanspruchten Gebiete mit dazuzählt oder nicht. In dem Artikel „Festlandchina“ fehlen leider Belege oder weblinks. Grüße --Furfur (Diskussion) 21:43, 1. Jan. 2014 (CET)
- Was heißt da „beanspruchte Gebiete“ im Plural? Hongkonger und Makanesen bestreiten selbst nicht, seit 1997/1999 Teil der VR China zu sein, von der VBA verteidigt zu werden usw. Nur haben sie halt für eine Übergangszeit einen Sonderverwaltungsstatus. – Strittig ist allein das von Taipeh kontrollierte „freie Gebiet der Republik China“ (und in der Theorie andere von der Republik China beanspruchte Gebiete wie die Mongolei usw.). —LiliCharlie ✎ ⤷ ⚽ ☯ 22:03, 1. Jan. 2014 (CET)
- Naja, Du sagst es. --Furfur (Diskussion) 22:34, 1. Jan. 2014 (CET)
- Was heißt da „beanspruchte Gebiete“ im Plural? Hongkonger und Makanesen bestreiten selbst nicht, seit 1997/1999 Teil der VR China zu sein, von der VBA verteidigt zu werden usw. Nur haben sie halt für eine Übergangszeit einen Sonderverwaltungsstatus. – Strittig ist allein das von Taipeh kontrollierte „freie Gebiet der Republik China“ (und in der Theorie andere von der Republik China beanspruchte Gebiete wie die Mongolei usw.). —LiliCharlie ✎ ⤷ ⚽ ☯ 22:03, 1. Jan. 2014 (CET)
@Furfur: Danke für deine Rückmeldung! Für den deutschen Begriff "Festlandchinese" gibt es in Taiwan verschiedene chinesische Wörter. Die Menschen, die vor allem zwischen 1945 und 1949 nach Taiwan übergesiedelt sind (und das war aufgrund des Chinesischen Bürgerkriegs ja eine wahre Völkerwanderung im Umfang von ca. 2 Millionen Menschen) nennt man in Taiwan 外省人 (Waishengren), wörtlich etwa "Menschen von außerhalb der Provinz", in diesem Fall der Provinz Taiwan. Nach der politischen Teilung Chinas 1949 hat sich in Taiwan als Bezeichnung für Bürger der Volksrepublik China der Begriff 大陸人 (Daluren), deutsch etwa "Festländer", "Menschen auf dem Festland", englisch "mainlander", durchgesetzt. In jüngerer Zeit nennt man die Bürger der Volksrepublik auch zunehmend einfach 中國人 Zhongguoren, d.h. "Chinesen". Für die ersten beiden Bezeichnungen wird im Deutschen meist das Wort "Festlandchinese" benutzt.
Wie gesagt, das bezieht sich alles nur auf die Situation in Taiwan, darüber hinaus gibt es weitere Bedeutungsinhalte, wie LiliCharlie oben angemerkt hat. Zum Begriff "Waishengren" schreibe ich derzeit einen Artikel, der bezieht sich aber dann wirklich nur auf die Bevölkerungsgruppe am Anfang meiner Aufzählung, nicht auf die geographische Definition von "Festlandchina". Gruß, --Rii Subaru (Diskussion) 02:13, 2. Jan. 2014 (CET)
- Dass Taiwanesen mit 中國 „China“ zunehmend nur die von Peking kontrollierten Gebiete meinen ist richtig und vielleicht gerade aus der Betrachtung der deutschen Geschichte heraus bemerkenswert. Während des im 20. Jh. geteilten Deutschlands wurde es nämlich im Gegenteil allerorten immer üblicher, mit „Deutschland“ nur das eigene Land – BRD oder DDR – zu bezeichnen; die Teilung wurde als so gut wie endgültig betrachtet, und in der binnenländischen Alltagskommunikation störte die Mehrdeutigkeit nicht einmal die nationalen Medien. Im Falle Taiwans drückt der Sprachgebrauch demnach aus, dass die Teilung noch nicht als endgültig gesehen, aber sprachlich vorweggenommen, herbeigesehnt wird. —LiliCharlie ✎ ⤷ ⚽ ☯ 07:41, 2. Jan. 2014 (CET)
- Also dass in der DDR das eigene Land umgangssprachlich als "Deutschland" bezeichnet wurde (so wie es in der BRD tatsächlich war), das entspricht nicht meinen Erfahrungen und ist mir neu. Zur Übersetzung des Begriffs 外省人, den Taiwaner ("Taiwanesen" gibt es - glaube ich - auch schon ein paar Jahre nicht mehr) für Festlandchinesen verwenden, möchte ich anmerken, dass meiner bescheidenen Meinung nach "Menschen von außerhalb der Provinz" falsch ist. Richtig wäre vielmehr "Menschen der fremden Provinzen" oder "Menschen der anderen Provinzen"; sonst hätte es ja 省外人 heißen müssen. Herzlicher Gruß, --Ingochina - 难得糊涂 10:05, 2. Jan. 2014 (CET)
- Danke für den Hinweis, Ingo, deine Übersetzung ist wirklich korrekter. Gruß, --Rii Subaru (Diskussion) 11:59, 2. Jan. 2014 (CET)
- Also dass in der DDR das eigene Land umgangssprachlich als "Deutschland" bezeichnet wurde (so wie es in der BRD tatsächlich war), das entspricht nicht meinen Erfahrungen und ist mir neu. Zur Übersetzung des Begriffs 外省人, den Taiwaner ("Taiwanesen" gibt es - glaube ich - auch schon ein paar Jahre nicht mehr) für Festlandchinesen verwenden, möchte ich anmerken, dass meiner bescheidenen Meinung nach "Menschen von außerhalb der Provinz" falsch ist. Richtig wäre vielmehr "Menschen der fremden Provinzen" oder "Menschen der anderen Provinzen"; sonst hätte es ja 省外人 heißen müssen. Herzlicher Gruß, --Ingochina - 难得糊涂 10:05, 2. Jan. 2014 (CET)
- Da habe ich ja jetzt eine interessante Diskussion um die Taiwan-Frage angestoßen 8-). @Rii Subaru: wenn Du einen Artikel über die "Waishengren" schreiben würdest wäre das sicher hilfreich. Ich glaube nicht, dass zu den Zeiten der deutschen Teilung diese unbedingt als endgültig angesehen wurde, aber man musste sich ja irgendwie mit den Realitäten arrangieren, eine militärische Lösung kam nicht in Frage, aeine politische Lösung schien nicht in Sicht, also hat man sich irgendwie darauf einrichten müssen. So ähnlich ist es wohl in manchen Aspekten auch in Taiwan. Die Bewohner Taiwans sind glaube ich nicht prinzipiell gegen eine Vereinigung mit Festlandchina (das sieht man ja teilweise auch an den Wahlergebnissen die Kuomintang), aber sie möchten eben nicht unter die Herrschaft eines kommunistischen Einparteienstaates geraten. --Furfur (Diskussion) 21:40, 2. Jan. 2014 (CET)
- @Ingochina: Abgesehen von der Tatsache, dass das Wort „Deutschland“ in der Nationalhymne („Deutschland einig Vaterland“) und anderen gängigen Liedern vorkam, entspricht es meinen Erfahrungen aus Halle/Saale und einem Dorf in der Nähe von Magdeburg, dass „Deutschland“ in einem für mich Westdeutschen völlig verwirrenden Sinn gehandhabt wurde.
- @Furfur: Ich selbst hatte die Teilung Deutschlands Jahrzehnte lang für praktisch unüberwindbar und endgültig erachtet und fand die Zweistaatlichkeit nicht weiter schlimm. Im Gegenteil, ich hätte es lieber gesehen, wenn nach dem Mauerfall die DDR aufrecht und mit eigener Identität der EU beigetreten wäre. – Außerdem ist (cum grano salis) die Republik China etwa so sehr Einparteienstaat wie die VR China. Und vergiss bei deinen Äußerungen über einen „kommunistischen Einparteienstaat“ bitte auch nicht die Geschichte: Es war die KMT, die bis zur Unumkehrbarkeit der Eroberung Chinas durch die KPCh von der KPdSU unterstützt wurde, um so die Herrschaft des real existierenden Sozialismus in der Welt zu festigen und auszuweiten; an eine marxistisch-leninistischer Theorie widersprechende Revolution von Bauern anstatt von Proletariern hatte die Moskauer Führung bis zuletzt nicht glauben mögen. —LiliCharlie ✎ ⤷ ⚽ ☯ 23:49, 2. Jan. 2014 (CET) —LiliCharlie ✎ ⤷ ⚽ ☯ 00:09, 3. Jan. 2014 (CET)
- @LiliCharlie, klar, die neuere Geschichte Chinas ist mir bekannt. Allerdings hat sich die Republik China auf Taiwan seit den 1990ern drastisch gewandelt - von der Einparteienherrschaft der KMT hin zur pluralistischen Demokratie, während die VR China weiterhin trotz wirtschaftlichem Wandels eine Einparteienherrschaft der KPCh geblieben ist. Bezüglich Deiner Bemerkungen zur DDR vertrete ich allerdings ganz andere Auffassungen, aber das gehört wohl nicht hierher. --Furfur (Diskussion) 19:39, 3. Jan. 2014 (CET)
Kurznotiz
[Quelltext bearbeiten]bzgl. Meinungsbilder: „Republik China“ (Taiwan) - oder - „Republik China (Taiwan)“ ? --DAsia (Diskussion) 09:28, 9. Jan. 2014 (CET)
- Hm, ja, sollte wohl alles in Anführungszeichen. --Rii Subaru (Diskussion) 12:08, 9. Jan. 2014 (CET)
Vatikan
[Quelltext bearbeiten]Ich kabe gerade deine Aenderungen zu Taiwan-Konflikt und Vatikan gesehen: Der Heilige Stuhl hingegen widerstand mehreren Versuchen der Regierung der VRC seit den 1980er-Jahren, die diplomatischen Beziehungen zu Taiwan zu torpedieren. Offiziell erkennt der Vatikan die Republik China als einzigen legitimen chinesischen Staat an.
- Ist dass so richtig (Anm. Ich weiss es selber nicht, es kam mir nur gerade in den Sinn) ? Als J.P. II starb - ist ja Taiwan vertreten gewesen bei der Beerdigung. China war ja auch eingeladen - kam aber (ich kann mich da irren) wg. Taiwan nicht. Ich glaube, es gibt keine gegenseitige Botschaft - kann man daraus ableiten, dass der Vatikan China nicht anerkennt ? Oder kann es auch heissen, dass der Vatikan China anerkennt aber das China den Vatikan wegen Taiwan nicht (oder keine offozielle Vertretung) ? Gruesse --DAsia (Diskussion) 15:43, 10. Jan. 2014 (CET)
- Der Vatikan erkennt die Republik China an, die Volksrepublik China nicht. Er würde die VR sicherlich anerkennen, wenn er dafür nicht die diplomatischen Beziehungen mit der ROC abbrechen müsste. Ein weiteres Hindernis ist allerdings ein religiös-administratives. Da die chinesische Verfassung verbietet, dass ausländische Staaten oder Institutionen administrative Rechte in einer Religionsgemeinschaft Chinas haben, musste sich die Katholische Kirche in der Volksrepublik vom Vatikan lossagen. Priester, Bischöfe und Kardinäle werden von der staatlichen Religionsbehörde genehmigt und manchmal (bei weitem nicht immer) zieht der Vatikan dann nach. Das führt dazu, dass es einerseits in der offiziellen Katholischen Kirche Priester, Bischöfe und Kardinäle gibt, die vom Vatikan anerkannt werden und gleichzeitig solche, die es nicht werden und andererseits, dass es parallel eine vatikantreue "Untergrund"-Kirche gibt. Solange dieses Problem unverändert weiter besteht, wäre selbst dann eine Aufnahme diplomatischer Beziehungen zur VR China schwierig, wenn diese akzeptieren würde, dass die Beziehungen zur ROC nicht abgebrochen werden (was die VR China aber sowieso nie tun wird). Der Vatikan hat eine ordentlich Botschaft in Taipeh, die ROC hat eine ordentliche Botschaft beim Vatikan (nicht "in", denn dort ist nicht genug Platz). Die Botschaft liegt in Rom, der Hauptstadt Italiens, die damit weltweit die einzige Stadt mit zwei Botschaften Chinas ist (die andere ist die Botschaft der VR China in Italien). --Ingochina - 难得糊涂 15:55, 10. Jan. 2014 (CET)
- @DAsia, die von dir zitierte Passage war schon vorher im Text und stammt nicht von mir. Ich weiß zum Beispiel überhaupt nicht, wie es sich mit den angeblichen "Torpedierungsversuchen" verhält. Gruß, --Rii Subaru (Diskussion) 02:05, 11. Jan. 2014 (CET)
- Hallo Rii Subaru und Ingochina, (Ich hatte nicht genau geschaut, wann es in den Text hineingekommen ist, sondern ist erst einmal als allgemeine Frage zu verstehen). torpedieren scheint mir eine sehr subjektive Beschreibung ?! Bzgl. Vatikan - waere da der Ausdruck 'VRChina laesst sich vom Vatikan wegen ROC nicht offiziell anerkennen' nicht passender ? - Bei den meisten (oder wahrscheinlich sogar allen) Staaten, die die VRChina (ROC) anerkennen, ist die 'Nichtanerkennung der ROC (VRChina entsprechend)' bewusst gewaehlt. Im Falle des Vatikans schien (d.h. ich kann mich da irren) es mir eher so: Wir (der Vatikan) erkennen beide Staaten an und halten uns aus der ganzen Angelegenheit zwischen beiden Staaten raus - wie gesagt, dass war mein Eindruck aus der Berichtserstattung (und insoweit vollkommen subjektiv und unbelegt).--DAsia (Diskussion) 06:47, 11. Jan. 2014 (CET)
- Ich bin sicher, dass Du da recht hast. Der Vatikan würde diplomatische Beziehungen mit VRCh aufnehmen wollen, wenn er dafür nicht die zur ROC beenden müßte. Für diesen hypothetischen Fall, der wie gesagt so gut wie ausgeschlossen ist, lägen dann aber noch die Hürden der chinesischen Religionsgesetzgebung und Religionspolitik vor einer Aufnahme. Man müßte mal die Zeitungen der letzten Jahre durchforsten. Die Verhandlungen zwischen VRC und Vatikan waren zwar geheim, kamen aber trotzdem mehrfach in der Presse vor. Vielleicht fände man einen Beleg für diesen Eindruck, bei dem DAsia und ich uns endlich mal einig sind. --Ingochina - 难得糊涂 08:09, 11. Jan. 2014 (CET)
- Hallo Rii Subaru und Ingochina, (Ich hatte nicht genau geschaut, wann es in den Text hineingekommen ist, sondern ist erst einmal als allgemeine Frage zu verstehen). torpedieren scheint mir eine sehr subjektive Beschreibung ?! Bzgl. Vatikan - waere da der Ausdruck 'VRChina laesst sich vom Vatikan wegen ROC nicht offiziell anerkennen' nicht passender ? - Bei den meisten (oder wahrscheinlich sogar allen) Staaten, die die VRChina (ROC) anerkennen, ist die 'Nichtanerkennung der ROC (VRChina entsprechend)' bewusst gewaehlt. Im Falle des Vatikans schien (d.h. ich kann mich da irren) es mir eher so: Wir (der Vatikan) erkennen beide Staaten an und halten uns aus der ganzen Angelegenheit zwischen beiden Staaten raus - wie gesagt, dass war mein Eindruck aus der Berichtserstattung (und insoweit vollkommen subjektiv und unbelegt).--DAsia (Diskussion) 06:47, 11. Jan. 2014 (CET)
- @DAsia, die von dir zitierte Passage war schon vorher im Text und stammt nicht von mir. Ich weiß zum Beispiel überhaupt nicht, wie es sich mit den angeblichen "Torpedierungsversuchen" verhält. Gruß, --Rii Subaru (Diskussion) 02:05, 11. Jan. 2014 (CET)
- Der Vatikan erkennt die Republik China an, die Volksrepublik China nicht. Er würde die VR sicherlich anerkennen, wenn er dafür nicht die diplomatischen Beziehungen mit der ROC abbrechen müsste. Ein weiteres Hindernis ist allerdings ein religiös-administratives. Da die chinesische Verfassung verbietet, dass ausländische Staaten oder Institutionen administrative Rechte in einer Religionsgemeinschaft Chinas haben, musste sich die Katholische Kirche in der Volksrepublik vom Vatikan lossagen. Priester, Bischöfe und Kardinäle werden von der staatlichen Religionsbehörde genehmigt und manchmal (bei weitem nicht immer) zieht der Vatikan dann nach. Das führt dazu, dass es einerseits in der offiziellen Katholischen Kirche Priester, Bischöfe und Kardinäle gibt, die vom Vatikan anerkannt werden und gleichzeitig solche, die es nicht werden und andererseits, dass es parallel eine vatikantreue "Untergrund"-Kirche gibt. Solange dieses Problem unverändert weiter besteht, wäre selbst dann eine Aufnahme diplomatischer Beziehungen zur VR China schwierig, wenn diese akzeptieren würde, dass die Beziehungen zur ROC nicht abgebrochen werden (was die VR China aber sowieso nie tun wird). Der Vatikan hat eine ordentlich Botschaft in Taipeh, die ROC hat eine ordentliche Botschaft beim Vatikan (nicht "in", denn dort ist nicht genug Platz). Die Botschaft liegt in Rom, der Hauptstadt Italiens, die damit weltweit die einzige Stadt mit zwei Botschaften Chinas ist (die andere ist die Botschaft der VR China in Italien). --Ingochina - 难得糊涂 15:55, 10. Jan. 2014 (CET)
schau mal auf meinen Diskussionsbeitrag Diskussion:Hwang_Yau-tai was wuerdest Du vorschlagen ? (Ort war sicherlich vorher falsch - aber auf welche Uni verweist man am besten) --DAsia (Diskussion) 10:40, 14. Jan. 2014 (CET)
- Ich denke, mit der Uni in Guangdong liegst du schon richtig - schließlich hat er "vor Ort" wirklich dort studiert. --Rii Subaru (Diskussion) 11:45, 14. Jan. 2014 (CET)
Waishengren (Taiwan)
[Quelltext bearbeiten]Hallo Rii Subaru. Ich hatte Deinen Artikelentwurf zu Waishengren (Taiwan) gesehen - der mir wieder in den Sinn kam, als ich in Taiwan (Provinz) folgenden Satz las: die sich als „Festländer“ identifizierenden Nachfahren der Teilnehmer am republikanischen Exodus vom Festland, auch „Festland-Chinesen“ genannt.. Jetzt habe ich in meiner persoenlichen Erfahrung diese Beobachtung nicht gemacht (bzw. nur von alten Geschichten davon gehoert), dass diese Differenzierung noch aktuell ist, es kann aber genausgut an meinen Sprachkenntnisse liegen, dass ich solche Details uebersehe. Und so einen langen Text zu lesen, wie der, den Du bei Dir verlinkt hast, bedeutet fuer mich richtig Arbeit. Kannst Du mir (da es mich interessiert) einen Tip geben, wo ich mehr dazu erfahren kann ? Gruesse --DAsia (Diskussion) 19:21, 16. Jan. 2014 (CET)
- Hallo DAsia, also in Oskar Weggels "Geschichte Taiwans" ist dazu Einiges zu finden, vor allem im dritten und vierten Kapitel. Und dann noch in "Chinas unbeachtete Republik" von Thomas Weyrauch. Die Literaturangaben sind in den Wikipedia-Artikeln zu Taiwan. Von der Academia Sinica gibt's noch diese englische Seite im Netz.
Zur Zeit der Diktatur war es ja schick und äußerst vorteilhaft, Waishengren zu sein. Früher stand doch auf den Personalausweisen sogar noch der "Ahnensitz" einer Person, über den man dann auch amtlich als "Waishengren" identifizierbar war, selbst wenn man in Taiwan geboren war. Das gehört ja nun schon länger der Vergangenheit an (auch wenn ich nicht weiß, in welchem Jahr es abgeschafft wurde), und spätestens die dritte Generation "Waishengren" bezeichnet sich sicherlich nicht mehr so. In Umfragen und gesellschaftlichen Analysen taucht der Begriff noch ab und an auf, aber ich denke, dass die Befragten dabei freiwillig angeben, dass sie einen "Waishengren-Hintergrund" haben. Von einigen Fanatikern im grünen Lager wird allerdings gerne mal die "Waishengren"-Keule gegen Kuomintang-Politiker geschwungen, um die alten Gegensätze noch für die heutige Politik zu "melken". Wird aber, glaube ich, auch immer weniger. Gruß, --Rii Subaru (Diskussion) 02:27, 17. Jan. 2014 (CET)- Hallo Rii Subaru, Danke. (Literatur) Ich werde mal versuchen, diese Buecher aufzutreiben. Ich finde es sehr schwierig, Buecher zu Tw zu finden. Was mich ganz besonders interessieren wuerde, waere folgendes: (a) Bilderband zu Taiwan 1949-2000, (b) Transformation von diktatorischer Besatzungsmacht auf Taiwan (- ~1980) in demokratisches System und (c) ganz besonders, die Aussenwahrnehmung - z.B. persoenlich Reise-,Erfahrungsberichte zwischen 1970 und 1990. (Nett zum anschauen: Bilder 1957-1958. (Waishengren) Ich habe mal einen Kollegen gefragt ... Der Begriff Waishengren scheint wohl mehr oder minder der Vergangenheit anzugehoeren: (a) man wuerde wohl keinen mehr damit titulieren, weil es schon einen negativen Ton mit sich bringt (wahrscheinlich wie wir in DLand ja nicht mehr Ostdeutscher oder frueher Ostfluechtling sagen wuerden), (b) einzige Ausnahme, wenn jemand sich selbst als solcher tituliert, (c) der Begriff wird nur noch zu wahlen hervorgeholt (dann aber immer noch deutlich).--DAsia (Diskussion) 09:30, 19. Jan. 2014 (CET)
Vereinheitlichung Distriktnamen / Lemma (Taiwan)
[Quelltext bearbeiten]Hallo Rii Subaru und Ingochina, mir fiel auf, dass Lemma und Namen zu Bezirken in ROC sehr unheitlich verwendet werden.
- gibt es eine zentrale Anlaufstelle, wo man entsprechende Anfragen bzgl. TW stellen kann ? (ich habe diesmal einfach Deine Diskussionsseite dafuer genutzt).
- es werden mehrere Formen hier verwendet (also Bezirksname (hier:Bei) beliebig austauschbar:
- Beiqu
- Beiqu (Hsinchu)
- Bei (Hsinchu)
- Bei Distrikt
- Bei Distrikt (Hsinchu)
- Norddistrikt (Hsinchu)
- Welche ist anzuwenden ? (persoenlich waere ich entweder fuer Bei Distrikt (Hsinchu) oder Norddistrikt (Hsinchu), letzteres, wenn die Uebersetzung trivial ist) - letztendlich waere es mir ziemlich egal - solange es einheitlich ist --DAsia (Diskussion) 11:09, 19. Jan. 2014 (CET)
- Hallo, DAsia, ich glaube nicht, dass es da eine feste Regelung zu Taiwan gibt. Normalerweise ist in den Artikeln zu taiwanischen Städten ja immer von "Bezirken" die Rede. Bei Städten wie Hsinchu und auch Taichung, wo direkt Himmelsrichtungen als Bezirksnamen dienen, könnte man dann vielleicht entweder die ganze chinesische Bezeichnung in Pinyin, also "Beiqu" usw. benutzen, oder den Namen ins Deutsche übersetzen, also "Bezirk Nord", "Nördlicher Bezirk" oder "Nord-Bezirk" vielleicht. In der englischen WP wird z. B. einfach so übersetzt. In der deutschen Wikipedia gibt es offenbar noch keinen Artikel zu einem Bezirk mit einem solchen Namen. Aber vielleicht gibt es ja vergleichbare Stadtteilnamen in anderen Ländern? Mir fallen spontan Nordviertel (Essen) und Südviertel (Essen) ein.
Danke übrigens für die Fotos, die schaue ich mir mal in Ruhe an. Gruß, --Rii Subaru (Diskussion) 11:43, 19. Jan. 2014 (CET)- Nur mal so als ernstgemeinter Ratschlag, nicht als pan-sinistische Provokation: Ich finde wir haben das hier bei den Verwaltungseinheiten der Volksrepublik China ziemlich gut geregelt, warum solltet Ihr Euch das nicht als Richtschnur nehmen? Zunächst einmal haben wir die Verwaltungseinheiten alle genau definiert, siehe hier. Da hat jede ein eigenes Lemma. Das was Ihr "Bezirk" nennt, heißt bei uns Stadtbezirk und vergleichbare Fälle wie bei Hsinchu und Taichung gibt es natürlich auf dem Festland Chinas auch, z.B. Dong und Xi, aber auch Xi und Xi, wo Xi nicht für die Himmelsrichtungen steht. Die Verwaltungseinheit im Ortsnamen mit zu übersetzen haben wir weitgehend vermieden, ebenso wie Übersetzungen der Ortsnamen. Nur dort, wo es gar nicht anders ging (weil eben auch im Chinesischen die Verwaltungseinheit Bestandteil des Ortsnamens war, oder weil eine Übersetzung analog zu Innere Mongolei zwingend oder eingebürgert ist), haben wir es anders gemacht, z.B. Autonomes Banner der Ewenken oder Autonomer Kreis der Dongxiang, aber auch z.B. Vereinigtes Darhan-Muminggan-Banner oder Großes Hinggan-Gebirge (Regierungsbezirk)! Gruß, --Ingochina - 难得糊涂 15:35, 19. Jan. 2014 (CET)
- Ach ja, nochwas: Den Begriff "Distrikt" würde ich meiden wie die Pest. Das ist eine zu simpel gedachte Übersetzung des englischen district. Im Englischen ist das ja auch richtig, aber bei chinesischen Verwaltungseinheiten übersetzen wir nicht aus dem Englischen sondern aus dem Chinesischen, d.h. bei administrativen Begriffen aus dem Amts-Chinesisch ins Amtsdeutsche. Und da gibt es keine "Distrikte", sehr wohl aber "Bezirke" (Wahlbezirke, Regierungsbezirke usw.), d.h. der Begriff "Bezirk" ist prinzipiell Amtsdeutsch, der Begriff "Distrikt" ist es nicht. Nochmal schönen Gruß, --Ingochina - 难得糊涂 15:40, 19. Jan. 2014 (CET)
- Nur mal so als ernstgemeinter Ratschlag, nicht als pan-sinistische Provokation: Ich finde wir haben das hier bei den Verwaltungseinheiten der Volksrepublik China ziemlich gut geregelt, warum solltet Ihr Euch das nicht als Richtschnur nehmen? Zunächst einmal haben wir die Verwaltungseinheiten alle genau definiert, siehe hier. Da hat jede ein eigenes Lemma. Das was Ihr "Bezirk" nennt, heißt bei uns Stadtbezirk und vergleichbare Fälle wie bei Hsinchu und Taichung gibt es natürlich auf dem Festland Chinas auch, z.B. Dong und Xi, aber auch Xi und Xi, wo Xi nicht für die Himmelsrichtungen steht. Die Verwaltungseinheit im Ortsnamen mit zu übersetzen haben wir weitgehend vermieden, ebenso wie Übersetzungen der Ortsnamen. Nur dort, wo es gar nicht anders ging (weil eben auch im Chinesischen die Verwaltungseinheit Bestandteil des Ortsnamens war, oder weil eine Übersetzung analog zu Innere Mongolei zwingend oder eingebürgert ist), haben wir es anders gemacht, z.B. Autonomes Banner der Ewenken oder Autonomer Kreis der Dongxiang, aber auch z.B. Vereinigtes Darhan-Muminggan-Banner oder Großes Hinggan-Gebirge (Regierungsbezirk)! Gruß, --Ingochina - 难得糊涂 15:35, 19. Jan. 2014 (CET)
- Hallo, DAsia, ich glaube nicht, dass es da eine feste Regelung zu Taiwan gibt. Normalerweise ist in den Artikeln zu taiwanischen Städten ja immer von "Bezirken" die Rede. Bei Städten wie Hsinchu und auch Taichung, wo direkt Himmelsrichtungen als Bezirksnamen dienen, könnte man dann vielleicht entweder die ganze chinesische Bezeichnung in Pinyin, also "Beiqu" usw. benutzen, oder den Namen ins Deutsche übersetzen, also "Bezirk Nord", "Nördlicher Bezirk" oder "Nord-Bezirk" vielleicht. In der englischen WP wird z. B. einfach so übersetzt. In der deutschen Wikipedia gibt es offenbar noch keinen Artikel zu einem Bezirk mit einem solchen Namen. Aber vielleicht gibt es ja vergleichbare Stadtteilnamen in anderen Ländern? Mir fallen spontan Nordviertel (Essen) und Südviertel (Essen) ein.
Erst einmal Danke an beide ! Die bei China genutzte Regel (Ingochina) scheint mir auch sinnvoll.
- also: Bezirk [[Name_(Stadt)|Name]] - Name in Pinyin Transkription ohne qu. (ich persoenlich finde die Verdeutschung von 'Bei' etc. auch ein bischen stoerend - gerade vor Ort merkt man, dass man dann mit dem dt. Namen nichts anfangen kann.
- scheibt ihr bei China Artikeln noch manchmal Nordbezik in der Form: Bezirk [[Bei_(Hsinchu)|Bei]] (Nordbezirk) - oder lasst ihr das ganz weg ? (da ja eine geographische Information enthalten ist, waere die Uebersetzung auch nicht ganz sinnfrei).
- Gibt es eine zentrale Anlaufstelle, wo wir eine entsprechende Umsetzung fuer ROC diskutieren (was glaube ich hier nicht wirklich notwendig ist) und insbesondere dokumentieren koennen ?--DAsia (Diskussion) 16:06, 19. Jan. 2014 (CET)
- Eine zentrale Anlaufstelle gibt es nicht, aber gewissermaßen seid Ihr beide, Rii Subaru und Du, durch Eure Aktivitäten selbige. Wenn Ihr noch LiliCharlie und Soochow Heinz dazunehmt, dann könnt Ihr im BNR oder in dem Portal, das Rii vorbereitet, so eine schaffen. Nehmt noch LiliCharlies tolle Ortsnamenliste dazu, dann kann das echt eine gute Richtschnur werden. Zu Deinen Fragen: Wie Du vermutlich bei Dong und Xi in Panzhihua gesehen hast, übersetzen wir dort, wo es sinnvoll ist den Ortsnamen, hier Osten und Westen, aber nur zur Erläuterung. Durch das Pinyin ist ja auch die Aussprache gegeben, d.h. der Benutzer, der nach Panzhihua kommt, weiß - wenn er nach der deutschsprachigen Wikipedia geht, dass er nach Dōng Qū und Xī Qū fragen muss, dass nur "Dong" und "Xi" nicht reichen. Natürlich wäre es völlig berechtigt, beide Namen nicht als "Namen" sondern nur als Ortsbeschreibungen zu verstehen. Dann wären es "Ostbezirk" und "Westbezirk". Das ist dann wie Innere Mongolei oder Großes Hinggan-Gebirge, nur eben viel kleiner und viel viel unbekannter. Ob damit den Benutzern besser geholfen ist? Ich weiß es nicht. Letztlich müßt Ihr das gemeinsam entscheiden, ich persönlich halte mich da raus. Nur eines finde ich wichtig: Es sollte dann für den ganzen ROC-Bereich so einheitlich wie möglich geregelt sein (ein paar Ausnahmen sind so gut wie unvermeidbar). Die Verwaltungsbezeichnungen (Stadt, Kreis oder Landkreis, Bezirk oder Stadtbezirk usw.) kann man sicherlich sauber und ohne Ausnahmen vereinheitlichen. Nur noch ein paar "Vorstadt"-Beispiele aus dem Bereich VR China: Jiao, Jiao, Jiao und Jiao.
- Da gerade meine Ortsnamensliste erwähnt wurde: der fehlt noch die Spalte deutsch mit den Links zu den Lemmata (seien es Links zu bestehenden Lemmata oder – sehr viel häufiger – redlinks). Dass ich mich da noch nicht an die Arbeit gemacht habe, liegt zwar auch daran, dass ich anderes zu tun und ein paar Termine zu halten habe, aber wenn mir restlos klar wäre, auf welche Namensform jeder Link schließlich verweisen soll, hätte ich doch sicher schon hier und da schon ein Viertelstündchen gefunden, um einem Ergebnis näher zu kommen. Doch solange ich mir nicht sicher bin, dass meine Lemmata dann auch (zumindest in den meisten Fällen) von Bestand sind, raubt meine Befürchtung, meine Zeit zu vergeuden, mir die Motivation, die Spalte deutsch mit Einträgen anzufüllen. (Intern arbeite ich übrigens mit einem spreadsheet im ods-Format und konvertiere dann mittels „Formeln“ in eine Wiki-Tabelle.) —LiliCharlie ✎ ⤷ ⚽ ☯ 01:24, 20. Jan. 2014 (CET)
- P.S.: Eine Form wie das oben vorgeschlagene Beiqu für 北區 ist nicht in Übereinstimmung mit den Rechtschreib-Regeln des Hanyu Pinyin; Getrenntschreibung von Eigenname und Sammelbegriff sowie Großschreibung aller Bestandteile, also Bei Qu, ist nach Regel 6.2.2.1, GB/T 16159-2012 (=汉语拼音正词法基本规则) zwingend: "汉语地名中的专名和通名,分写,每一分写部分的首字母大写。" [Es folgen sechs Beispiele.] —LiliCharlie ✎ ⤷ ⚽ ☯ 01:24, 20. Jan. 2014 (CET)
- Wobei "Bei" hier ja kein Eigenname ist, sondern ein Attribut zu "Qu", eben "nördlicher Bezirk"; denn einen Ort "Bei" gab und gibt es dort ja nicht, wohl aber einen Ort "Bei Qu", der Stadtteil von Hsinchu ist. Will sagen, ohne "Qu" macht das "Bei" keinen Sinn, beide sind "irgendwie" zu einem neuen Eigennamen verschmolzen. In unserem Beispiel Hsinchu: Einwohner des Bezirks "Xiangshan Qu" könnten ohne Probleme sagen "Ich wohne in Xiangshan", ich glaube aber nicht, dass die Einwohner von "Bei Qu" sagen würden "Ich wohne in Bei", sondern "Ich wohne in Bei Qu" (zumindest im Chinesischen. Falls du vor Ort bist, DAsia, kannst du ja mal einen Deutsch oder Englisch sprechenden Einheimischen fragen, vielleicht wäre für den "Ich wohne in Bei" bzw. "I live in Bei" ja kein Problem.
Weiß nicht, ob die Pinyin-Regeln was zu solchen Sonderfällen sagen, in denen das "Qu" nicht mehr "nur" Sammelbegriff ist, sondern "irgendwie" Teil des Eigennamens. Aber abgesehen davon ist es natürlich eine Lösung, solche Namen einfach analog zur Mehrheit der Fälle zu behandeln. Das Modell Panzhihua ist doch ganz gut; oder auch die jetzige Lösung auf der Seite Hsinchu, die nur noch nicht mit Artikeln unterfüttert ist. Gruß --Rii Subaru (Diskussion) 02:28, 20. Jan. 2014 (CET)
- Wobei "Bei" hier ja kein Eigenname ist, sondern ein Attribut zu "Qu", eben "nördlicher Bezirk"; denn einen Ort "Bei" gab und gibt es dort ja nicht, wohl aber einen Ort "Bei Qu", der Stadtteil von Hsinchu ist. Will sagen, ohne "Qu" macht das "Bei" keinen Sinn, beide sind "irgendwie" zu einem neuen Eigennamen verschmolzen. In unserem Beispiel Hsinchu: Einwohner des Bezirks "Xiangshan Qu" könnten ohne Probleme sagen "Ich wohne in Xiangshan", ich glaube aber nicht, dass die Einwohner von "Bei Qu" sagen würden "Ich wohne in Bei", sondern "Ich wohne in Bei Qu" (zumindest im Chinesischen. Falls du vor Ort bist, DAsia, kannst du ja mal einen Deutsch oder Englisch sprechenden Einheimischen fragen, vielleicht wäre für den "Ich wohne in Bei" bzw. "I live in Bei" ja kein Problem.
- Meine Übersetzung von 专名 als „Eigenname“ war irreführend und in diesem Kontext sogar falsch: Eigenname ist der „chinesischsprachige Ortsname“ (汉语地名) 北區 nämlich insgesamt. Ich ziehe sie zurück und übersetze 专名 als „sondernde Bezeichnung“ im Gegensatz zu 通名 „Sammelbezeichnung“. Auch diese Übersetzungen sind keineswegs optimal; wesentlich ist allein, dass eine Analyse der 汉语地名 in 专名 und 通名 vorgenommen wird, die analog ist zur aristotelischen Analyse von Begriffen in differentia specifica „artbildender Unterschied“ und genus proximum „Gattungsbegriff“ (bei Aristoteles zum Zwecke der Definition, nicht der Rechtschreibregelung). —LiliCharlie ✎ ⤷ ⚽ ☯ 11:27, 20. Jan. 2014 (CET)
- Werde noch Einheimsche fragen (war auf Reisen) --DAsia (Diskussion) 18:25, 24. Jan. 2014 (CET)
- Meine Übersetzung von 专名 als „Eigenname“ war irreführend und in diesem Kontext sogar falsch: Eigenname ist der „chinesischsprachige Ortsname“ (汉语地名) 北區 nämlich insgesamt. Ich ziehe sie zurück und übersetze 专名 als „sondernde Bezeichnung“ im Gegensatz zu 通名 „Sammelbezeichnung“. Auch diese Übersetzungen sind keineswegs optimal; wesentlich ist allein, dass eine Analyse der 汉语地名 in 专名 und 通名 vorgenommen wird, die analog ist zur aristotelischen Analyse von Begriffen in differentia specifica „artbildender Unterschied“ und genus proximum „Gattungsbegriff“ (bei Aristoteles zum Zwecke der Definition, nicht der Rechtschreibregelung). —LiliCharlie ✎ ⤷ ⚽ ☯ 11:27, 20. Jan. 2014 (CET)
Mir scheint, dass die allgemeine Stimmung fuer die Verwendung der chinesischen Bezeichnungen ist. Die Frage ist nur noch, wie mit dem 區 (qu) umzugehen ist:
Abfrage: Stadtteil oder Bezirk A der Stadt oder Landkreis B
[Quelltext bearbeiten]Beispiel: B=Tainan, A1 = Bei, A2 = Beimen
- 1. Lemma: A_(B): Bei_(Tainan), Beimen_(Tainan)
- 2. Lemma: Aqu_(B) - wenn A einsilbrig - sonst A_(B): Beiqu_(Tainan), Beimen_(Tainan)
- 3. Lemma: Aqu_(B): Beiqu_(Tainan), Beimen_Qu_(Tainan)
Frage an alle (LiliCharlie, Rii Subaru, Ingochina, Soochow Heinz), welche Loesung wuerdet Ihr bevorzugen (bitte kurz eintragen - und insbesondere falls ihr von 1 abweicht, eine kurze Begruendung)
- 1:
vereinheitlichte Schreibweise --DAsia (Diskussion) 18:47, 24. Jan. 2014 (CET) bin gleicher Meinung --Ingochina - 难得糊涂 19:57, 24. Jan. 2014 (CET)
Ich bin ebenfalls dieser Meinung, 1. wegen der von mir sehr begrüßten Vereinheitlichung und damit 2. ich ans Werk gehen kann und 3. die Diskussion nicht irgendwann wieder aufflackert. — Außerdem möchte die Gelegenheit noch einmal nutzen, darauf zu pochen, dass im Pinyin Beiqu falsch und Bei Qu richtig ist, diesmal mit dem Hinweis auf die Trennbarkeit, denn man kann sagen: 新竹市北、東、香山三區 Xīnzhú Shì Běi, Dōng, Xiāngshān sān qū. Meinen Argumenten aus den Rechtschreibregeln, aus der begrifflichen sowie aus der linguistischen Analyse scheint nur ein einziges scheinbar semantisch motiviertes Argument entgegenzustehen, das für den Einheimischen nicht zutrifft, dem 北區 ebenso ein (trennbarer) Begriff ist wie 香山區. (Übrigens wird auch nicht fündig, wer die Südstadt auf dem Kölner Stadtplan im Süden sucht. Es ist halt: ein Name, wenn auch die ursprüngliche Bedeutung noch durchsichtig ist, doch wer dort aufwächst, weiß viel eher mit dem Ortsnamen umzugehen als mit den Himmelsrichtungen.) —LiliCharlie ✎ ⤷ ⚽ ☯ 22:11, 24. Jan. 2014 (CET)
- Das Beispiel der scheinbaren Trennbarkeit 新竹市北、東、香山三區 Xīnzhú Shì Běi, Dōng, Xiāngshān sān qū, das letztlich nur eine Aufzählung ist, in der die ersten beiden "Qu's" ausgelassen wurden, beweist ebenfalls die Untrennbarkeit von "Bei", "Dong" und "Qu". Denn fällt das letzte "Qu" auch noch weg, haben wir statt drei Ortsnamen nur noch einen, Xiangshan. "Unsere Filialen liegen in Bei-, Dong- und Xiangshan-Qu" kann man sagen; würde man sagen "Unsere Filialen liegen in "Bei, Dong und Xiangshan", dann würde das im Chinesischen (ohne Kontext) den Sinn ergeben "Unsere Filialen liegen im Norden, im Osten und in Xiangshan". Man kann es drehen und wenden, wie man will, "Bei", "Dong" usw. sind halt im Gegensatz zu "Beimen" usw. keine Ortsnamen, deshalb finde ich deutsche Lemmata, die einfach nur "Bei" etc. heißen, zumindest komisch. Und da Pinyin eine klasse, ja sogar oft die beste Referenz ist, man ihm aber auch nicht immer zwingend folgen muss, halte ich "Beiqu" tatsächlich für so denkbar wie die Kölsche "Südstadt" oder das Essener "Nordviertel". Oder, dann eben Pinyin folgend, sogar "Bei Qu (Hsinchu)" als Lemmaname. Dagegen stehen eure Argumente der Einheitlichkeit, gegen die ich andererseits auch nicht viel einzuwenden habe. Gruß --Rii Subaru (Diskussion) 02:11, 25. Jan. 2014 (CET)
- @Rii Subaru:Trennbarkeit zweier Elemente und Tilgbarkeit eines Elements sind in der deskriptiven Linguistik zwei wohlunterschiedene Dinge. Bei der Beurteilung der Angemessenheit einer Getrenntschreibung scheint ist mir die Trennbarkeit der Elemente des Ausdrucks ein aussagekräftiges Argument; die Tilgbarkeit eines der Elemente halte ich hingegen für kein notwendiges Kriterium. —LiliCharlie ✎ ⤷ ⚽ ☯ 23:59, 25. Jan. 2014 (CET)
- @LiliCharlie, danke für deine Erklärungen, da steckt schon viel Fachwissen dahinter! Mit der Getrenntschreibung von "Bei Qu" habe ich kein Problem, nur mit dem Weglassen von "Qu" und der Behandlung von "Bei" als Ortsnamen, obwohl es keiner ist, sondern erst mit "Qu" zusammen zu einem wird. Das ist eigentlich alles. Da es für Taiwan, anders als für China, noch keine Präzendenzfälle gibt, an denen man sich orientieren kann, halte ich die Frage nach dem deutschen Lemmatitel eben für offen. Letztlich muss sich, glaube ich, der erste Artikelschreiber über einen solchen Bezirk entscheiden, welche Variante er wählt, und dann wird sich herausstellen, ob sich seine Wahl als Muster für weitere Artikel etabliert. Wenn er sich am Modell Panzhihua orientieren will - warum nicht? --Rii Subaru (Diskussion) 02:18, 26. Jan. 2014 (CET)
- @Rii Subaru: Ja, bei Panzhihua wurden folgende Lemmata für die drei Bezirke und zwei Kreise angesetzt: Dong (Panzhihua), Xi (Panzhihua), Renhe, Miyi und Yanbian (Panzhihua). Das sieht ganz danach aus, 1. als wäre das Gebot, wenn möglich klammerfreie Lemmata zu vermeiden, beachtet worden; und 2. als habe man beschlossen, dass Dong „Osten“ und Xi „Westen“ auch alleine stehen dürften, ohne den Zusatz ...-Bezirk oder ... Qu. — Was klammerfreie Lemmata angeht finde ich auch die Handhabung dieses Falles interessant: zentraler Stadtteil Köln-Chorweiler in Köln-Chorweiler (Stadtbezirk). Hier wurde nur eine der beiden gleich geschriebenen Verwaltungseinheiten per eingeklammerter Erläuterung genauer bestimmt, und zwar die höhere. —LiliCharlie ✎ ⤷ ⚽ ☯ 05:24, 26. Jan. 2014 (CET)
- @LiliCharlie, bei Koeln hat man sich ja letztendlich nur mit einem Trick der Klammer befreit - indem man Koeln vorneweg stellt: also Köln-Chorweiler statt Chorweiler (Köln). Insoweit faende ich es legitim, wenn wir fuer ROC eine einhetliche Lsg etablieren - egal ob mit Klammer oder anderswie.
- @Rii Subaru, ich kann Deine Bedenken bzgl. Bei vs. Bei Qu sehr gut nachvollziehen - ich persoenlich wuerde der Vereinfachung aber Vorrang geben. Persoenlich waere ich auf jeden Fall gegen eine Eindeutschung im Sinne der offiziellen eng. Namenswahl. Wie waere Dein konkreter Vorschlag fuer Ortslemma in ROC im allgemeinen ?
- Einfach abzuwarten faende ich aber eine schlechte Lsg. Mir ist eine einheitliche Loesung (und gegebenenfalls auch gegen meine eigene Praeferenz), die wir konsequent umsetzen lieber - als dass nachher Reperaturen notwendig sind.
- Den bei Panzhihua angewendeten Mischmasch finde ich auch nicht gut.--DAsia (Diskussion) 05:53, 26. Jan. 2014 (CET)
- @Rii Subaru: Ja, bei Panzhihua wurden folgende Lemmata für die drei Bezirke und zwei Kreise angesetzt: Dong (Panzhihua), Xi (Panzhihua), Renhe, Miyi und Yanbian (Panzhihua). Das sieht ganz danach aus, 1. als wäre das Gebot, wenn möglich klammerfreie Lemmata zu vermeiden, beachtet worden; und 2. als habe man beschlossen, dass Dong „Osten“ und Xi „Westen“ auch alleine stehen dürften, ohne den Zusatz ...-Bezirk oder ... Qu. — Was klammerfreie Lemmata angeht finde ich auch die Handhabung dieses Falles interessant: zentraler Stadtteil Köln-Chorweiler in Köln-Chorweiler (Stadtbezirk). Hier wurde nur eine der beiden gleich geschriebenen Verwaltungseinheiten per eingeklammerter Erläuterung genauer bestimmt, und zwar die höhere. —LiliCharlie ✎ ⤷ ⚽ ☯ 05:24, 26. Jan. 2014 (CET)
- PS: Der amtlich festgesetzte "internationale" (also englische) Standard (siehe wohlbekannte Liste des taiwanischen Innenministeriums) ist übrigens "North District", "East District" usw... Ich persönlich hätte daher auch kein Problem mit einem entsprechenden deutschen Lemma "Nordbezirk (Hsinchu)". --Rii Subaru (Diskussion) 06:24, 25. Jan. 2014 (CET)
- @DAsia, wenn ich persönlich einen Artikel schreiben wollte, und ich mich festlegen müsste, dann würde ich mich wohl für "Bei Qu (Hsinchu)" entscheiden. Aber das ist halt nur meine persönliche Sicht. Im Übrigen tauchen ja im Fließtext ohnehin das chinesische Original inkl. Pinyin sowie eventuell eine deutsche Übersetzung auf, so dass derjenige, der auf Wikipedia nach den vor Ort verwendeten Namen sucht, in jedem Fall fündig wird. Gruß, --Rii Subaru (Diskussion) 14:22, 26. Jan. 2014 (CET)
- Ich finde Nordbezirk (Hsinchu) auch in Ordnung und denke der Benutzerfreundlichkeit halber sogar, dass diese Form mindestens als Verweis auf das Lemma existieren muss, wenn sie im Deutschen tatsächlich nachweisbar ist, und sei es bloß in Reiseführern. —LiliCharlie ✎ ⤷ ⚽ ☯ 05:46, 26. Jan. 2014 (CET)
- Verweis (wg. Reisefuehrer statt dt. Lemma) waere mir sicherlich auch am liebsten. Warum ich jedoch gegen dt./eng. Lemma bin hat ganz praktikable Gruende. Man ist vorort mit den eng. Begriffen aufgeschmissen, da diese zwar offiziell aber vollkommen ungebraeulich sind. z.B. Sun-Yat-sen-Gedächtnishalle .... bzw. Sun-Yat-sen memorial hall - rein mit dieser Information wird man in Taipeh diesen Ort durch Passanten fragen nicht finden. --DAsia (Diskussion) 06:06, 26. Jan. 2014 (CET)
- Wikipedia ist ja kein Reiseführer, aber wenn man ein Lemma möchte, mit dem man gegebenenfalls Einheimische nach dem Weg fragen kann, dann würde ich zu "Bei Qu" tendieren. Ich vermute, dass kein Einheimischer einen versteht, wenn man fragt "Wie komme ich nach Bei", aber sehr wohl "Wie komme ich nach Bei Qu". Aber das sind nur meine "5 Cent" (siehe oben). --Rii Subaru (Diskussion) 14:22, 26. Jan. 2014 (CET)
- Verweis (wg. Reisefuehrer statt dt. Lemma) waere mir sicherlich auch am liebsten. Warum ich jedoch gegen dt./eng. Lemma bin hat ganz praktikable Gruende. Man ist vorort mit den eng. Begriffen aufgeschmissen, da diese zwar offiziell aber vollkommen ungebraeulich sind. z.B. Sun-Yat-sen-Gedächtnishalle .... bzw. Sun-Yat-sen memorial hall - rein mit dieser Information wird man in Taipeh diesen Ort durch Passanten fragen nicht finden. --DAsia (Diskussion) 06:06, 26. Jan. 2014 (CET)
- Ich finde Nordbezirk (Hsinchu) auch in Ordnung und denke der Benutzerfreundlichkeit halber sogar, dass diese Form mindestens als Verweis auf das Lemma existieren muss, wenn sie im Deutschen tatsächlich nachweisbar ist, und sei es bloß in Reiseführern. —LiliCharlie ✎ ⤷ ⚽ ☯ 05:46, 26. Jan. 2014 (CET)
- @Rii Subaru: @DAsia: Wir könnten regeln, dass in den Fällen, in denen der offizielle englischsprachige Ortsname eine durchgehend Übersetzung aus dem Chinesischen darstellt (“North District”) auch im Deutschen durchgehend übersetzt wird, also Nord-Bezirk oder Nordbezirk plus qualifizierender Klammerzusatz. —LiliCharlie ✎ ⤷ ⚽ ☯ 20:05, 26. Jan. 2014 (CET)
- @Rii Subaru: @LiliCharlie: Wie waere es, wenn man bei allen einsilbrigen Bezirken (Zhong, Nan, Bei, Dong, Xi) als Regel Qu hinzufuegt - und sonst nicht ? Waeren alle anderen Bezirksnamen auch ohne Qu ueberlebensfaehig ? (Wie ist es mit dem Sonderfall Zhōngxī-qū in Tainan ?!)--DAsia (Diskussion) 07:24, 27. Jan. 2014 (CET)
- @Rii Subaru, DAsia: Da bin ich mit einverstanden; bei Tainans 中西區 wäre ich dann allerdings auch für Zhongxi Qu. Mein Vorschlag wäre demnach: Lassen wir bei der Regelung die Zahl der Silben weg und nehmen die Ortsnamen, die nur aus den Zeichen 東、南、西、北、中 und deren Kombinationen + der Verwaltungseinheit bestehen; bei diesen bleibe der chinesische Name der Verwaltungseinheit ausnahmsweise erhalten. —LiliCharlie ✎ ⤷ ⚽ ☯ 08:45, 27. Jan. 2014 (CET)
- @LiliCharlie, DAsia: Mit euren letzten Vorschlägen inkl. "Zhongxi Qu" wäre ich auch einverstanden. --Rii Subaru (Diskussion) 12:43, 27. Jan. 2014 (CET)
- @Rii Subaru, DAsia, Ingochina, Bomzibar, Soochow Heinz: Ich habe jetzt eine Spalte „WP-Artikel“ auf meiner Ortsnamensliste eingerichtet, die Ausgangspunkt sein kann für das Finden der passenden Namen. Bitte das Fettgedruckte beachten. Sollen wir vielleicht die Diskussion auf der dortigen Diskussionsseite fortsetzen? —LiliCharlie ✎ ⤷ ⚽ ☯ 12:55, 27. Jan. 2014 (CET)
- @Rii Subaru, DAsia, Ingochina, Bomzibar, Soochow Heinz: Gute Idee, bis dann! --Rii Subaru (Diskussion) 14:50, 27. Jan. 2014 (CET)
- @Rii Subaru, DAsia, Ingochina, Bomzibar, Soochow Heinz: Ich habe jetzt eine Spalte „WP-Artikel“ auf meiner Ortsnamensliste eingerichtet, die Ausgangspunkt sein kann für das Finden der passenden Namen. Bitte das Fettgedruckte beachten. Sollen wir vielleicht die Diskussion auf der dortigen Diskussionsseite fortsetzen? —LiliCharlie ✎ ⤷ ⚽ ☯ 12:55, 27. Jan. 2014 (CET)
- @LiliCharlie, DAsia: Mit euren letzten Vorschlägen inkl. "Zhongxi Qu" wäre ich auch einverstanden. --Rii Subaru (Diskussion) 12:43, 27. Jan. 2014 (CET)
- @Rii Subaru, DAsia: Da bin ich mit einverstanden; bei Tainans 中西區 wäre ich dann allerdings auch für Zhongxi Qu. Mein Vorschlag wäre demnach: Lassen wir bei der Regelung die Zahl der Silben weg und nehmen die Ortsnamen, die nur aus den Zeichen 東、南、西、北、中 und deren Kombinationen + der Verwaltungseinheit bestehen; bei diesen bleibe der chinesische Name der Verwaltungseinheit ausnahmsweise erhalten. —LiliCharlie ✎ ⤷ ⚽ ☯ 08:45, 27. Jan. 2014 (CET)
- @Rii Subaru: @LiliCharlie: Wie waere es, wenn man bei allen einsilbrigen Bezirken (Zhong, Nan, Bei, Dong, Xi) als Regel Qu hinzufuegt - und sonst nicht ? Waeren alle anderen Bezirksnamen auch ohne Qu ueberlebensfaehig ? (Wie ist es mit dem Sonderfall Zhōngxī-qū in Tainan ?!)--DAsia (Diskussion) 07:24, 27. Jan. 2014 (CET)
- @Rii Subaru: @DAsia: Wir könnten regeln, dass in den Fällen, in denen der offizielle englischsprachige Ortsname eine durchgehend Übersetzung aus dem Chinesischen darstellt (“North District”) auch im Deutschen durchgehend übersetzt wird, also Nord-Bezirk oder Nordbezirk plus qualifizierender Klammerzusatz. —LiliCharlie ✎ ⤷ ⚽ ☯ 20:05, 26. Jan. 2014 (CET)
- 2:
- 3:
Abfrage: Land-/Stadtgemeinden
[Quelltext bearbeiten]Neben Bezirken gibt es noch Stadtgemeinden (鎮, Zhèn) und Landgemeinden (鄉, Xiāng).
- 1. wie oben unter 1 verfahren (also ohne zusaetzliche Markierung)
vereinheitlichte Schreibweise --DAsia (Diskussion) 18:54, 24. Jan. 2014 (CET) bin gleicher Meinung --Ingochina - 难得糊涂 19:57, 24. Jan. 2014 (CET)
Siehe 區. —LiliCharlie ✎ ⤷ ⚽ ☯ 22:11, 24. Jan. 2014 (CET)
- 2. anderes Lemma
Abfrage: Stadt/Landkreislemma in A_(B)
[Quelltext bearbeiten]Speziell Stadt Hsinchu (Bei_(Hsinchu)) vs. Landkreis Hsinchu (Beipu_(Landkreis_Hsinchu))
- 1. Bei_(Hsinchu) und Beipu_(Landkreis_Hsinchu)
--DAsia (Diskussion) 18:56, 24. Jan. 2014 (CET) auch hier --Ingochina - 难得糊涂 19:57, 24. Jan. 2014 (CET)
Diese wenigen Fälle gesondert zu behandeln ist sinnvoll und machbar. —LiliCharlie ✎ ⤷ ⚽ ☯ 22:11, 24. Jan. 2014 (CET)
- 2. oder anderer Vorschlag
Schreibweise im Text
[Quelltext bearbeiten]Hier waere interessant zu erfahren, welche Schreibweisen Ihr im Text fuer sinnvoll erachtet - bzw. welche fuer nicht !:
- 1. Bezirk Bei_(Hsinchu)|Bei
- 2. Bei_(Hsinchu)|Beiqu (Hsinchu)
- 3. Bei_(Hsinchu)|Nordbezirk (Bei)
- 4. Bei_(Hsinchu)|Nordbezirk (Beiqu)
- 5. Bei_(Hsinchu)|Beiqu (Nordbezirk)
- 6. Bezirk Bei_(Hsinchu)|Bei (Nord)
- Am Beginn des Lemmas wird erklärt, dass Bei Qu (getrennt und beide großgeschrieben) übersetzt "Nordbezirk" heißt. Im Text kann man den Bezirk dann mal "Bezirk Bei", mal "Nordbezirk", mal "Bei Qu" (am besten kursiv, aber auf jeden Fall getrennt und großgeschrieben) nennen. Das lockert sprachlich auf und alle verstehen es. --Ingochina - 难得糊涂 19:57, 24. Jan. 2014 (CET)
- Guter Vorschlag; vgl. oben diverse Bemerkungen zur Schreibung Bei Qu. Mit „Nordbezirk“ bin ich einverstanden; „nördlicher Bezirk“ hielte ich für eine Fehlübersetzung (s. meine unter 區 gemachte Bemerkung zu Ortsnamen wie 北區, 香山區 und Südstadt. —LiliCharlie ✎ ⤷ ⚽ ☯ 22:11, 24. Jan. 2014 (CET)
- Natürlich ist „nördlicher Bezirk“ eine korrekte wörtliche Übersetzung. Da wir im Deutschen Eigennamen aber eher nicht so bilden, ist im Fließtext "Nordbezirk" angemessen. Interessant übrigens, dass, wie im Chinesischen, so auch im Deutschen "Nord" nicht allein statt "Nordbezirk" stehen kann, ohne den Sinn zu verändern. Ansonsten stimme ich Ingochina zu. --Rii Subaru (Diskussion) 03:41, 25. Jan. 2014 (CET)
Frage (Vereinheitlichung)
[Quelltext bearbeiten]sollten wir konsequenterweise auch das Lemma:Tamsui umbenennen ? also von Tamsui nach Tamsui_(Neu-Taipeh) ?
- 1. ja
--DAsia (Diskussion) 20:11, 24. Jan. 2014 (CET)
Ja. Die Weiterleitung von Tamsui nach Tamsui_(Neu-Taipeh) ist selbstverständlich. —LiliCharlie ✎ ⤷ ⚽ ☯ 22:11, 24. Jan. 2014 (CET)
- 2. nein (weil.....)
- Also hier möchte ich mal keine eindeutige Option abgeben. Auf dem Festland Chinas haben wir es anders gemacht. Für uns bedeutete damals "Vereinheitlichung" nicht, dass um jeden Preis ein Klammerlemma geschaffen werden musste, wenn eine Untergliederung einer größeren Verwaltungseinheit behandelt wird. Erstens haben wir gesagt, bei Ortsnamen, die sonst nicht vorkommen, z.B. der Stadtbezirk Erqi der Stadt Zhengzhou, ist auch kein Klammerlemma nötig, wenn der Name hingegen mehrere Bedeutungen hat, dann gibt es eine BKS, z.B. Zhongyuan, und für unseren Ortsnamen, in diesem Fall der Stadtbezirk Zhongyuan (Zhengzhou), ein Klammerlemma. Bei nicht ganz so häufigen Ortsnamen kann man auch auf die BKS verzichten. Da haben wir dann der größeren, bekannteren und wichtigeren Verwaltungseinheit das ohneKlammer-Lemma und der anderen das Klammerlemma gegeben, z.B. im Fall des Stadtbezirks Huangpu der Stadt Shanghai und des Stadtbezirks Huangpu der Stadt Guangzhou, da hat das Shanghaier Huangpu rund doppelt soviel Einwohner wie das Guangzhouer Huangpu und ist auch wesentlich bekannter. Da bekam dann das Guangzhouer Huangpu das Klammerlemma. Ich bin schon der Meinung, dass das die beste Variante ist. Warum soll man, wenn es nur ein Tamsui gibt auf Taiwan, ein Klammerlemma à la Tamsui (Neu-Taipeh) machen? Das will mir nicht einleuchten! Wo ist da die sogenannte "Vereinheitlichung"? Darin, dass alle ein Klammerlemma kriegen müssen? Ich finde, das ist eher Formalismus als Vereinheitlichung. Letztlich geht es hier ja um Ortsnamen. Aber wie auch immer, wenn Ihr anderer Ansicht seid, werde ich bestimmt nicht protestieren. So wichtig ist die Frage eigentlich nicht. Herzlicher Gruß, --Ingochina - 难得糊涂 23:35, 24. Jan. 2014 (CET)
- Bin einer Meinung mit Ingo, m.E. bedarf es keiner Weiterleitung. --Rii Subaru (Diskussion) 03:07, 25. Jan. 2014 (CET)
- Wo ihr das Klammerthema habt: Eine Anlegung mit Klammer obwohl es den Begriff sonst nicht gibt und das Klammerfreie Lemma frei wäre widerspricht eindeutig den Namenskonventionen und kann bei einer Ablehnung einer Verschiebung auf das klammerfreie Lemma sogar zur VM führen. Ich würde deswegen stark dazu raten, es wie beim Festland und von Ingo beschrieben anzugehen. --Bomzibar (Diskussion) 10:00, 25. Jan. 2014 (CET)
- Bin einer Meinung mit Ingo, m.E. bedarf es keiner Weiterleitung. --Rii Subaru (Diskussion) 03:07, 25. Jan. 2014 (CET)
- Also hier möchte ich mal keine eindeutige Option abgeben. Auf dem Festland Chinas haben wir es anders gemacht. Für uns bedeutete damals "Vereinheitlichung" nicht, dass um jeden Preis ein Klammerlemma geschaffen werden musste, wenn eine Untergliederung einer größeren Verwaltungseinheit behandelt wird. Erstens haben wir gesagt, bei Ortsnamen, die sonst nicht vorkommen, z.B. der Stadtbezirk Erqi der Stadt Zhengzhou, ist auch kein Klammerlemma nötig, wenn der Name hingegen mehrere Bedeutungen hat, dann gibt es eine BKS, z.B. Zhongyuan, und für unseren Ortsnamen, in diesem Fall der Stadtbezirk Zhongyuan (Zhengzhou), ein Klammerlemma. Bei nicht ganz so häufigen Ortsnamen kann man auch auf die BKS verzichten. Da haben wir dann der größeren, bekannteren und wichtigeren Verwaltungseinheit das ohneKlammer-Lemma und der anderen das Klammerlemma gegeben, z.B. im Fall des Stadtbezirks Huangpu der Stadt Shanghai und des Stadtbezirks Huangpu der Stadt Guangzhou, da hat das Shanghaier Huangpu rund doppelt soviel Einwohner wie das Guangzhouer Huangpu und ist auch wesentlich bekannter. Da bekam dann das Guangzhouer Huangpu das Klammerlemma. Ich bin schon der Meinung, dass das die beste Variante ist. Warum soll man, wenn es nur ein Tamsui gibt auf Taiwan, ein Klammerlemma à la Tamsui (Neu-Taipeh) machen? Das will mir nicht einleuchten! Wo ist da die sogenannte "Vereinheitlichung"? Darin, dass alle ein Klammerlemma kriegen müssen? Ich finde, das ist eher Formalismus als Vereinheitlichung. Letztlich geht es hier ja um Ortsnamen. Aber wie auch immer, wenn Ihr anderer Ansicht seid, werde ich bestimmt nicht protestieren. So wichtig ist die Frage eigentlich nicht. Herzlicher Gruß, --Ingochina - 难得糊涂 23:35, 24. Jan. 2014 (CET)
- @Bomzibar: Kannst du mir bitte diese Regelung über klammerfreie Lemmata zum Nachlesen verlinken und mir auch mit Quellenangabe sagen, was VM bedeutet? — Wie ich oben geschrieben hatte, ist es mir wichtig, dass „die Diskussion nicht irgendwann wieder aufflackert“. Was du hier schreibst, lässt meine ganze Beurteilung deshalb in einem völlig anderen Licht erscheinen. Sollte ich die bisher mehrheitsfähigen Vorschläge für „wikipediawidrig“ halten, will ich einen neuen Vorschlag zur Vorgehensweise machen. (nicht signierter Beitrag von LiliCharlie (Diskussion | Beiträge) 23:01, 25. Jan. 2014)
- Wuerde mich auch interessieren ! Ich habe mal nach den Klammerregeln geschaut - mir scheint es eher als eine Empfehlung, moeglichst auf solche zu verzichten; sollte man sich aber allgemein in einem Gebiet darauf einigen, waere da aber letztendlich nichts gegen zu sagen. Fuer DLand findet man verschiedene, uneinhetliche Variationen, dies finde ich sehr unbefriedigend. Da ROC in WP weniger entwickelt ist, waere zum jetzigen Zeitpunkt eine Vereinheitlichung mit sinnvollen Aufwand durchfuehrbar - und sollte auch angestrebt werden (ob mit oder ohne Klammerlemmas)--DAsia (Diskussion) 03:20, 26. Jan. 2014 (CET)
- @Bomzibar: Kannst du mir bitte diese Regelung über klammerfreie Lemmata zum Nachlesen verlinken und mir auch mit Quellenangabe sagen, was VM bedeutet? — Wie ich oben geschrieben hatte, ist es mir wichtig, dass „die Diskussion nicht irgendwann wieder aufflackert“. Was du hier schreibst, lässt meine ganze Beurteilung deshalb in einem völlig anderen Licht erscheinen. Sollte ich die bisher mehrheitsfähigen Vorschläge für „wikipediawidrig“ halten, will ich einen neuen Vorschlag zur Vorgehensweise machen. (nicht signierter Beitrag von LiliCharlie (Diskussion | Beiträge) 23:01, 25. Jan. 2014)
- @Ingochina, ich muss zugeben, dass ich anfaenglich den Vorschlag der Aenderung nach Tamsui (Neu-Taipeh) auch fuer ein bischen ueberzogen hielt, da sowohl der Name weitlaeufiger bekannt, etabliert und (meines Wissens nach) eindeutig ist. Andererseits, da ich gerade die Liste aller Universitaeten der ROC erstelle (die erschreckend lang ist - was machen die bloss mit so vielen Privatunis ?), stelle ich fest, dass fuer einen WP-Schreiber, ein vereinheitlicher (und eindeutiger) Formalismus auch seine Vorzuege hat, da man eben nicht bei jedem Ortsbezug ueberpruefen muss, welches Lemma nun verwendet wird (letztendlich muss man es doch ueberpruefen - aber die Arbeit wird weniger). Fuer deutsche Ortsnamen wird dies auch nicht einheitlich verwendet: (a) Köln-Chorweiler mit vorgestellten Koeln - waehrend (b) Gerresheim ohne vorgstelltes Duesseldorf auskommt. Dabei sind beide Ortsteile hinsichtlich ihres Namens eindeutig genug, um ohne Ortsvoranstellung auszukommen. Insoweit ist dies eher eine Entscheidung der Geschmackssache. Als Schreiber ziehe ich (a) vor - am besten mit Weiterleitung von Chorweiler. Als WP User haette ich eine kleine Bevorzugung von (b). --DAsia (Diskussion) 07:14, 26. Jan. 2014 (CET)
- @DAsia: Wenn’s die entsprechenden Verweise gibt sind mir als WP user die angesetzten Lemmata letztlich egal; ich will nur auf Anhieb finden, wonach ich suche. Im Übrigen geht es mir wie dir: eine „einheitliche Loesung (und gegebenenfalls auch gegen meine eigene Praeferenz), die wir konsequent umsetzen“ ist mir lieber als endlose Reparaturen. —LiliCharlie ✎ ⤷ ⚽ ☯ 07:33, 26. Jan. 2014 (CET)
- Auf keinen Fall werde ich mich bei den Rheinländern und ihren Lemmata einmischen, aber ich halte "Köln-Chorweiler" nach den Wikipedia-Regeln, die ich hier in den letzten Jahren gelernt habe und inzwischen quasi unbewußt anwende (ups: unbewusst anwende), schlichtweg für falsch. Warum das bisher durchgeht, ist mir ein Rätsel. Trotzdem hat Bomzibar recht und ich finde gerade bei Panzhihua als Beispiel überhaupt nicht, dass die Untergliederung der Stadt inkonsistent benamt sind. "VM" bedeutet "Vandalismusmeldung". Bomzibar meint, dass wenn Administratoren oder andere Benutzer ein Klammerlemma (z.B. Tamsui (Neu-Taipeh)) nach Tamsui verschieben (weil kein gleichlautendes Lemma ohne Klammer existiert) und man sich dagegen wehrt indem man es zurückverschiebt, dass man dann eine Vandalismusmeldung riskiert, die zu einer Sperre führen kann. Da hat er recht und das ist tatsächlich so. Das habe ich hier in den letzten Jahren schon beobachtet, wenn auch nicht am Beispiel der Klammerlemmata. Ich möchte also nochmal für diese scheinbare Uneinheitlichkeit plädieren, die in Wirklichkeit keine ist: Ortsnamen bekommen nur dann ein Klammerlemma, wenn es sie mehrfach gibt. Gibt es sie nur einmal, dann ist - egal auf welcher Ebene der Verwaltung der Ortsname angesiedelt ist - das Lemma ohne Klammer zu verwenden. Das ist eine klare Regel. Gibt es den Namen nur zweimal (was bei ineinander geschachtelten Verwaltungseinheiten häufig vorkommt (z.B. Kaxgar und Kaxgar (Stadt)), dann ist das Lemma der größeren, bedeutenderen Einheit ohne, dass der kleineren, weniger bedeutenden mit Klammerzusatz. Der normale Benutzer denkt beim Eintippen seines Suchbegriffs nicht an Verwaltungseinheiten. Der tippt "Tamsui" ein, nicht "Tamsui (Neu-Taipeh)" und erwartet unter Tamsui den Artikel, keine Weiterleitung. Der Klammerzusatz ist sozusagen kein echter Teil des Lemmatitels sondern nur ein technischer Zusatz, der mehrere ansonsten gleichlautende Lemmata möglich macht. Deswegen sollten Klammerzusätze überall, wo es irgendwie möglich ist, weggelassen werden. --Ingochina - 难得糊涂 07:36, 26. Jan. 2014 (CET)
- Dann schlage ich vor, dass ich als ersten Schritt meine Ortsnamensliste um eine Spalte WP-Lemma wie folgt erweitere: 1. Namen, die innerhalb der Liste mehrfach vorkommen, disambiguiere ich durch Klammerzusatz der nächst höheren Verwaltungseinheit; 2. alle anderen Namen folgen der offiziellen englischsprachigen Version, doch ohne die zusätzliche Angabe der Verwaltungsebene (wie District) und ohne Übersetzung von 東南西北; letztere erhalten ebenfalls routinemäßig einen Klammerzusatz der nächst höheren Verwaltungseinheit, z. B. Bei (Hsinchu). Was dann als redlink herauskommt, kann ohne weitere Überprüfung so stehenbleiben; alle anderen Links müssen dahingehend überprüft werden, ob sie zu dem gemeinten Ort in der Inselrepublik verweisen oder nicht. Allerdings ist erst im Februar mit der neuen Liste zu rechnen. —LiliCharlie ✎ ⤷ ⚽ ☯ 08:02, 26. Jan. 2014 (CET)
- Was mich ein bischen nachdenklich macht: es gibt in VRChina noch sehr viele Orte, die nicht in WP vorhanden sind. Und VRChina ist so gross, dass ich fast schon ueberrascht waere, wenn es nicht eine ganze Reihe von Ueberschneidungen mit Orten und Gemeinden in ROC gibt. Tamsui wird es wahrscheinlich nicht geben (wegen der nicht Pinyin Transkription - aber das mag sich ja in Zukunft wieder aendern) - aber fuer alle anderen Orte wird die Frage relevant sein. .... denn ein Danshui gibt es in China als Bezirk von Gaoping_(Jincheng) (aber noch nicht dort eingetragen). Insoweit haette ich die Befuerchtung, dass in Zukunft Reperaturen notwendig werden - die wir hier schon vorbeugen koennen --DAsia (Diskussion) 08:06, 26. Jan. 2014 (CET)
- Was tun? Sollen wir es wie die Kölner machen und Hsinchu-Bei ansetzen? —LiliCharlie ✎ ⤷ ⚽ ☯ 08:18, 26. Jan. 2014 (CET)
- Oder hat jemand eine komplette Pinyin-Ortsnamensliste aller Verwaltungseinheiten der VR China, mit der meine Liste entweder abgeglichen werden kann oder um die meine Liste erweitert werden kann? —LiliCharlie ✎ ⤷ ⚽ ☯ 08:22, 26. Jan. 2014 (CET)
- Also ein "Danshui" als Untergliederung von Gaoping (Jincheng) habe ich echt nicht gefunden, wäre also für einen Hinweis darauf dankbar. Außerdem kann es kein "Bezirk" sein, denn in der VR China gibt es keine sogenannten "Bezirke" (dagegen gibt es "Autonome Bezirke", "Regierungsbezirke" und - auf niedrigerer Ebene - "Stadtbezirke") und Gaoping ist eine kreisfreie Stadt, d.h. sie kann als Untergliederungen nur "Straßenviertel", "Gemeinden" und "Großgemeinden" haben. Nehmen wir als Gegenbeispiel doch mal Yilan: Wenn man davon ausgeht, dass es genug Yilans gibt um unter "Yilan" selbst eine BKS zu rechtfertigen, müsste meiner Meinung nach Landkreis Yilan nach Yilan (Landkreis) verschoben werden, Yilan (Taiwan) nach Yilan (Stadt), denn nicht "Taiwan" sondern der Landkreis Yilan ist die nächsthöhere Verwaltungseinheit aus Sicht der Stadt Yilan und der Kreis der Stadt Harbin (VR China) könnte unter Yilan (Harbin) bleiben, genau wie die Großgemeinde Yilan unter Yilan (Großgemeinde). Ich habe in den letzten Jahren zahlreiche BKS und BKL erstellt, in denen gleichlautende Ortsnamen von VRC und ROC vorkamen. Das war nie ein wirkliches Problem, außer dass auf Taiwan Inkonsistenzen bestehen, darunter die Aufnahme des Verwaltungsbegriffs "Landkreis" in den Lemmatitel (halte ich für unnötig und extrem unglücklich) und schräge Klammerlemmata wie eben Yilan (Taiwan). Auf dem Festland steht in der Klammer immer der Name der nächsthöheren Verwaltungseinheit (wenn denn ein Klammerzusatz überhaupt nötig ist), außer in den Fällen, in denen die nächsthöhere Verwaltungseinheit den gleichen Namen hat. Um dann unschöne Lemmata (Yilan (Yilan)) zu vermeiden, hatten wir festgelegt, dass nur (nur!) in den Fällen, in denen die nächsthöhere Verwaltungseinheit den gleichen Namen hat, der Klammerzusatz der unteren Verwaltungseinheit dann die Verwaltungsbezeichnung enthält (also: Yilan (Stadt)) und nicht der Name wiederholt wird. --Ingochina - 难得糊涂 08:32, 26. Jan. 2014 (CET)
- @LiliCharlie: Selbstverständlich habe ich die, zur Zeit gültig ist: Cui, Naifu 崔乃夫 [Hg.]: 中华人民共和国地名大词典, 第一, 二, 三, 四, 五卷 Zhonghua renmin gongheguo diming da cidian, di yi, er, san, si, wu juan (Großes Lexikon der Ortsnamen der Volksrepublik China, Bde. 1-5). 商务印书馆 Shangwu yinshuguan (Handels-Verlagshaus). 北京 Beijing 1998, 1999, 2000, 2002, 2002. ISBN 7100018366. ISBN 7100023254. ISBN 710002708X. ISBN 7100032539. ISBN 7100032547. 3+201/3+179/3+197/3+124/3+45+7.823+895+17 Seiten. Das Werk enthält - bei vergleichsweise wenig Druckfehlern - auch die offiziellen Schreibweisen der Ortsnamen der VR China. Das sind aber nicht die Hanyu-Pinyin-Schreibweisen, jedenfalls nicht nur, da es für mongolische, tibetische, uigurische, kasachische, kirgisische und (selten) auch für Zhuang-Ortnamen andere Regeln bzw. eigene, offizielle Umschriftsysteme gibt. Selbst für han-chinesische Ortsnamen wird natürlich nicht immer streng nach Pinyin vorgegangen (Harbin, Qiqihar usw.). Das Werk ist aber nicht alphabetisch, sondern nach Großregionen aufgebaut. Mit Deiner Liste gleichlautende Ortsnamen auf dem Festland sollte man aber zunächst nur insoweit erfassen, als sie bereits Lemmata in der deutschsprachigen Wikipedia haben. Erstens ist ungewiss, in welchem Tempo hier dieser Bereich was die VRC betrifft noch wächst und zweitens reicht es völlig, wenn denn ein neues Lemma erstellt wird, dieses dann mit BKS und BKL und ggflls. mit Klammerlemma in die Ordnung einzugliedern, falls es einen gleichlautenden Ort in der ROC schon gibt. --Ingochina - 难得糊涂 08:44, 26. Jan. 2014 (CET)
- @Ingochina: Dass du so ein Nachschlagewerk besitzt, habe ich mir fast gedacht. Gibt eine digitale Version aller VRC-Ortsnamen in Pinyin? (Darf ruhig bei nicht-Han-chinesischen Ortsnamen ein anderes Pinyin als Hanyu Pinyin sein.) —LiliCharlie ✎ ⤷ ⚽ ☯ 09:06, 26. Jan. 2014 (CET)
- @Ingochina wahrscheinlich handelt es sich um ein Dorf - die Koordinaten in googlemaps sind: 35.741601,113.107889 .... Bzgl. Yilan etc. sind Deine Anmerkungen (ich finde Landkreis im Lemma auch nicht optimal) interessanr - und sollte auf jeden Fall fuer ROC eine Motivation sein, bei dieser Gelegenheit eine konsistente Lsg zu etablieren. --DAsia (Diskussion) 08:49, 26. Jan. 2014 (CET)
- @LiliCharlie: Ich denke, wenn wir zusammen eine klaren, vereinheitlichen Formalismus fuer ROC etablieren, wird auch kein Admin etc. dagegen votieren. Im Prinzip lassen sich fuer alle Optionen Beispiele in WP finden (A=Bezirk, B=Stadt):
- (Koeln, London) B_A
- (Berlin) Bezirk_A
- (Moskau) A_(B) fuer einzelne sonst A - Anm. Ich habe mal ueberprueft, dort wo A_(B) verwendet gibt es kein Lemma fuer A, dass auf etwas anderes zielt
- (Muenchen) A
- (Duesseldorf, Peking, Barcelona) A - bei Doppeldeutigkeit A_(B)
- (Paris) nn._Arrondissement_(Paris)--DAsia (Diskussion) 09:00, 26. Jan. 2014 (CET)
- @DAsia: Also durchgehend alle Namen unterhalb der ersten Staatsgliederung mit Klammerlemma? —LiliCharlie ✎ ⤷ ⚽ ☯ 09:06, 26. Jan. 2014 (CET)
- LiliCharlie, Das waere zur Zeit meine persoenliche Praeferenz (mit Weiterleitung von den jeweiligen Lemmas ohne (B) - die dann, wenn entsprechende Doppeldeutungen durch Orte in VRChina enstehen durch BKS ersetzt werden). Letztendlich waere es mir aber recht egal, solange die Regeln einheitlich sind und insbesondere die Schreiber am besten unterstuetzt. Insbesondere haette ich auch nichts dagegen, eine anderslautende Umsetzung zu waehlen, die dem von Rii Subaru eingeworfenen Punkt (Qu) Rechnung traegt (mir will aber bisher keine schoene Lsg einfallen) --DAsia (Diskussion) 13:41, 26. Jan. 2014 (CET)
- @DAsia: Also durchgehend alle Namen unterhalb der ersten Staatsgliederung mit Klammerlemma? —LiliCharlie ✎ ⤷ ⚽ ☯ 09:06, 26. Jan. 2014 (CET)
- @LiliCharlie: Ich denke, wenn wir zusammen eine klaren, vereinheitlichen Formalismus fuer ROC etablieren, wird auch kein Admin etc. dagegen votieren. Im Prinzip lassen sich fuer alle Optionen Beispiele in WP finden (A=Bezirk, B=Stadt):
- @LiliCharlie: Selbstverständlich habe ich die, zur Zeit gültig ist: Cui, Naifu 崔乃夫 [Hg.]: 中华人民共和国地名大词典, 第一, 二, 三, 四, 五卷 Zhonghua renmin gongheguo diming da cidian, di yi, er, san, si, wu juan (Großes Lexikon der Ortsnamen der Volksrepublik China, Bde. 1-5). 商务印书馆 Shangwu yinshuguan (Handels-Verlagshaus). 北京 Beijing 1998, 1999, 2000, 2002, 2002. ISBN 7100018366. ISBN 7100023254. ISBN 710002708X. ISBN 7100032539. ISBN 7100032547. 3+201/3+179/3+197/3+124/3+45+7.823+895+17 Seiten. Das Werk enthält - bei vergleichsweise wenig Druckfehlern - auch die offiziellen Schreibweisen der Ortsnamen der VR China. Das sind aber nicht die Hanyu-Pinyin-Schreibweisen, jedenfalls nicht nur, da es für mongolische, tibetische, uigurische, kasachische, kirgisische und (selten) auch für Zhuang-Ortnamen andere Regeln bzw. eigene, offizielle Umschriftsysteme gibt. Selbst für han-chinesische Ortsnamen wird natürlich nicht immer streng nach Pinyin vorgegangen (Harbin, Qiqihar usw.). Das Werk ist aber nicht alphabetisch, sondern nach Großregionen aufgebaut. Mit Deiner Liste gleichlautende Ortsnamen auf dem Festland sollte man aber zunächst nur insoweit erfassen, als sie bereits Lemmata in der deutschsprachigen Wikipedia haben. Erstens ist ungewiss, in welchem Tempo hier dieser Bereich was die VRC betrifft noch wächst und zweitens reicht es völlig, wenn denn ein neues Lemma erstellt wird, dieses dann mit BKS und BKL und ggflls. mit Klammerlemma in die Ordnung einzugliedern, falls es einen gleichlautenden Ort in der ROC schon gibt. --Ingochina - 难得糊涂 08:44, 26. Jan. 2014 (CET)
- Also ein "Danshui" als Untergliederung von Gaoping (Jincheng) habe ich echt nicht gefunden, wäre also für einen Hinweis darauf dankbar. Außerdem kann es kein "Bezirk" sein, denn in der VR China gibt es keine sogenannten "Bezirke" (dagegen gibt es "Autonome Bezirke", "Regierungsbezirke" und - auf niedrigerer Ebene - "Stadtbezirke") und Gaoping ist eine kreisfreie Stadt, d.h. sie kann als Untergliederungen nur "Straßenviertel", "Gemeinden" und "Großgemeinden" haben. Nehmen wir als Gegenbeispiel doch mal Yilan: Wenn man davon ausgeht, dass es genug Yilans gibt um unter "Yilan" selbst eine BKS zu rechtfertigen, müsste meiner Meinung nach Landkreis Yilan nach Yilan (Landkreis) verschoben werden, Yilan (Taiwan) nach Yilan (Stadt), denn nicht "Taiwan" sondern der Landkreis Yilan ist die nächsthöhere Verwaltungseinheit aus Sicht der Stadt Yilan und der Kreis der Stadt Harbin (VR China) könnte unter Yilan (Harbin) bleiben, genau wie die Großgemeinde Yilan unter Yilan (Großgemeinde). Ich habe in den letzten Jahren zahlreiche BKS und BKL erstellt, in denen gleichlautende Ortsnamen von VRC und ROC vorkamen. Das war nie ein wirkliches Problem, außer dass auf Taiwan Inkonsistenzen bestehen, darunter die Aufnahme des Verwaltungsbegriffs "Landkreis" in den Lemmatitel (halte ich für unnötig und extrem unglücklich) und schräge Klammerlemmata wie eben Yilan (Taiwan). Auf dem Festland steht in der Klammer immer der Name der nächsthöheren Verwaltungseinheit (wenn denn ein Klammerzusatz überhaupt nötig ist), außer in den Fällen, in denen die nächsthöhere Verwaltungseinheit den gleichen Namen hat. Um dann unschöne Lemmata (Yilan (Yilan)) zu vermeiden, hatten wir festgelegt, dass nur (nur!) in den Fällen, in denen die nächsthöhere Verwaltungseinheit den gleichen Namen hat, der Klammerzusatz der unteren Verwaltungseinheit dann die Verwaltungsbezeichnung enthält (also: Yilan (Stadt)) und nicht der Name wiederholt wird. --Ingochina - 难得糊涂 08:32, 26. Jan. 2014 (CET)
- Was mich ein bischen nachdenklich macht: es gibt in VRChina noch sehr viele Orte, die nicht in WP vorhanden sind. Und VRChina ist so gross, dass ich fast schon ueberrascht waere, wenn es nicht eine ganze Reihe von Ueberschneidungen mit Orten und Gemeinden in ROC gibt. Tamsui wird es wahrscheinlich nicht geben (wegen der nicht Pinyin Transkription - aber das mag sich ja in Zukunft wieder aendern) - aber fuer alle anderen Orte wird die Frage relevant sein. .... denn ein Danshui gibt es in China als Bezirk von Gaoping_(Jincheng) (aber noch nicht dort eingetragen). Insoweit haette ich die Befuerchtung, dass in Zukunft Reperaturen notwendig werden - die wir hier schon vorbeugen koennen --DAsia (Diskussion) 08:06, 26. Jan. 2014 (CET)
- Dann schlage ich vor, dass ich als ersten Schritt meine Ortsnamensliste um eine Spalte WP-Lemma wie folgt erweitere: 1. Namen, die innerhalb der Liste mehrfach vorkommen, disambiguiere ich durch Klammerzusatz der nächst höheren Verwaltungseinheit; 2. alle anderen Namen folgen der offiziellen englischsprachigen Version, doch ohne die zusätzliche Angabe der Verwaltungsebene (wie District) und ohne Übersetzung von 東南西北; letztere erhalten ebenfalls routinemäßig einen Klammerzusatz der nächst höheren Verwaltungseinheit, z. B. Bei (Hsinchu). Was dann als redlink herauskommt, kann ohne weitere Überprüfung so stehenbleiben; alle anderen Links müssen dahingehend überprüft werden, ob sie zu dem gemeinten Ort in der Inselrepublik verweisen oder nicht. Allerdings ist erst im Februar mit der neuen Liste zu rechnen. —LiliCharlie ✎ ⤷ ⚽ ☯ 08:02, 26. Jan. 2014 (CET)
Ich geh mal nach ganz unten, da es eher allgemein ist. Ingochina hat ja über die Regeln für Klammerlemma aufgeklärt. Aber, könntet ihr mir sagen ob ihr ein Echo bekommt wenn ihr hier über die Vorlage:Ping angeechot wurdet? Bei mir kam nichts, wär gut zu wissen ob das allgemein ist oder nur was an meinen Einstellungen nicht funktioniert. --Bomzibar (Diskussion) 11:55, 26. Jan. 2014 (CET)
- @Bomzibar: Die in den Namenskonventionen genannten Grundsätze sind lediglich Soll-Bestimmungen. Das steht „Da Klammerzusätze lästig [...] sind, soll ihre Verwendung auf das unvermeidliche Minimum beschränkt bleiben“ und nicht: „[...] bleibt ihre Verwendung [...] beschränkt“ oder „wird ihre Verwendung [...] beschränkt bleiben“. —LiliCharlie ✎ ⤷ ⚽ ☯ 20:13, 26. Jan. 2014 (CET)
- Jetzt hat Ping funktioniert. Hm, echt komisch. In den Namenskonventionen wird von soll gesprochen, weil es Empfehlungen sind, keine unumkehrlichen Gesetze. Ich finde aber, wir sollten uns an dieses Soll halten und Klammern nur dort verwenden, wo sie nötig sind. Und noch ein Tipp, wird mit Abkürzungen wie VM um sich geworfen (nochmal zur Bekräftigung: nicht, dass du das als Drohung verstanden hast oder irgendsoeinen Mist, es sollte nur ein Hinweis sein, dass so etwas passieren kann. Als ichs später nochmal gelesen habe kam mir das doch recht mehrdeutig rüber.), wo gib das ganze einfach in Verbindung mit einem WP: in die Suchleiste ein, also beispielsweise WP:VM, so landest du meistens auf den genannten Funktionsseiten. --Bomzibar (Diskussion) 21:57, 26. Jan. 2014 (CET)
2014馬年祝福
[Quelltext bearbeiten]Alles Liebe und Gute im Neuen Jahr des Pferdes! --Ingochina - 难得糊涂 17:37, 30. Jan. 2014 (CET)
Löschdiskussion Kategorie:Chinese (Hongkong), Kategorie:Chinese (Macao)
[Quelltext bearbeiten]Lieber Rii Subaru,
könntest Du bitte einmal hier reinschauen und Deine Meinung zur Löschdiskussion Kategorie:Chinese (Hongkong) und Kategorie:Chinese (Macao) abgeben! Das wäre echt nett! Herzlicher Gruß, --Ingochina - 难得糊涂 14:13, 3. Nov. 2014 (CET)
- Hallo Ingo, ich bin leider alles andere als firm in Sachen Hongkong und Macao, habe zu der Frage auch keine neuen Argumente, aber doch kurz meinen Senf dazugegeben. Gruß zurück, --Rii Subaru (Diskussion) 04:10, 4. Nov. 2014 (CET)
- Vielen Dank! Es ist ja so, dass der LA von Benutzern gestellt wurde und befürwortet wird, die von Ostasien/China überhaupt keine Ahnung haben. Da dachte ich einfach, es sei gut, wenn sich außer mir selbst auch noch ein paar andere beteiligen, die hier - im weitesten Sinne - zu Themen mit Chinabezug arbeiten. Natürlich habe ich damit gerechnet, dass davon die meisten im Prinzip meine Meinung teilen. Nunja, wir werden sehen, wie es ausgeht, ich bin ganz optimistisch. --Ingochina - 难得糊涂 04:22, 4. Nov. 2014 (CET)
Dein Importwunsch von de:Republik China nach de:Benutzer:Rii Subaru/Republik China (Taiwan)
[Quelltext bearbeiten]Hallo Rii Subaru,
Dein Importwunsch ist erfüllt worden.
Viel Spaß wünscht -- TaxonBot – beauftragt von Doc Taxon @ Disc – ♥BIBR♥ – 10:38, 19. Dez. 2014 (CET)
Frohe Weihnachten
[Quelltext bearbeiten]Lieber Rii Subaru,
Ich wuensch dir ein froehs und geruhsames Weihnachtsfest !
Danke fuer die Hilfe, gemeinsam eine schoene Loesung fuer Republik China und Republik China (Taiwan) gefunden zu haben. --DAsia (Diskussion) 10:15, 24. Dez. 2014 (CET)
- Ganz herzlichen Dank, lieber DAsia, für die guten Wünsche! Auch Dir ein frohes Weihnachtsfest und einen guten Rutsch ins Neue Jahr! --Rii Subaru (Diskussion) 05:32, 25. Dez. 2014 (CET)
Frohe Weihnachten auch von mir ^^ und ♡-liches Hallo, 昴さん ;) --LisaSchüler (Diskussion) 09:40, 11. Aug. 2016 (CEST)
Chinesische Namen
[Quelltext bearbeiten]Moin !
Ne Frage bzgl. Verschiebungen und ueberhaupt:
1. Siehe Maw-Kuen_Wu, so wie ich es sehe, muesste es eigentlich Wu Maw-Kuen heissen - wie mache ich ein Verschieben auf das richtige Lemme - und wie finde ich alle Lemmas, die auf dieses verweisen und entsprechend geaendert werden muessen ?
2. Selbige Person hat meines Wissens nach keinen US Pass (sondern hatte nur eine Green Card - die aber vor Ewigkeiten eingezogen worden ist .... i.u. haben die meisten keinen US Pass, auch wenn sie koennten, da nach US Recht JEDER, egal wo er lebt, Einommensteuer bezahlen muss), seine Familie lebt seit Generation auf Taiwan - also ist der Text "US-amerikanischer Physiker chinesischer Herkunft" sogar im doppelten Sinn falsch. Wie korrigiert man, wenn man die Information nicht belegen kann - und dieses Wissen auf privatem Kontakt stammt (d.h. direkt von ihm selber).
3. Eine ganz dumme Frage: Nehmen wir mal an, einer heisst "Wu Shih-Ming" und haette sich als westlichen Namen "Paul" zugelegt - wie muesste dann sein Lemma lauten ? ("Paul Wu" oder ?) Diese Frage ist erst einmal hypothetisch. Hier auf Taiwan gaebe es dann drei Verwendungen: Im Chinesicchen "Wu Shih-Ming", gegenueber nicht chinesisch sprechenden Auslaendern "Shih-Ming Wu" (was dann natuerlich nicht zaehlt) und "Paul Wu". Wie waere es, wenn die Person selber auch nur "Paul Wu" verwenden wuerde - und man ihn auch vor Ort nur so anspricht ? --DAsia (Diskussion) 04:14, 29. Dez. 2014 (CET)
- Ebenfalls Moin! Habe das mal kurz gemacht. Wu ist tatsächlich kein Amerikaner. In der Frage der Staatsbürgerschaft gehe ich als erstes immer auf das Lemma in der chinesischsprachigen Wikipedia, die ist da sehr verläßlich, und da zeigt sich, dass Du völlig recht hast, er hatte mal ne Green Card, aber nie die Staatsbürgerschaft. Wäre er US-Bürger, wäre "Maw-Kuen Wu" richtig; da er es nicht ist, gilt die chinesische Namenskonvention, das Lemma muss also "Wu Maw-Kuen" lauten, nach den gültigen Regeln der deutschsprachigen Wikipedia. Verschieben macht man mit der Verschiebefunktion, die findest Du oben, neben "Versionsgeschichte" unter "Mehr". Die Wikilinks (die habe ich jetzt schon angepasst, die übrig gebliebenen werden automatisch geändert bzw. gehören nicht zum ANR) findest Du links unter "Werkzeuge" als "Links auf diese Seite". Für Deinen "Wu Shih-Ming" gibt es drei Lösungsmöglichkeiten. Wenn sein "Paul" nicht in den Personalpapieren steht, würde ich es im Lemmatitel weglassen und in der ersten Zeile erwähnen ("verwendet auch den Namen "Paul Wu"). Wenn das "Paul" offiziellen Charakter hat, dann gibt es die kirchliche Variante (Joseph Cheng Tien-Siang, wird als "Cheng, Joseph Tien-Siang" sortiert!) oder eine weltliche, also "Wu Paul Shih-Ming" oder "Wu Shih-Ming Paul", wobei ich zu letzterer tendieren würde. Sobald die Person kein Bürger Chinas (Republik oder Volksrepublik) mehr ist, würde dann das "Wu" ans Ende rücken. Schönen Gruß, --Ingochina - 难得糊涂 09:39, 29. Dez. 2014 (CET)
- Kleiner Tip bei den Links auf diese Seite: Unter Namensraum solltest du an sich immer (Artikel-) auswählen und das anwenden. Das sind alle Links, die so geändert werden müssen. Diskussionsseiten werden später ja nicht mehr bearbeitet und der Metabereich aktualisiert sich in der Regel selbst.
- Vorne stehen muss der Name in der Regel auch bei chinesischstämmigen Bürgern Singapurs. --Hua Xueliang (Diskussion) 15:54, 29. Dez. 2014 (CET)
- Danke an alle ! Werde mir auf jeden Fall ein Link hierhin setzen - dass ich es finde, sobald ich es brauche ..... hmmh bei Chi-Huey_Wong muss ja auch geaendert werden (jetzt habe ich auch das Werkzeug "Links auf diese Seite" gefunden). Jetzt ist die dortige Linkliste etwas laenger ... muss man alle Links manuell umstellen - oder gibt es eine automatisierte Funktion ? Bei Chi-Huey_Wong muss vermutlich nur die Liste "Träger des Wolf-Preises in Chemie" geaendert werden.
- Bzgl. Lemmawahl z.B. (a) "Joseph Cheng Tien-Siang" vs. (b) "Joseph Cheng" vs. (c) "Cheng Tien-Siang" werde ich zurueckkommen, sobald der Fall auftritt - finde aber persoenlich Lsg. (a) nicht wirklich schoen. Ich wuerde zu (b) oder (c) tendieren, je nachdem was vor Ort der allgemein uebliche Name ist - und den 2t Namen im Text erwaehnen.
- zu Maw-Kuen_Wu - wenn ich mich nicht ganz irre, ist er noch nicht mal ethnischer Chinese sondern polynesischer Herkunft, aber das nur nebenbei --DAsia (Diskussion) 03:03, 30. Dez. 2014 (CET)
Gerade in Taiwan verwenden einige in der Öffentlichkeit stehende Personen, vor allem Popstars und Politiker (interessante Gemeinsamkeit irgendwie), in fremdsprachlichen Veröffentlichungen gern ihren "englischen" Namen und werden dann auch so von den Medien zitiert - z.B. Popsternchen wie Jolin Tsai, Jay Chou, Politiker wie Vincent Siew, Sean Chen, Jason Hu, Sean Lien, Eric Chu (interessanterweise haben meinem Eindruck nach eher KMT-Politiker, gern auch "ur-chinesische", diese Angewohnheit, DPP-Leute dagegen eher weniger, aber das nur am Rande)... aber auch Manager und Wissenschaftler machen es ab und an, etwa Terry Gou. Machen diese Leute wohl, weil es "cooler" oder "amerikanischer" aussieht, oder vielleicht auch nur, weil es sich Ausländern besser einprägt. In solchen Fällen ist es vielleicht sinnvoll, diese in nicht-chinesischen Kontexten (nicht zuletzt auch von den Leuten selbst) gebrauchte Variante als Lemmatitel zu nehmen. Der wirkliche, also chinesische Name, wird ja ohnehin zu Anfang des Artikels immer auch mit angegeben. --Rii Subaru (Diskussion) 04:20, 30. Dez. 2014 (CET)
- Wahrscheinlich muss man wohl immer im Einzelfall entscheiden (i.a. haben alle Taiwaner sich einen westlichen Namen zugelegt).
- Bzgl. Auslaender - ja, oft korreliert der Gebrauch eines westlichen Namens mit der Schwierigkeit der Aussprache des Chin. Namens.
- nutzt nur Chin. Version - einfacher Fall z.B. Maw-Kuen_Wu
- nutzt nur westl. Version (auch im Chinesischen) - letztendlich auch eindeutig.
- schwierig sind die Mischfaelle - westl. Version wird immer in der direkten Ansprache verwendet (engl und chin.) - aber Dokumente nutzen immer nur den Chin. Namen (auch engl. Dokumente) - hier sollte man wohl den Chinesischen Namen als Lemma fuehren und textliche Erwaehung des westl. Namens
- oder richtig unklar - im chinesischen (Ansprache und Dokumente) mit chin. Namen - im englischen entsprechend alles mit westlichen Namen .... bei einer herausragenden Persoenlichkeit koennte man dies mit einem Redirekt loesen --DAsia (Diskussion) 04:46, 30. Dez. 2014 (CET)
Hallo Rii Subaru!
Die von dir stark überarbeitete Seite Republik China wurde zum Löschen vorgeschlagen. Gemäß den Löschregeln wird über die Löschung nun bis zu sieben Tage diskutiert und danach entschieden.
Du bist herzlich eingeladen, dich an der Löschdiskussion zu beteiligen. Wenn du möchtest, dass der Artikel behalten wird, kannst du dort die Argumente, die für eine Löschung sprechen, entkräften, indem du dich beispielsweise zur enzyklopädischen Relevanz des Artikels äußerst. Du kannst auch während der Löschdiskussion Artikelverbesserungen vornehmen, die die Relevanz besser erkennen lassen und die Mindestqualität sichern.
Da bei Wikipedia jeder Löschanträge stellen darf, sind manche Löschanträge auch offensichtlich unbegründet; solche Anträge kannst du ignorieren.
Vielleicht fühlst du dich durch den Löschantrag vor den Kopf gestoßen, weil der Antragsteller die Arbeit, die du in den Artikel gesteckt hast, nicht würdigt. Sei tapfer und bleibe dennoch freundlich. Der andere meint es vermutlich auch gut.
Grüße, Xqbot (Diskussion) 14:33, 2. Jan. 2015 (CET) (Diese Nachricht wurde automatisch durch einen Bot erstellt. Wenn du zukünftig von diesem Bot nicht mehr über Löschanträge informiert werden möchtest, trag dich hier ein.)
Neuerstellung Republik China
[Quelltext bearbeiten]Ich weiß nicht, ob du jetzt derjenige warst der das Duplikat erstellt hat, zumindest warst du mehr las ich in den Diskussionen beteiligt: Imho wäre folgendes Vorgehen richtig gewesen: Republik China alt wird auf Republik China (Taiwan) verschieben, und dann entweder Republik China neu auch komplett neu aufbauen, oder, imho, besser, Geschichte der Republik China darauf verschieben. Ich mein, was jetzt, nach deiner Großlöschung drin geblieben ist, das ist bis auf den kurzen Geschichtsabschnitt kaum weiterverwertbar. Geschichte der Republik China hingegen hat viel über die Zeit 1912-1949, fast nichts für die Zeit danach, man würde viele neue Redundanzen aufbauen. Lass dir das nochmal durch den Kopf gehen - noch ist an dem Artikel kaum etwas geschrieben worden.--Antemister (Diskussion) 23:09, 2. Jan. 2015 (CET)
- Hallo Antemister, ich denke, du hast mit dem Hinweis recht, dass eine Verschiebung von Republik China nach Republik China (Taiwan) die vielleicht geeignetste Lösung gewesen wäre. Dafür gab es in der Diskussion zum Thema jedoch keine Mehrheit, die meisten Benutzer haben sich für eine Beibehaltung des Lemmas Republik China, und zwar genau unter diesem Namen, ausgesprochen. Ich hatte Republik China (1912-1949) vorgeschlagen, dem hat sich aber niemand angeschlossen. Meine Großlöschung der Inhalte in Republik China ist sicherlich keine gute Lösung, aber ich hatte, nicht zuletzt durch deinen Löschantrag, das Gefühl, dass die von dir und anderen Benutzern zurecht angemahnte Redundanz zwischen Republik China und Republik China (Taiwan) erst mal beseitigt werden sollte, bevor es weitergeht. Dass auf Republik China nun nicht mehr viel übrig ist, ist selbstverständlich bedauerlich, aber da kann ja jeder einzelne Benutzer ganz einfach abhelfen, indem er den Artikel bearbeitet, etwa entsprechend deinem oben erwähnten Vorschlag. Ich persönlich möchte mich da aber lieber zurückhalten, weil es mir bezüglich der Republik China vor 1949 an dem nötigen Hintergrundwissen fehlt. Gruß, --Rii Subaru (Diskussion) 02:47, 3. Jan. 2015 (CET)
- Ich verstehe jetzt nicht ganz... Republik China alt wurde doch dupliziert, obwohl das nicht sinnvoll war, oder?--Antemister (Diskussion) 15:22, 3. Jan. 2015 (CET)
- Die Alternative wäre die Verschiebung des Artikels "Republik China" hin zu "Republik China (Taiwan)" gewesen. Dadurch wäre "Republik China" (zunächst) zu einer Weiterleitung geworden. Hätte ich zumindest für den Anfang auch in Ordnung gefunden, genauso wie eine Umbenennung des Artikels zur alten Rebublik China in "Republik China (1912-1949)". Für dieses Vorgehen gab es in der vorausgegangenen Diskussion (siehe Diskussion:Republik China) aber keine Unterstützung. Wenn du an einer anderen Lösung interessiert bist, sprich das Problem doch noch mal auf der Diskussionsseite dort an, damit sich auch die anderen beteiligten Benutzer dazu äußern. Ich kann hier nur für mich sprechen und nicht den ganzen Diskussionsverlauf im Einzelnen wiedergeben. Gruß, --Rii Subaru (Diskussion) 16:54, 3. Jan. 2015 (CET)
- Ich verstehe jetzt nicht ganz... Republik China alt wurde doch dupliziert, obwohl das nicht sinnvoll war, oder?--Antemister (Diskussion) 15:22, 3. Jan. 2015 (CET)
Hallo Rii Subaru!
Die von dir stark überarbeitete Seite Republik China (Taiwan) wurde zum Löschen vorgeschlagen. Gemäß den Löschregeln wird über die Löschung nun bis zu sieben Tage diskutiert und danach entschieden.
Du bist herzlich eingeladen, dich an der Löschdiskussion zu beteiligen. Wenn du möchtest, dass der Artikel behalten wird, kannst du dort die Argumente, die für eine Löschung sprechen, entkräften, indem du dich beispielsweise zur enzyklopädischen Relevanz des Artikels äußerst. Du kannst auch während der Löschdiskussion Artikelverbesserungen vornehmen, die die Relevanz besser erkennen lassen und die Mindestqualität sichern.
Da bei Wikipedia jeder Löschanträge stellen darf, sind manche Löschanträge auch offensichtlich unbegründet; solche Anträge kannst du ignorieren.
Vielleicht fühlst du dich durch den Löschantrag vor den Kopf gestoßen, weil der Antragsteller die Arbeit, die du in den Artikel gesteckt hast, nicht würdigt. Sei tapfer und bleibe dennoch freundlich. Der andere meint es vermutlich auch gut.
Grüße, Xqbot (Diskussion) 15:25, 4. Jan. 2015 (CET) (Diese Nachricht wurde automatisch durch einen Bot erstellt. Wenn du zukünftig von diesem Bot nicht mehr über Löschanträge informiert werden möchtest, trag dich hier ein.)
Diskussion ROC
[Quelltext bearbeiten]Lieber Rii Subaru,
ich habe eine Bitte bzw. Vorschlag fuer Dich. Die ganzen LD sind destruktiv und du laeufst Gefahr, innerlich auszubrennen - was sehr bedauerlich waere, da ich deine konstruktiven Beitraege sehr schaetze.
Daher mein Vorschlag. Im Augenblick gibt es zwei Baustellen: a) die LD zu ROC und zu ROC (Taiwan) und b) die Artikelgestaltung zu ROC. Vielleicht kannst Du Deine Energie auf b) in folgender Form fokussieren (und wird hoffentlich bei Dir zum partiellen Frustabbau fuehren). Es gab ja von verschiedenen Personen konstruktive Beitraege (z.B.Dikestopolis, Ingochina, Antemister, LiliCharlie .... eine Einarbeitung ist vor Beendigung der LD natuerlich nicht moeglich. Es waere aber schoen, wenn alle zusammen (vielleicht unter Deiner Regie) ein Konzept bzgl. ROC ausarbeiten / diskutieren koenntet, insbesondere ob auf dem Lemma ROC eine BKS, ein Allgemein Artikel oder wie im Augenblick ein Artikel zu ROC vor 49 steht. als auch, ob der Inhalt zur Geschichte der ROC besser in einen allgemeineren Artikel eingearbeite wird. Bzgl. Ingochina und mir war die augenblickliche Lsg nicht aus fundamentalen Gruenden entstanden, sondern da sie uns am naheliegensten erschien. Insoweit, wenn ihr eine kohaerentere Lsg erarbeitet - sehe ich keine Zweifel, dass sich Ingochina und ich nicht der allgmeinen Meinung anschliessen koennten. Als positiver Nebeneffekt wird dabei herauskommen, dass durch die Einbindung aller Personen eine gemeinsame kohaerente Meinung entsteht - die dann wieder entsprechend in die LD einfliessen kann (mir lag der Vorschlag schon frueher im Kopf - ich habe aber nicht erwartet, dass die LD so abstruse zuege annimmt). --DAsia (Diskussion) 02:35, 9. Jan. 2015 (CET)
- Hallo DAsia, die Löschdiskussionen sind in der Tat nicht zielführend, und die destruktive Komponente schlaucht. Bezüglich Deines Vorschlags: Also, ich werde natürlich weiter konstruktiv an dem (den) Republik-China-Artikel(n) mitarbeiten. Aber "Regie führen", das kommt nicht in Frage. Es wäre schon viel erreicht, wenn die Benutzer, die Du erwähnst, überhaupt weiter konstruktiv zusammenarbeiten. Und dazu sollte es nach Ende der Löschanträge hoffentlich auch wieder die nötige Ruhe geben. Gruß --Rii Subaru (Diskussion) 03:04, 9. Jan. 2015 (CET)
- Koordinieren ist der falsche Begriff - moderieren waere passender gewesen. An @Dikestopolis:@Ingochina:@Antemister:@LiliCharlie:, waere einer von Euch bereit, an separater Stelle die Diskussion zur zukuenftigen Gestaltung / Lemma Thema, etc. zu moderieren ? Der Bedarf ein besserer bzw. sinnvolleren Strukturierung wurde von einigen von Euch schon aufgeworfen mit entsprechenden Vorschlaegen. Was denkt Ihr dazu ? --DAsia (Diskussion) 06:32, 9. Jan. 2015 (CET)
- Ich persönlich traue es mir nicht zu eine Sparte zu moderieren - bin ziemlich neu bei Wikipedia und will nichts verfuschen - aber ich möchte mich gerne beteiligen.
- Koordinieren ist der falsche Begriff - moderieren waere passender gewesen. An @Dikestopolis:@Ingochina:@Antemister:@LiliCharlie:, waere einer von Euch bereit, an separater Stelle die Diskussion zur zukuenftigen Gestaltung / Lemma Thema, etc. zu moderieren ? Der Bedarf ein besserer bzw. sinnvolleren Strukturierung wurde von einigen von Euch schon aufgeworfen mit entsprechenden Vorschlaegen. Was denkt Ihr dazu ? --DAsia (Diskussion) 06:32, 9. Jan. 2015 (CET)
Ich für meinen Teil halte einen Hauptartikel Republik China, der in dem Abschnitt "Geschichte" die Warlord-Ära, Nanjing-Jahrzehnt, etc. behandelt und deren Einfluss auf das de-facto-System schildert am sinnvollsten. Gruß --Dikestopolis (Diskussion) 22:43, 9. Jan. 2015 (CET)
- Ich denke, dies ist sicherlich ein guter Satz --DAsia (Diskussion) 02:21, 12. Jan. 2015 (CET)
Dein letzter Beitrag zur LD von ROC (Tw)
[Quelltext bearbeiten]Lieber Rii Subaru, ich moechte Dich bitten, Deinen letzten Beitrag aus der LD wieder zu entfernen, da dieser kontroproduktiv ist. Vor Deinem Beitrag stellte sich die Sache klar und fuer einen Admin uebersichtlich da. Mit deinem Beitrag ist dies nicht mehr gegeben. Mein Eindruck ist auch nicht, dass Dein Vorschlag groesseren Konsens hat - weder Ingochina (vermute ich) noch ich koennen dem Vorschlag zustimmen. Ich halte die Zusammenlegung beider Artikel fuer fehlerhaft. Im Gegensatz zur frueheren Diskussion bzgl. Lemma muss ich auch meine Argumentation aendern. Die Vermischung der ROC vor und nach 49 unter Beruecksichtigung das die VRC auch Nachfolgestaat ist, war mir damals nicht aufgefallen. Ich habe den damaligen Abschnitt zur ROC vor 49 im ROC Artikel bis vor kurzem gar nicht als Sammlungsort der ROC vor 49 wahrgenommen, sondern als (letztendlich redundanten) Anhaengsel. Erst im Zuge der Inkonsistenzen bei Personen fiel mir die unberechtigte Nichtaufteilung ins Auge. --DAsia (Diskussion) 02:20, 12. Jan. 2015 (CET)
- PS ich wuerde augenblicklich auch vorschlagen, mit dem weiteren verlinken zu warten - leider (aber nicht ueberraschend) wurde die Diskussion zur LD durch deinen Beitrag unnoetig angefeuert, so dass einem entscheidenden Admin die Uebersicht fehlen wird. --DAsia (Diskussion) 04:14, 12. Jan. 2015 (CET)
- DAsia: Tja, ich wollte halt irgendwie aus der Sackgasse raus. Wenn sich niemand für den Kompromiss begeistern kann, bleibt eben alles so, wie es ist, ich glaube, da muss ich jetzt nicht zwingend meinen Vorschlag entfernen. Übrigens, "anfeuern" braucht man die Diskussion, wenn Matthiasb dabei ist, wohl kaum ;). Wenn Du gegen das Wiederaufnehmen des Verlinkens bist, dann schreib es doch bitte auch auf die Diskussionsseite zu Republik China (hast Du vielleicht ja auch schon). Denn wenn sich da (außer von Matthias) noch weiterer Widerstand regt, dann mache ich es auch nicht. Gruß, --Rii Subaru (Diskussion) 04:48, 12. Jan. 2015 (CET)
- Kann es denn überhaupt einen Nachfolgestaat eines noch bestehenden Staates geben? Nur weil die PRC international als Nachfolgestaat anerkennt wird, bedeutet es nicht, dass die PRC es auch ist. Es verhält sich doch ähnlich wie bei dem "Staatsein", es bedarf keiner Anerkennung von außen.--Dikestopolis (Diskussion) 20:18, 12. Jan. 2015 (CET)
- Ja kann es durchaus. Das kannst du ähnlich sehen wie ungewollte Abspaltung. Beispielsweise Bangladesh und Eritrea da existieren die ursprünglich das Gebiet verwaltenden Staaten auch noch. Oder nimm Staaten deren Territorium auch noch vom ehemaligen Mutterland beansprucht wird wie Südossetien und Kosovo. Unterschied ist nur, daß sie nicht das ganze Mutterland beanspruchen. --Hua Xueliang (Diskussion) 21:31, 12. Jan. 2015 (CET)
- Kann und kann nicht sein, da es verschiedene Definitionen von Nachfolgestaat gibt. Nur wenn Vorgaengerstaat und Nachfolgestaat in allen Aspekten identisch sind, ist dies eindeutig. Z.B. nehmen wir den Fall an, dass einem Festlandchinese durch den Staat ROC auf dem Staatsgebiet der heutigen VRC 1946 eine Ungerechtigkeit widerfahren ist (z.B. eine lebenslaengliche Strafe - wir vergessen einmal Verjaherung) und wir schreiben das Jahr 1960. Juristisch waere die ROC auf Tw als rechtlicher Nachfolge zustanedig, die VRC aber unzustaendig gewesen (sie haette sich aber dennoch des Falles angenommen, da sie sich selber als juritischen Nachfolger ansieht). Dennoch war fuer die Person der aktuelle Nachfolger die VRC. (man kann diesen Fall noch spannender und komplexer machen, in dem man annimmt, der Staat VRC will 1960 einen Auslaender und im Ausland lebenden fuer ein Verbrechen vor 49 anklagen - dann prallen alle Definition aufeinander). Wenn derselbe Fall 1975 eingetreten waere - so waere der Fall umgekehrt. Waere aber dieselber Ungerechtigkeit 1946 auf Tw geschehen - dann wuerden sich beide Parteien bzgl. der Zustanedigkeit streiten. Sprich, es gibt keine vollstaendig kohaerente und eindeutige Antwort. Fuer einen Festlandchinesen hat die Staatsmacht und somit der Staat der durch sein Staatsgebiet definiert ist, geendet - fuer einen Taiwaner eben nicht. --DAsia (Diskussion) 03:48, 13. Jan. 2015 (CET)
- Ja kann es durchaus. Das kannst du ähnlich sehen wie ungewollte Abspaltung. Beispielsweise Bangladesh und Eritrea da existieren die ursprünglich das Gebiet verwaltenden Staaten auch noch. Oder nimm Staaten deren Territorium auch noch vom ehemaligen Mutterland beansprucht wird wie Südossetien und Kosovo. Unterschied ist nur, daß sie nicht das ganze Mutterland beanspruchen. --Hua Xueliang (Diskussion) 21:31, 12. Jan. 2015 (CET)
- Kann es denn überhaupt einen Nachfolgestaat eines noch bestehenden Staates geben? Nur weil die PRC international als Nachfolgestaat anerkennt wird, bedeutet es nicht, dass die PRC es auch ist. Es verhält sich doch ähnlich wie bei dem "Staatsein", es bedarf keiner Anerkennung von außen.--Dikestopolis (Diskussion) 20:18, 12. Jan. 2015 (CET)
- DAsia: Tja, ich wollte halt irgendwie aus der Sackgasse raus. Wenn sich niemand für den Kompromiss begeistern kann, bleibt eben alles so, wie es ist, ich glaube, da muss ich jetzt nicht zwingend meinen Vorschlag entfernen. Übrigens, "anfeuern" braucht man die Diskussion, wenn Matthiasb dabei ist, wohl kaum ;). Wenn Du gegen das Wiederaufnehmen des Verlinkens bist, dann schreib es doch bitte auch auf die Diskussionsseite zu Republik China (hast Du vielleicht ja auch schon). Denn wenn sich da (außer von Matthias) noch weiterer Widerstand regt, dann mache ich es auch nicht. Gruß, --Rii Subaru (Diskussion) 04:48, 12. Jan. 2015 (CET)
Lieber Rii Subaru, ich moechte Dich bitten, nicht immer wieder die LD neu zu starten. Bis heute morgen war die LD entschieden (und Dein Nachricht auf Wikipedia:Administratoren/Anfragen war gut). Deine Stellungnahme auf der LD hingegen (weil sie nach 4 Tage Ruhe war) war kontraproduktiv. Solche Nachrichten koennen einen entflammten Situation beruhigend wirken - so wie Deine Nachricht vom 14.1 - wenn aber Ruhe herscht und die Lage eigentlich klar ist, dann lodert es nach Deinen Nachrichten (12.1 und 20.1) wieder auf. Wenn jetzt noch M was schreibt - dann sind wir wieder am Anfang --DAsia (Diskussion) 10:14, 20. Jan. 2015 (CET)
- DAsia, ich wollte natürlich keineswegs die Löschdiskussion wieder starten, nur dass die Artikel, um die's geht, vielgeklickt sind, hielt ich noch einen Hinweis wert. Aber wenn das Ende von Löschdiskussionen sich danach berechnet, wie viele Tage sich niemand mehr geäußert hat, dann halte ich dort ab jetzt den Rand. Und M... nun, der wird ja für den Fall des Behaltens eh eine Löschprüfung beantragen, hatte er, glaub' ich, so angedeutet. Gruß, --Rii Subaru (Diskussion) 02:22, 21. Jan. 2015 (CET)
- Rii Subaru, so ein Beitrag ist, um eine Diskussion abzukuehlen, sehr gut geeignet - wie Deine vom 14.1. Und sollte noch einmal die LD aufflackern - und es wieder hoch geht, dann waere ein besonner Beitrag von Dir auch wieder gut. .... Bzgl. M. - ja, er hatte eine LP angedroht - nur wird die nur mit neuen Argumenten ueberhaupt angenommen werden. Insb. dann waere es gut, wenn von uns ein einzelner Kommentar kommt, der fuer alle spricht, sprich, deine (wie auch anderer) kurze Meinungsauesserung auf Diskussion:Republik_China#Neuorganisation_der_Republik_China_1911_-_heute waere schoen, da dann ein entsprechender singulaerer und klarer Kommentar ueberhaupt erst moeglich ist. --DAsia (Diskussion) 02:33, 21. Jan. 2015 (CET)
- Insoweit waere es gut, fuer die Zukunft einen neutralen Moderator an Bord zu haben. Ich denke, wir haben an verschienden Stellen formale Fehler in der Umsetzung des Konsenz gemacht, die uns erst in die LD gebracht haben. Sprich wie geht man mit Meinungen um (sprich die von M), wenn er sich nicht an der Diss beteiligt bzw. bzgl. seiner Position keine klaren Sacgargumente besteuert insbesondere solche, die die Probleme betreffen, die von anderen als elementar angesehen werden. Da unsere Konsenz-Position nur die Aufteilung betraf, gibt es hinreichend Platz weitere Bedenken einzuarbeiten (sowohl Lemmatitel als auch weitergehende Aufteilung, bzw. was spezifisch unter ROC in Zukunft stehen soll). Und hier hat M. nun gar keine Bereitschaft gezeigt, konstruktiv mitzuarbeiten. D.h. unser Ergebnis wird immer von M angegriffen werden (ob nun berechtigt oder nicht). Hier kann ein neutraler, erfahrener Moderator grosse Hilfe bei der Umsetzung sein.--DAsia (Diskussion) 02:44, 21. Jan. 2015 (CET)
- Ich kann Deinen Kommentar aber sehr gut verstehen, da Du bzgl. Tw sehr engagiert bist (und unvergleichbar mehr als ich).--DAsia (Diskussion) 02:44, 21. Jan. 2015 (CET)
Links auf Republik China
[Quelltext bearbeiten]Hallo Rii Subaru,
hab tausend Dank für deinen unglaublichen Fleiß und Ausdauer beim Umbiegen der ganzen Links! --Bujo (Diskussion) 15:07, 4. Mär. 2015 (CET)
- Lieber Bujo, keine Ursache! Ich wiederum bedanke mich, dass Du Dich gemeinsam mit Antemister der Artikel Republik China und Republik China (1912-1949) annimmst, das ist ja auch nicht ganz unwichtig. Gruß, --Rii Subaru (Diskussion) 02:37, 5. Mär. 2015 (CET)
Bitte um Meinung
[Quelltext bearbeiten]Hi Rii Subaru, ich schreibe dir, weil du in letzter Zeit auf der Disk zur Republik China aktiv warst. Es gibt da eine Meinungsverschiedenheit, in der wir nicht so recht weiterkommen und wo dritte Meinungen vielleicht weiterhelfen - könntest du ev. auch nochmal drüberschauen? --Soochow Heinz (Diskussion) 01:12, 12. Mär. 2015 (CET)
RoC
[Quelltext bearbeiten]Moin Rii Subaru,
kannst Du mal bei Republik_China_(Taiwan) reinschauen und die Ergaenzung durch Benutzer:Furfur .... [[1]] beachten. Du findest auf seiner Dissseite Benutzer_Diskussion:Furfur#Deine_letzte_Aenderung_bei_Republik_China_.28Taiwan.29 meine Reaktion. In meinen Augen liegt eine Wertung bzgl. der Eingrenzung auf die VRC vor. Vielleicht ueberreagiere ich da auch. Eine dritte Meinung (also Deine) koennte dabei helfen.
Gruesse --DAsia (Diskussion) 03:53, 13. Dez. 2015 (CET)
Hallo Rii Subaru, ich war mal so frei Dich als Portalbetreuer für das Portal:Taiwan einzutragen, da Du das Portal (das ich im Übrigen gut gelungen finde) ja aufgebaut hast. Ich hoffe, das ist Dir recht. Wenn es Dir nicht recht ist, kannst Du Dich auch jederzeit dort wieder austragen. Ich fände es aber gut, wenn Du das übernehmen könntest. Irgendeine kompetente Ansprechperson sollte das Portal haben. Gruß --Furfur ⁂ Diskussion 21:00, 12. Jan. 2016 (CET)
- Hallo Furfur, ich wusste gar nicht, dass es diese Funktion gibt. Ja, ich habe nichts dagegen, wenn ich erstmal als Ansprechpartner angegeben bin. Am Layout und der Gliederung des Portals ist noch viel zu verbessern, ich kenne mich mit den Formatierungen nicht besonders gut aus, aber das eilt ja nicht. Übrigens möchte ich mich bei der Gelegenheit für Deine Artikel zu den unmittelbar bevorstehenden Wahlen bedanken - das sind sehr wichtige Artikel im Taiwan-Bereich, Du hast bestimmt viel Arbeit reingesteckt. Gruß, --Rii Subaru (Diskussion) 04:22, 13. Jan. 2016 (CET)
- Hallo Rii Subaru, vielen Dank. Du kennst Dich mit Taiwan ja sehr gut aus und deswegen ist es sicher gut wenn Du die Portalbetreuung übernimmst. Das Portal finde ich vom Layout absolut in Ordnung, das ist schön übersichtlich und hat alle wesentlichen Inhalte. Ich wüsste jetzt nicht, was man daran noch ändern sollte.
Die politsche Entwicklung in Taiwan interessiert mich in der Tat schon seit längerem. Ich habe auch im wesentlichen die Artikel zu den vorangegangenen Wahken geschrieben. Ich bin der Meinung, dass man in Deutschland dem viel zu wenig Aufmerksamkeit schenkt. Da ist Wikipedia ein gutes Medium um das etwas zu ändern ... Grüße --Furfur ⁂ Diskussion 11:29, 13. Jan. 2016 (CET)
- Hallo Rii Subaru, vielen Dank. Du kennst Dich mit Taiwan ja sehr gut aus und deswegen ist es sicher gut wenn Du die Portalbetreuung übernimmst. Das Portal finde ich vom Layout absolut in Ordnung, das ist schön übersichtlich und hat alle wesentlichen Inhalte. Ich wüsste jetzt nicht, was man daran noch ändern sollte.
Hallo Rii Subaru,
vielen Dank für den obigen sehr interessanten Artikel. Ich war mir aber nicht ganz sicher, wie der Titel am Besten aus dem Japanischen übersetzt wird. Ich habe überwiegend die Übersetzung „Gouverneur“ und nicht „Generalgouverneur“ gefunden. In en.wikipedia ist auch von „Generalgouverneur“ die Rede, aber das muss ja nicht notwendig korrekt sein.
Viele Grüße --Furfur ⁂ Diskussion 18:47, 28. Jan. 2018 (CET)
- Hallo Furfur, der westliche Begriff "Gouverneur" wird sowohl im Japanischen als auch im Chinesischen mit den Schriftzeichen 總督 (Zongdu) bzw. 総督 (Sōtoku) übersetzt. Diese Titel gab es im alten China bzw. Japan auch, aber nicht als Bezeichnung eines Amtes im westlichen Ausland. Es handelt sich also ursprünglich um den Versuch der Wiedergabe eines westlichen Begriffs auf Chinesisch/Japanisch, und nicht umgekehrt. Dass dann in einem nächsten Schritt der von den Japanern für den Verwalter Taiwans gebrauchte Titel 総督 in westlichen Sprachen als "Generalgouverneur" wiedergegeben wurde, dürfte analog zum Titel Generalgouverneur in westlichen Kolonialreichen geschehen sein, also als Titel des direkten Vertreters der Monarchie in dem beherrschten Gebiet, so wie es auch heute noch abgeschwächt z.B. beim Generalgouverneur von Australien oder beim Generalgouverneur von Kanada der Fall ist. Die Bezeichnung hat sich in der deutschsprachigen Fachliteratur fest eingebürgert, auch für den Generalgouverneur Koreas. Die Leiter der japanischen Präfekturen werden im Deutschen hingegen lediglich als "Gouverneur" bezeichnet. Im Japanischen wird für diese Ämter aber nicht das Wort 総督 (Sōtoku) benutzt. Gruß, --Rii Subaru (Diskussion) 17:51, 30. Jan. 2018 (CET)
- Hallo Rii Subaru,
- ok, vielen Dank für die Erläuterungen. Wenn in der deutschsprachigen Fachliteratur überwiegend der Begriff „Genralgouverneur“ verwendet wird – da habe ich nicht genügend Übersicht –, sollte man hier natürlich dabei bleiben. Grüße --Furfur ⁂ Diskussion 22:13, 31. Jan. 2018 (CET)
Hallo Rii Subaru,
ich möchte Dich gerne motivieren, beim kommenden Asiatischen Monat im November teilzunehmen. Dort sind Artikelbeiträge zu asiatischen Themen (also z. B. Taiwan) gefragt und es gibt sogar virtuelle Medaillen zu gewinnen. Hättest Du nicht Lust? Ich denke, das Thema Taiwan (und China) könnte noch etliche gute Artikel gebrauchen. Vor allem hast Du ja den Vorteil, dass Du die Originalquellen lesen kannst. Leider gibt es immer weniger Beiträge und engagierte Mitarbeiter im Portal Taiwan. Grüße --Furfur ⁂ Diskussion 00:59, 26. Okt. 2018 (CEST)
- Hallo @Furfur: herzlichen Dank für Deine Nachricht! Der Asiatische Monat ist natürlich interessant, leider habe ich generell nicht mehr so viel Zeit, mich bei Wikipedia einzubringen, was ich sehr bedaure. Aber vielleicht klappt es ja mal wieder mit mehr Mitarbeit, wenn nicht in diesem Monat, dann später. Bei dieser Gelegenheit vielen Dank für Deine vielen Mühen und unzähligen guten Beiträge im Taiwan-Bereich, die ich natürlich weiterhin als Leser mitverfolge! Gruß, --Rii Subaru (Diskussion) 11:25, 31. Okt. 2018 (CET)
- Hallo Rii Subaru, ok, das verstehe ich natürlich, schade! Aber wichtig ist vor allem die Botschaft, dass Du hier doch noch grundsätzlich dabei bleiben willst – zumindest ab und zu. Im Taiwan-Bereich (und nicht nur dort) gibt es mittlerweile derartig wenige Mitarbeiter, dass man nicht nur Stillstand, sondern einen ernsthaften Qualitätsverlust befürchten muss, wenn hier Personen tätg werden, die sich mit der Sache nicht auskennen und nicht entsprechend korrigiert werden. Grüße --Furfur ⁂ Diskussion 11:56, 31. Okt. 2018 (CET)
Dein Importwunsch zu zh:噶哈巫族
[Quelltext bearbeiten]Hallo Rii Subaru,
dein Importwunsch ist erfüllt worden. Es wurde folgende Seite angelegt:
Viel Spaß wünscht M.ottenbruch ¿⇔! RM 10:11, 4. Sep. 2024 (CEST)
Taiwanische Gemeindeartikel
[Quelltext bearbeiten]Hallo Rii Subaru,
es freut mich, dass du nach einer längeren Pause wieder zu diesem Projekt gestoßen bist, und dass du dich jetzt so engagiert der Komplettierung der taiwanischen Gemeindeartikel widmest. Das ist wirklich toll, gerade von jemandem, der sich mit der taiwanischen und chinesischen Kultur auskennt.
Grüße --Furfur ⁂ Diskussion 12:28, 21. Sep. 2024 (CEST)
- Hallo Furfur,
- herzlichen Dank für deinen Gruß! Ja, ich hatte nach der langen Pause endlich wieder genug Zeit zur Mitarbeit. Ich möchte auch gern wieder regelmäßig dabei bleiben. Freue mich auf unsere Zusammenarbeit! Gruß --Rii Subaru (Diskussion) 13:19, 21. Sep. 2024 (CEST)