Portal Diskussion:Ukraine/Archiv
habe gerade diesen Artikel angelegt; auf uk gibts noch mehr infos ... also wenn jemand das ausbauen kann/möchte .. wäre suppi ...Sicherlich Post 20:45, 22. Jun 2005 (CEST)
Horlivka/Horliwka/Gorlovka
Tja, der Ort weist leider Ungereimtheiten im Vergleich mit der englischen WP auf, vgl. hierzu Horliwka und en:Horlivka. Es fällt auf, dass das Oblast sich unterscheidet. Vielleicht könnte sich das mal ein Experte hier anschaun. --Ureinwohner 16:29, 21. Aug 2005 (CEST)
Ukrainisch-orthodoxe Kirche - Kiewer Patriarchat
hiho ihr Portal-Leute, wenn ihr schon den Artikel Ukrainisch-orthodoxe Kirche - Kiewer Patriarchat bei euch auflistet, dann doch bitte gleich Kategorisieren - jetzt habe ich das schon gemacht! Sven-steffen arndt 03:44, 16. Okt 2005 (CEST)
Kategorien
wäre gut, wenn ihr mal alle Kategorien zur Ukraine auflisten würdet Sven-steffen arndt 03:48, 16. Okt 2005 (CEST)
Design überarbeitet
Ich habe mir erlaubt, ein wenig zu basteln, vielleicht gefällt es Euch. Die einzelnen Abschnitte sind jetzt als Vorlagen angelegt, die über den jeweiligen Link bearbeitet werden können. Die Vorlagen im einzelnen:
- Portal:Ukraine/Willkommen
- Portal:Ukraine/Schnellstart
- Portal:Ukraine/Geografie
- Portal:Ukraine/Kultur
- Portal:Ukraine/Wirtschaft
- Portal:Ukraine/Kulinarisches
- Portal:Ukraine/Geschichte
- Portal:Ukraine/Personen
Gruß, --elya 00:37, 4. Jan 2006 (CET)
- Bin das erste Mal hier gelandet, finde das neue Design aber klasse. --Frank Schulenburg 09:23, 4. Jan 2006 (CET)
Meldestelle: Neuzugänge
- 19. September 2007: Verwaltungsgliederung der Ukraine
- 19. Oktober: Donezker Institut für touristisches Business
- älter:Islam in der Ukraine, Ukrainischer EU-Beitritt, Liste der Oblaste der Ukraine, Liste der Städte in der Ukraine, Ukraine International, Sloboda-Ukraine, Wappen der Ukraine, Nationalbank der Ukraine, Verfassung der Ukraine, Universitäten in der Ukraine, Reichskommissariat Ukraine, Komsomolsk (Ukraine), Stauseen in der Ukraine, Held der Ukraine, Geographie der Ukraine, Flagge der Ukraine, Regierungen der Ukraine, Politische Entwicklung der Ukraine nach 1991, Metal-Forum of Ukraine, Liste der Parteien der Ukraine, Kfz-Kennzeichen (Ukraine), Liste der Präsidenten der Ukraine
Portalbetreuerliste
Hallo, damit wir ein bißchen Überblick darüber haben, welche Portale betreut sind, wäre es sehr nett, wenn jeder, der bei der Betreuung dieses Portals mithilft (also Inhalt aktualisiert, Anfragen auf der Diskussionsseite beantwortet usw.), sich auf Wikipedia:WikiProjekt Portale/Betreuer eintragen könnte. Herzlichen Dank, --Elian Φ 16:45, 8. Apr 2006 (CEST)
der brief ist falsch übersetzt. es wurden dinge beschönigt und weggelassen. den ukrainischen text kann man w:en:Reply of the Zaporozhian Cossacks auf der englischen wiki finden.--Baruch ben Alexander - ☠☢☣ 12:31, 10. Mai 2006 (CEST)
Fehlende Artikel?
Hallo! - Ich habe auf der Portalseite die Unterseite "Fehlende Artikel" vermisst. Ich würde dort gern Vopli Vidopliassova eintragen... - Steckt eine Absicht dahinter, dass eine solche Seite noch nicht vorhanden ist? - Gruß! --Sputnik 19:38, 4. Jun 2006 (CEST)
Es wäre schön, wenn jemand den Artikel mit seinem Wissen ergänzen könnte. --GeorgHH 23:21, 10. Jun 2006 (CEST)
Transitionskrise
Mir ist aufgefallen, dass auf etlichen Seiten über Städte in der Ukraine ganz selbstverständlich davon gesprochen wird, dass Bevölkerungszahlen sich "im Zuge der Transitionskrise" änderten. Habe aber in der WP, bei Google und in meinen Geschichtsbüchern nichts über eine ukrainische Transitionskrise gefunden. Aber es hat wohl auch eine selbige in Italien gegeben. Findet jemand von euch was drüber und kann einen Artikel schreiben? --Grombo 21:03, 15. Jun 2006 (CEST)
- Noch nie gehört ;-) - wo genau hast Du das gefunden? Vielleicht sollten wir die entsprechenden Autoren mal fragen. Grüße, --elya 10:51, 16. Jun 2006 (CEST)
- Gib`s mal links unter Suche ein und klick auf "Artikel". Grüße, --Grombo 20:13, 19. Jun 2006 (CEST)
Das Wort Transitionskrise ist ein von Transition abgeleitetes Kunstwort, das irgendwann ein „neudeutsches Eigenleben“ begonnen hat. Transition ist lt. WP-Definition
- in der Politikwissenschaft der komplette Wechsel der Form der politischen und in einigen Fällen gleichzeitig auch der wirtschaftlichen und sozialen Organisation eines politischen Systems. Meist geht man hierbei von einem Wechsel von nicht-demokratischen zu demokratischen Systemen aus (wie z.B. 1991 in der Ukraine);
- in der Bevölkerungskunde der Verlauf der Bevölkerungsentwicklung; demografische Transition; demografischer Übergang.
Durch eine allzu starke Bevölkerungsabwanderung kann also eine Wirtschaftskrise drohen, wenn die Arbeitskräfte fehlen. Dies gilt in allen Zeiten für alle Länder und ist kein ukrainisches Phänomen. Es scheint mir am besten, vom Suchbegriff Transitionskrise einfach einen REDIRECT auf Transition zu schalten. --Dobschütz 08:15, 21. Okt. 2006 (CEST)
Svyatogorsk, Oblast Donezk
Hallo. Ich vermisse in WP einen Beitrag über die Heiligen Berge" mit dem Höhlen-Kloster und mehreren Kirchen (16. Jh.) beim Kurort Svyatogorsk in der Oblast Donezk. War gerade Anfang Oktober dort (leider bei diesigem bzw. sogar regnerischem Wetter) und fand es äußerst interessant - historisch und kirchlich!! In der Nähe ist das große Krieger-Denkmal für 1943, am selben Platz steht die riesige „Freiheitsstatue“ (von 1921?) eines Freiheitskämpfers АРТЕМ (russ.), nach dem die Hauptstsraße in Donezk benannt ist und über den es m.W. auch keinen Artikel gibt. Sieht sich ein Experte in der Lage, über dieses alles etwas zu schreiben? Ich könnte Fotos liefern. --Dobschütz 13:31, 19. Okt. 2006 (CEST)
Neuzugänge
Könnt Ihr Ukraine-Admins nicht - wie in anderen Portalen auch - eine spezielle Rubrik für Neuzugänge (mit Datumsangabe) einrichten? Ich wusste erst gar nicht, wo ich meinen neuen Beitrag „Donezker Institut für touristisches Business“ unterbringen sollte, bis ich zufällig in diese Diskussionseite sah. Es fehlt auch die Rubrik Fehlende Artikel o.ä. - siehe weiter oben. --Dobschütz 13:36, 19. Okt. 2006 (CEST)
- Neue habe ich mal neu eingepflegt, bei Fehlenden habe ich immer Bauchschmerzen, ich gehöre zu den Leuten, die Portale eher als Einstiegsseite für Leser ansehen, warum nicht fehlende hier auf der Diskussionsseite sammeln? Grüße, --elya 18:59, 19. Okt. 2006 (CEST)
- P.S. achja: " Ukraine-Admins" gibt's eigentlich nicht, nur Leute, die sich mal als Portalbetreuer eingetragen haben. Wenn was fehlt gilt das gleiche wie immer: "sei mutig" :-)
- Na, das war prompte Reaktion! So macht WP Spaß. --Dobschütz 19:05, 19. Okt. 2006 (CEST)
Guten Morgen, Ladies und Gentlemen, ich habe diesen Kurzartikel verfasst, weil mir die Darbietung, die ich gestern Abend auf Arte sehen durfte, sehr gut gefallen hat. Die Schreibweise der Namen habe ich von Arte übernommen. Ich habe den Eindruck, dass sie nicht ganz den Wikipedia-Gepflogenheiten entspricht - beispielsweise Anatolii, an anderer Stelle in der Wikipedia habe ich Anatoli gesehen. Ich weiß jedoch nicht, wie es comme il faut wäre. Wenn jemand mal danach schauen, gegebenenfalls korrigieren mag, bin ich dankbar. --Mussklprozz 23:21, 3. Dez. 2006 (CET)
Fehlende Flughäfen
Hallo, wenn man mal unter Kategorie:Flughafen_(Europa) schaut, dann gibt es fuer eigtl fast jedem europaeischem Land, bis auf wirklich kleine, gelistete Flughaefen. Die Ukraine bildet da leider eine Ausnahme. Nicht einmal Flughafen Kiew gibt es. --LugPaj 14:23, 15. Dez. 2006 (CET)
Namensgebung
Ich bin gerade darüber gestolpert, dass ich bei L'Viv nach "Lemberg" weitergeleitet werde, und sich "Lemberg" durch alle möglichen Listen zur Ukraine durchzieht. Wie ist denn nun das mit den Namen? Ich habe jedenfalls von "Lemberg" zuvor wenig gehört und habe unter Lviv gesucht... 85.178.238.227
- Laut Namenskonventionen wird üblicherweise der landesspezifische Name - für die Ukraine also die offiziellen, aus der ukrainischen Sprache transkribierten Namen – verwendet. Einige wenige Ausnahmen gibt es dann, wenn der überwiegende deutsche Sprachgebrauch dagegen spricht. Dies gilt bei Ukraine-Artikeln meines Wissens für Lemberg (deutscher Name) und Kiew (aus russischer Sprache transkribiert). Ähnliche Fälle sind die Artikel Moskau (nicht Moskwa) oder Rom (nicht Roma). Insofern ist Dein Sprachgebrauch entweder nicht deutsch oder zu inviduell ;-) Durch redirects wird aber hier auch geholfen, der Artikel wird gefunden. --elya 08:47, 8. Mär. 2007 (CET)
Könnte sich wegen Fragen der Umschrift mal ein Experte des Artikels annehmen. Danke, Shmuel haBalshan 12:28, 15. Mai 2007 (CEST)
Karkow
Hallo, im Artikel Maria Dahl wird geschrieben, dass sie in Karkow studiert hat. Gab oder gibt es den Ort und eine entsprechende Universität? Wenn Ja wäre das einen neuen Artikel wert ;o)). Wenn nein müsste das wohl recherschiert werden. Die Angabe stammt übrigens aus dem französichen wiki. --amodorrado 16:52, 3. Aug. 2007 (CEST)
- Ist wohl Charkiw gemeint. -- murli (Post) 16:38, 19. Sep. 2007 (CEST)
- denke ich auch, ich habe auf fr mal gefragt. --elya 18:27, 19. Sep. 2007 (CEST)
Könnte evtl. jemand, der sich mit diesen Ereignissen ein wenig auskennt, ein Machtwort sprechen? Vgl. bitte die Versionsgeschichte, die mehr oder weniger ein gegenseitiges Revertieren zweier Standpunkte darstellt. Danke. -- منشMan∞77龍 13:37, 22. Sep. 2007 (CEST)
Hallo, ich habe den obenstehenden Artikelgeschrieben. Ich denke allerdings, dass es wirklich gut wäre, wenn jemand kompetentes mal darüber schauen könnte. Es geht vor allem um die ukrainische Schreibweise der Bezeichnungen und Namen. Falls jemandnoch weitere Informationen zum Thema haben sollte sind diese natürlich auch willkommen. Schönen Tag noch, --Мемнон335бц Diskussion 17:57, 21. Okt. 2007 (CEST)
Kleine Arbeitsliste für Masochisten ;-) Gesucht: Korrekturleser, Lücken-Ergänzer und Rote-Links-Abarbeiter… Danke und Gruß, --elya 12:22, 2. Mär. 2008 (CET)
Liste der Wissenschaftler
Gehört der nicht auch da hinein? ST ○ 21:36, 10. Apr. 2008 (CEST)
- Nicht berühmt genug um da zu gehören... Wenn es um die weiteren Kandidaten geht, dann würde ich folgende vorschlagen: Ahatanhel Juchymowytsch Krymskyj, George Bogdan Kistiakowsky, Nikolai Amossow, Mychajlo Ostrohradskyj, Dmitrij Tschižewskij.Silin2005 23:33, 10. Apr. 2008 (CEST)
- Ach so, ich hatte das als „Liste der...“ und nicht als „Liste der berühmten...“ verstanden. Dürfte ja auch ein wenig viel werden. Evtl. könnte/sollte das Lemma angepasst werden. ST ○ 16:56, 16. Apr. 2008 (CEST)
Ausbauen, falls möglich -- Dany3000 ?¿ 22:19, 10. Mai 2008 (CEST)
- puh: Ukrainische Kosakengeschichte in der Zeit ist echt anstrengend, da wechseln ständig Grenzen und Verbündete … und richtige echte gute wissenschaftliche Literatur habe ich natürlich auch nicht. Habe aber jetzt die vorhandenen enzyklopäischen Texte verglichen und ein bißl aus meiner „Geschichte der Ukraine“ ergänzt. Müßte aber nochmal jemand drüberlesen, ob das so geht. --elya 19:23, 29. Jan. 2011 (CET)
- Hm mir ist beim wühlen in den Quellen schon des öfteren aufgefallen, dass auch neuere Werke sich auf alte Quellen abstützen (müssen). Gilt besonders für der Werk von Jean Benoît Scherer , der sich seinerseits auf alte russische Handschriften bezieht (übersetzt 1789 von Karl Hammersdörfer). Hab dies und das gefunden und trage der Einfachheit halber die Quellen gleich im Artikel ein. Bitte gelegentlich nachsehen. Gruß Tom 12:09, 30. Jan. 2011 (CET) P.S. Der Artikel kann IMHO aus der QS entlassen werden.
Kein Mecker? Ok hab den Portalhinweis im Artikel rausgenommen. Gruß Tom 20:49, 2. Feb. 2011 (CET)
Schatten der vergessenen Ahnen?
Habe ich mit wörtlich: „Schatten der vergessenen Ahnen“ den Originaltitel von Feuerpferde richtig übersetzt? Wenn ja, bitte dort nachtragen, wenn nein, selber übersetzen. -- Olaf Studt 23:26, 16. Jun. 2008 (CEST)
Artikelwunsch
Ильичёвск - - Iljitschowsk - 16 km von Odessa --91.61.34.132 10:42, 12. Jul. 2008 (CEST)
Liebe Mitarbeiter_innen des Portals:Ukraine, gestern habe ich begonnen, bei dem immer mal wieder gestarteten und dann wieder eingeschlafenen Wikipedia:WikiProjekt Neustrukturierung Burgen und Schlösser einen neuen Anlauf zu nehmen und es mittelfristig zu einem Wikipedia:WikiProjekt Befestigungen auszubauen. Zunächst habe ich aus der Liste der Burgen und Schlösser alle Länder mit mehr als 5 Listeneinträgen in eigenen „Landeslisten“ ausgegliedert, so auch bei der Liste der Burgen und Schlösser in der Ukraine.
Bei der Masse ging das natürlich nicht, ohne Irrtümer und Fehler aus der Liste weiter mitzuschleppen. Ich würde mich daher freuen, wenn ihr bei Gelegenheit mal über die neue Liste schauen und verbessern könntet und sie vielleicht auch in Zukunft mit „betreuen“ würdet. Notwendig wären Ergänzungen und vor allem ein Abgleich mit den Kategorien. Außerdem wären Literaturhinweise, Weblinks und ein Verweis auf die Bildersicht bei commons hilfreich. Falls es zu viele Einträge werden, sollten sie wohl besser nach größeren Verwaltungseinheiten gegliedert werden. Schön wäre ein Ausbau zu einer bebilderten Liste mit mehr Informationen als nur der Aufzählung, so wie es für Liste der Burgen, Schlösser und Festungen in Litauen und die Liste der Burgen, Schlösser und Festungen in Griechenland bereits begonnen wurde.
Außerdem habe ich versucht, auch ein wenig bei der Liste der Festungen tätig zu werden, doch auch diese hätte eine weitere Überarbeitung dringend nötig. Da sind noch mehrere antike und mittelalterlicher Befestigungen drinnen, die mal irgendwann die Bezeichnung Festung erhielten, aber natürlich keine Festungen im eigentlichen Sinne darstellen. Falls ihr weitere Festungen (15.-20. Jh.) mit oder ohne Wikipedia-Artikel kennt, tragt sie doch bitte in eine der beiden oder in beide Listen ein. Vielen Dank! Krtek76 12:40, 28. Sep. 2008 (CEST)
Hallo! Da sich in der Diskussion des Artikels ein anonymer Patriot so für diese Kategorie einsetzt, hab ich mir die Arbeit gemacht, eine Liste von möglichen Artikeln zu erstellen. Unter Benutzer:-OS-/Essen+Trinken Ukraine nachzulesen. Bitte schaue mal ein Experte der Ukrainischen Sprache, besser noch aber auch der Küche, nach, was da zu machen ist. Es gibt sicher mehr als 10 ukrainische Gerichte, jedoch bislang fehlen für eine Kategorie die nötigen Artikel. Danke.Oliver S.Y. 20:37, 19. Feb. 2009 (CET)
Ukrainische Lemmata
Im Moment gibt es einige Artikel zur ukrainischen Geschichte, bei denen das Lemma umstritten ist. Ich hatte vorige Woche Ukrainische Befreiungsarmee nach Ukraiinske Wyswolne Wijsko verschoben, was bei Benutzer:T.M.L.-KuTV für Ummut sorgte. Entsprechend gibt es nun seinen Vorschlag, Ukrajinska Powstanska Armija nach "Ukrainische Aufständischenarmee" zu verschieben.
Bereits vorher hat Benutzer:Dribbler Ukrajinska Narodna Respublika nach Volksrepublik Ukraine verschoben. Seine Begründung lautete: „Der ukrainische Name ist für deutschsprachige "Durchschnitts-"Leser etwas verwirrend und leicht schwierig zu schreiben.“ („Ukrainische Volksrepublik“ scheint jedoch gebräuchlicher).
Grundsätzliche Frage: Ist es sinnvoll, die ukrainischen Namen als Lemma zu verwenden, auf die Gefahr hin, dass der eine oder andere den Artikel nicht findet. Oder sollten die deutschen Bezeichungen gewählt werden, die z.T. etwas irreführend sind (als „Ukrainische Befreiungsarmee“ wird in der Literatur auch die UPA bezeichnet)? --KomBrig 12:42, 7. Apr. 2009 (CEST)
- Es sollte die jeweils in der deutschsprachigen Literatur gängige Bezeichnung gewählt werden, soweit vorhanden. Bin leider mit deutscher Literatur zu diesen Themen nicht hinreichend ausgestattet, um im Einzelfall zu helfen. --elya 21:22, 7. Apr. 2009 (CEST)
- Macht irgendwo Sinn, auch wenn die deutschsprachige Literatur zum Thema, sagen wir mal überschaubar ist. --KomBrig 09:57, 8. Apr. 2009 (CEST)
- Womöglich sollte grundsätzlich die deutsche Lemmata verwendet werden, sonst wird das wie die Suche der Nadel im Heuhaufen. -- Marzahn 10:43, 26. Jul. 2009 (CEST)
- Macht irgendwo Sinn, auch wenn die deutschsprachige Literatur zum Thema, sagen wir mal überschaubar ist. --KomBrig 09:57, 8. Apr. 2009 (CEST)
Innozentisten
Kann bei den Innozentisten bitte mal jemand nach dem Rechten schauen? --Reiner Stoppok 04:05, 30. Mai 2009 (CEST)
Lemma für Orte in der Ukraine
Mir gefällt diese Namensgebung für mehrdeutige Ortsnamen nicht besonders, zum Beispiel Bila Krynyzja (Hlyboka) führt dazu, dass man glaubt es handelt sich um einen Bezirk oder Ort in Hlyboka (Stadt), dabei liegt es im gleichnamigen Rajon Hlyboka. Es sollte zumindest "XXX (Rajon Hlyboka)" oder "XXX (Oblast Hlyboka)" heißen um Verwirrung zu vermeiden. In der ukrainischen Wiki ist der Rajon in Klammern auch angegeben [1] und viel Aufwand für die Lemma ist das nicht. --Marzahn 10:47, 26. Jul. 2009 (CEST)
- Grundsätzlich bin ich dafür, hab bisher aber außer den oben genannten Gründen noch keinen Fall gefunden, in dem es wirklich zu Verwechselungen führt. Das liegt vor allem daran, dass es anders als in den westeuropäischen Ländern sehr oft keine Ortsteile gibt sondern es entweder Stadtrajons gibt, in welchen noch weitere meistens inoffizielle Stadtteile liegen oder aber den Städten selber in der Verwaltungsebene Siedlungen städtischen Typs, Dörfer oder Siedlungen untergeordnet sind, diese aber dem Rajon zugeordnet sind. Dadurch kommt es nie zu Doppeldeutigkeiten, bewährt hat sich eben das Lemma:
- Bei mehreren gleichen Namen und Arten von Orten: XXX (Name des Hauptortes des Rajons)
- Sonderfall: Bei 2 gleichen Namen und Arten von Orten: XXX (Name des Rajons, Name des Hauptortes der Landrats/Siedlungsgemeinde)
- Sonderfall dabei: 2 gleiche Namen in einer Landratsgemeinde: XXX (Name des Rajons, geographische Lage innerhalb des Rajons)
- Sonderfall: Gleiche Namen und Arten von Orten aber nur innerhalb eines Rajons: XXX (Name des Hauptorts der Landratsgemeinde)
- Sonderfall: Bei 2 gleichen Namen und Arten von Orten: XXX (Name des Rajons, Name des Hauptortes der Landrats/Siedlungsgemeinde)
- Bei mehreren gleichen Namen aber unterschiedlichen Arten: Stadt (Name der übergeordneten Oblast), SsT (Name des übergeordneten Rajons) ...
- Sonderfall: 1 Stadt, 1 SsT, 1 Dorf, 1 Siedlung: XXX (Stadt), XXX (Siedlung städtischen Typs), XXX (Dorf), XXX (Siedlung)
- Kann man noch schön weiter ausbauen ... -- murli (Post) 09:22, 27. Jul. 2009 (CEST)
Jüdische Friedhöfe in der Ukraine
In der Ukraine gibt es zahlreiche jüdische Friedhöfe. Diese sind/stellen dar/gelten als Kulturdenkmale. Ich habe versucht, möglichst viele davon in einer Liste zu erfassen (--> Liste jüdischer Friedhöfe in der Ukraine) – sie enthält die Namen/Standorte von 23 Friedhöfen. Von diesen Friedhöfen hat nur ein Friedhof (Jüdischer Friedhof (Czernowitz)) einen Artikel in der deutschsprachigen Wikipedia. Da ich mich darauf konzentrieren/beschränken möchte, Artikel über jüdische Friedhöfe in Niedersachsen neu anzulegen, möchte ich fragen:
- Kann jemand die o.a. Liste ergänzen?
- Hat jemand Interesse, Artikel über jüdische Friedhöfe in der Ukraine neu anzulegen?
--Bötsy 08:15, 17. Mai 2010 (CEST)
- Hi, aufgrund der mageren Quellenlage (und wenn ich mir die Friedhofsartikel in der polnischen WP so ansehe), meinst Du nicht es wäre zunächst sinnvoller, die Liste um einige Zusatzdaten zu erweitern (Lage, Größe, Erhaltungszustand, Foto …), statt zu jedem Friedhof einen Zweizeiler anzulegen? Wenn es zu einem Objekt wirklich ordentliche Literatur gibt (ich schau bei meiner nächsten Reise gerne mal danach), steht einem guten Artikel ja nichts im Wege. So eine ordentliche Liste kann einen auch eine Weile beschäftigen, wenn man nach Vollständigkeit strebt ;-) --elya 08:44, 17. Mai 2010 (CEST)
- Hallo elya, da es sich insgesamt ja um ein größeres Projekt handelt, ist es sicherlich sinnvoll, in Schritten vorzugehen, die man bewältigen kann. Wenn du dir zunächst "nur" die Liste vornehmen willst, ist das schon toll. Gruß --Bötsy 08:58, 17. Mai 2010 (CEST)
- nun ja, das war keine Ansage, daß ich die Liste wirklich angehe, mir fehlt ja jegliches Material und ich habe auch derzeit reichlich andere Baustellen ;-) – möchte eben nur anregen, daß eine sorgfältig zusammengestellte Liste oft mehr Informationswert hat als der berühmte „gerade so ausreichende“ Stub. Beste Grüße, --elya 22:33, 19. Mai 2010 (CEST)
- Hallo elya, ich stimme dir völlig zu, was die Liste angeht. Gruß --Bötsy 07:35, 20. Mai 2010 (CEST)
- nun ja, das war keine Ansage, daß ich die Liste wirklich angehe, mir fehlt ja jegliches Material und ich habe auch derzeit reichlich andere Baustellen ;-) – möchte eben nur anregen, daß eine sorgfältig zusammengestellte Liste oft mehr Informationswert hat als der berühmte „gerade so ausreichende“ Stub. Beste Grüße, --elya 22:33, 19. Mai 2010 (CEST)
- Hallo elya, da es sich insgesamt ja um ein größeres Projekt handelt, ist es sicherlich sinnvoll, in Schritten vorzugehen, die man bewältigen kann. Wenn du dir zunächst "nur" die Liste vornehmen willst, ist das schon toll. Gruß --Bötsy 08:58, 17. Mai 2010 (CEST)
Ich bitte jemanden darum, dieses Lemma mal auf die korrekte Schreibweise zu checken. Ich sehe, dass die anderen beiden dieses Namens mit "y" geschrieben werden. Und im ukrainischen Artikel steht das Patronym, das ich leider nicht entziffern kann. Danke. --Nicola Verbessern statt löschen! 21:16, 19. Mai 2010 (CEST)
- für Dich doch immer gerne :-) (poch poch mein schlechtes Gewissen auf eine unbeantwortete Mail…) --elya 22:39, 19. Mai 2010 (CEST)
- Macht nix ;) Was mich nur jetzt irritiert, dass ein anderer ukrainischer Radsportler "Olexandr" geschrieben wird... warum mal so und mal so? --Nicola Verbessern statt löschen! 22:50, 19. Mai 2010 (CEST)
- hm, ja, ich zucke immer zwischen den beiden Schreibweisen, einerseits gibt's ja die „Alexander“-Ausnahme, andererseits ist es ja eben nicht Alex- sondern Olexander. Ich tendiere zu Olexander weil wir ja auch das x nehmen und nicht Oleksandr schreiben, wie es 1:1 transkribiert würde. Können es aber auch gerne nochmal verschieben, kein Problem. --elya 08:29, 20. Mai 2010 (CEST)
- Macht nix ;) Was mich nur jetzt irritiert, dass ein anderer ukrainischer Radsportler "Olexandr" geschrieben wird... warum mal so und mal so? --Nicola Verbessern statt löschen! 22:50, 19. Mai 2010 (CEST)
Mir ist das eigentlich egal, aber es sollte einheitlich sein, oder? Es gibt da noch 3, 4 Radsportler, die "Olexandr" heißen. Finde es sowieso seltsam, dass nach Nationen unterschieden so verschieden aus dem Kyrillischen transkribiert wird. Für "meine" Radsportler ist es auch hinderlich, dass das Patronym im Lemma ist bei den Russen, dass ist für Leute, die natürlich nur die "Rennnamen" kennen und danach suchen, wenig hilfreich.... :) Aber egal, so ist das System. --Nicola Verbessern statt löschen! 08:41, 20. Mai 2010 (CEST)
Orden des Eisernen Spornes (erl.)
Artikel aus der allg. QS, bitte wikifizieren und bequellen, danke --Crazy1880 21:45, 29. Mai 2010 (CEST)
- Völlig inadäquate, unenzyklopädische Sprache. Relevanz wird nicht klar. So ist das ein Löschkandidat. --Ghghg 15:22, 1. Jun. 2010 (CEST)
- Jetzt in LD. --jergen ? 14:23, 20. Nov. 2010 (CET)
Artikel aus der allg. QS, bitte ausbauen und bequellen, danke --Crazy1880 19:11, 5. Dez. 2010 (CET)
- Quelle gefunden und eingetragen. Sollte jemand nachkontrollieren. Gruß Tom 13:59, 28. Jan. 2011 (CET)
- Etliches geprüft, ergänzt, Bilder zum Import beantragt[2]. Bitte zur Redundanz mit Saporoger_Kosaken#Saporoger_Sitsch etwas einfallen lassen. Besten Gruß Tom 18:21, 31. Jan. 2011 (CET)
Sollte nach einem Monats soweit ok sein. Bin so frei nun nehme den Projekthinweis raus. Gruß Tom 12:09, 21. Mär. 2011 (CET)
Zur Kenntnis. Gruß --Dionysos1988 02:33, 8. Dez. 2010 (CET)
Kost Hordijenko (erl.)
Hier scheint etwas mit der Übersetzung des Namens (+Bio) nicht i.O. vergl. [3] Besten Gruß Tom 18:02, 31. Jan. 2011 (CET)
- Die Transkription scheint mir korrekt zu sein, wo siehst Du da das Problem? Was den Rest anbelangt, bräuchten wir wohl mal eine gute Kosaken- oder Hetmanen-Enzyklopädie aus der Ukraine oder meinetwegen Kanada, damit kann ich leider nicht dienen. Und halbgar aus Internetquellen und ukrainischer WP zusammensuchen ist auch nicht das Wahre … --elya 18:50, 31. Jan. 2011 (CET)
- Tja weis auch nicht müsste der nicht Kost(j)a oder so heissen? Wie wärs mit einem Blick auf seinen Grabstein? Bitteschön. Gruß Tom 19:45, 31. Jan. 2011 (CET)
- Ah, ich sehe was Du meinst. Auf dem Grabstein ist es „Kostjantin“, eine Form von Konstantin. Die ru.wp schreibt: „Константин Горде́евич Гордие́нко, известный как Кость Гордиенко“ – Konstantin Gordejewitsch Gordijenko, bekannt als Kost Gordijenko (G --> H). In der ukrainischen kein Vatersname. --elya 19:58, 31. Jan. 2011 (CET)
- Tja weis auch nicht müsste der nicht Kost(j)a oder so heissen? Wie wärs mit einem Blick auf seinen Grabstein? Bitteschön. Gruß Tom 19:45, 31. Jan. 2011 (CET)
- Na das hilft doch schon - im Artikel stehn da Fragezeichen zum Namen. Ich bin mal mutig und setze das letzte von Dir ein. Gruß Tom 20:09, 31. Jan. 2011 (CET)
Ich bin so frei die Sache nach Wartezeit als erledigt zu betrachten. Besten Gruß Tom 23:32, 26. Feb. 2011 (CET)
Bitte ausbauen und besser bequellen. (Leider ziemliche Hilflosigkeit in anderen Fachbereichen vergl. [4]) -- Gruß Tom 10:28, 3. Feb. 2011 (CET) P.S. der uk:WP-Artikel uk:Курінь (Запорозька Січ) scheint einiges zum Thema herzugeben.
Wo kann ich helfen?
Was kann ich tun gebt mir links dann werkel ich fein rum. Elya entlastend. Wo kann ich helfend eingreifen? --WauWau 18:51, 5. Feb. 2011 (CET) PS Militär zu mir ist am besten. --WauWau 18:52, 5. Feb. 2011 (CET)
- Menno Iron gugstu hier unter Projekthinweis. Da sind die Dinger aufgelistet. Immer wenn „(Ukraine)“ dahinter steht ist's ein Fall von hier. Gruß Tom 19:53, 5. Feb. 2011 (CET)
Diskussion:Çufut_Qale#Belege bitte bei Gelegenheit ein wohlwollendes Auge drüber schweifen lassen. Besten Gruß Tom 18:25, 7. Feb. 2011 (CET)
Asow
Hier brauche ich Hilfe. In den Artikel Walzzeichen habe ich ein Bild mit dem Walzzeichen A eingestellt, bei dem ich den Hersteller nicht zuordnen konnte. Das Foto stammt von der Bäderbahn Molli (Kühlungsborn - Bad Doberan). Inzwischen ist 'Stahlwerke Asow' eingetragen worden, klingt glaubhaft, aber leider ohne einen Beleg. Könnte es sich um die Stahlwerke Asow in Mariupol/Donezk/Ukraine handeln. Bei Google Earth sieht man einen großen Industriekomplex in Mariupol. Werden oder wurden dort Schienen mit dem Walzzeichen A hergestellt? Mit Dank vorab - Arnoldius 22:36, 1. Apr. 2011 (CEST)
- Puh, ich habe jetzt 20 Minuten gesucht, zwar das Stahlwerk gefunden, auch die Website und einen Artikel zum 75jährigen Jubiläum, aber nichts zu Walzzeichen gefunden. --elya 00:23, 2. Apr. 2011 (CEST)
- Danke, wurde inzwischen erledigt -- Arnoldius 13:18, 12. Mai 2011 (CEST)
Oblastbezeichnungen
Hallo! Wegen der widersprüchlichen Praxis bei der Lemmawahl und der Auslegung von WP:NK hab ich unter [5] das Problem aus meiner Sicht geschildert. Für mich sind das unerklärliche Widersprüche bei solch kleinem Themenkreis wie den 25 Oblasten, vom Rest ganz zu schweigen.Oliver S.Y. 02:50, 6. Apr. 2011 (CEST)
Krim <-> Autonome Republik Krim und Sewastopol <->Imkerman
Der Artikel Krim setzt Halbinsel und die AR Krim gleich, bei den Tabellen weiter unten, werden Daten von Halbinsel und Verwaltungsregion wild gemischt, ohne zu kennzeichnen, wann Verwaltungsregion und Halbinsel gemeint sind. (Von der Bevölkerung entspräche das ungefähr einer Vermischung der Insel und der Replik Irland). Was tun? Artikel auf die Halbinsel umbauen und für die Verwaltungsregion Krim einen eigenen Kurzartikel? Das gleiche gilt für Sewastopol<->Imkerman. Hier würde ich vorschlagen, Imkerman kurz zu erwähnen und in den Daten nur den Anteil anzugeben. (Bevölkerung x[1])
- Anmerkungen
- ↑ Davon Y Imkerman
Vorschläge? Nacktaffe 10:40, 6. Apr. 2011 (CEST)
„Kharkov Military Engineering Academy“ (erl.)
Kann ein Fachkundiger die Angaben zum Studienort in dem Artikel über den in der Ukraine entführten Ingenieurs Dirar Abu Sisi überprüfen?
„Abu Sisi habe [laut israelischen Behörden] Elektrotechnik an der „Kharkov Military Engineering Academy“ in Charkiw studiert und sein Studium mit Promotion (Ph.D.) abgeschlossen.“
Zu welcher Hochschule gehört die Akademie? Lassen sich die Angaben zur Promotion (wie in Deutschland beispielsweise über den Katalog der DNB) überprüfen? (Wann und wo hat Abu Sisi über welches Thema promoviert?) Gruß --Recherchedienst 12:04, 6. Apr. 2011 (CEST)
- Charkiw hat etwa 100 Hochschulen (nach Ukrainischer Zählung). Davon etwa 20 Ingenör-Schulen und ein halbes Dutzend Militärschulen. Könnte schwierig werden. Nacktaffe 12:22, 6. Apr. 2011 (CEST)
Genau deswegen ist die Frage ja so spannend. Vielleicht kommt man über den Namen des "Mentors" (Doktorvater?) "Prof. Konstantin Petrovich" weiter. Veronika Abu Sisi, die Frau des Ingenieurs, behauptetet ihr Mann habe nicht in Charkiw, sondern in Saporischschja am "Zaporizhia Machine Building Institute" studiert. Bereits bei den Vor- und Rückübersetzungen aus dem Ukrainisch/Russischen, Englisch, Hebräisch und Deutschen können sich Fehler und Ungenauigkeiten ergeben haben. Gruß --Recherchedienst 18:34, 6. Apr. 2011 (CEST)
- Nachtrag: In einem Blog wird behauptet, Abu Sisi habe seine Dissertation an der Kharkiv State Academic of Municipal Economy verteidigt (Bibliothekskatalog). --Recherchedienst 19:21, 7. Apr. 2011 (CEST)
Hier wird der Lebenslauf weiter präzisiert:
„В этом обращении указывалось, что Абу-Сиси родился в 1969-м в Иордании, является дипломированным электротехником (в 1994-м окончил университет Збруджи), кроме того имеет ученую степень Киевского государственного университета (защитил диссертацию в 1999-м).“
Abu Sisi sei gelernter Elektroingenieur (mit Abschluss an der Universität Saporischschja, 1994) und Absolvent der Universität Kiew (Ph.D. 1999). --Recherchedienst 02:47, 8. Apr. 2011 (CEST)
- Habe seine Diss. im Katalog der en:Vernadsky National Library of Ukraine gefunden. --Recherchedienst 00:36, 9. Apr. 2011 (CEST)
Kann das mal bitte jemand transkribieren? SteMicha 22:42, 11. Mai 2011 (CEST)
- Vor allem: Warum sind manche Ukrainer hier als Oleksandr, andere als Olexandr, noch andere als Alexander oder Aleksander transkribiert? Wenn man nicht weiss, ob die Person Ost- oder Westukrainische bzw. ukrainische oder russische Vorfahren hat, sollte man dann eine Transkribierung nach NKK unterlassen? --Gereon K. 11:13, 12. Mai 2011 (CEST)
Kriegt man hier keine Antwort?? SteMicha 14:18, 20. Mai 2011 (CEST)
- Ein verwaistes Portal. :-( --Gereon K. 14:40, 20. Mai 2011 (CEST)
- seufz* ich bin mir bei dem "Ole(ks|x)and(er)" auch immer unsicher über den gerade aktuellen Konsens ;-), deshalb habe ich die Finger davon gelassen. Nachname wäre Holoschtschapow. --elya 15:20, 20. Mai 2011 (CEST)
- Verschoben nach Oleksandr Holoschtschapow. SteMicha 16:40, 20. Mai 2011 (CEST)
- Ein verwaistes Portal. :-( --Gereon K. 14:40, 20. Mai 2011 (CEST)
Siehe Diskussion:Botanischer Garten Nikitsky. -- Olaf Studt 22:19, 7. Jul. 2011 (CEST)
Beresan oder Berezan'
Moin! Könnte bitte jemand, der sich mit der korrekten Transkription auskennt, Beresan und Runenstein von Berezan' anschauen und entsprechend angleichen? Vielen Dank, NNW 20:45, 19. Jul. 2012 (CEST)
Abschnitt Geschichte des Artikels Schaschkiw
Hallo,
ich wollte fragen, ob jemand vielleicht in der Lage wäre, den Abschnitt Geschichte bzw. Geschichte der Stadt Schaschkiw im Artikel Schaschkiw zu erweitern, in dem er diese Quelle benutzt ( http://zhashkiv.info/history/ ). Da steht zwar schon was, allerdings kann das auch entfernt werden. Ich frage hier auch nur, weil die Seite auf ukrainisch ist, und sich mit Google Übersetzer sehr schwer übersetzten lässt. Hab auch schon ein ganzes Stück in den Artikel investiert, von dem her wäre das sehr schön, wenn sich hier einer melden würde.
Danke für alle Antworten und für die Hilfe!
--Philraith12 (Diskussion) 13:20, 5. Aug. 2012 (CEST)
Hier wäre zunächst die inhaltliche Frage zu klären, inwieweit Ukraine - Vorwärts! eine Neugründung oder eine Umbenennung der USDP ist. Dann müsste es allenfalls zu einer Zusammenfassung der beiden Artikel kommen. Ich sehe allerdings hier eine de facto Neugründung bzw. eine komplette Neuausrichtung einer Partei, daher halte ich auch zwei Artikel prinzipiell für sinnvoller. --Oberbootsmann (Diskussion) 12:59, 28. Aug. 2012 (CEST)
Hilfe für Wiki Loves Monuments Ukraine
Hallo zusammen – ich komme mit einer Bitte für das sehr kleine ukrainische WLM-Team, das von der Menge an Bildern überwältigt wird, die in Listen einsortiert werden möchten. Mag jemand mit ein wenig Sprach- und Landeskenntnis helfen, uk:Користувач:ErfgoedBot/Unused images of Cultural heritage monuments in Listen einzusortieren? Die jeweilige Liste sollte am Bild immer verlinkt sein, ein wenig Kontrolle, ob das einigermaßen hinhauen kann, ist natürlich dennoch nötig. Wer noch dazu bei vielen Bildern zu einem Denkmal Kategorien auf Commons anlegen kann, bekommt einen fetten Orden von mir ;-) Noch besser, wenn jemand Bekannte in der ukrainischen Wikipedia aktivieren kann, ich habe leider weniger als wünschenswert wäre. Danke + Grüße, --elya (Diskussion) 08:48, 28. Sep. 2012 (CEST)
Beinahe ein „Babelfishunfall“, aber er „definiert seinen Gengenstand“ so leidlich. Wer mit der ukrainischen Diktion und ukrainischen „falschen Freunden“ vertraut ist, versteht vielleicht besser als ich, was gemeint ist und kann das falsche Deutsch korrigieren. -- Olaf Studt (Diskussion) 22:36, 26. Okt. 2012 (CEST)
- Erledigt dank Benutzer:Murli. -- Olaf Studt (Diskussion) 23:33, 7. Nov. 2012 (CET)
Säbelfechterin Ольга Геннадіївна Харлан
Ich benötige die Hilfe eines Kundigen. Zu der ukrainischen Säbelfechterin "Ольга Харлан" gibt es in der deutschen Wikipedia 3 verschiedene Schreibweisen, aber noch kein Lemma:
In der englischen und französichen gibt es Lemma unter
im italienischen
und im polnischen
Von der Fechtsportorganisation FIE wird sie "Olga KHARLAN" geschrieben. Wenn ich die Buchstabenumsatztabelle unter Ukrainische_Sprache#Alphabet verwende, müsste "Ol'ha Charlan" richtig sein. Sie selbst hat allerdings eine Facebook-Seite unter https://www.facebook.com/olga.kharlan.35. Wer kann mir sagen, was richtig ist? -- Köllner (Diskussion) 10:43, 23. Nov. 2012 (CET)
- Das Apostroph lässt man in der Transkription traditionell weg, das Weiche Zeichen wird nur vor 'o' zum 'j'. Sonst stimmt deine Idee: Olha Charlan. Im Französischen und Englischen [mit Ausnahme des Loch für See/Fljord in Schottland] gibt es halt keinen Stimmlosen velaren Frikativ, Ostslawen 'Х' und deutschsprachler 'ch' eben schon. (Wobei die Standardaussprache leicht unterschiedlich ist.) Nacktaffe (aka syrcro) 12:11, 23. Nov. 2012 (CET)
- Danke für die Erleuchtung – wobei das nicht die Lösung ist, die ich erwartet habe, aber dafür hatte ich schließlich die Frage gestellt. Wenn ich jetzt bspw. vom Englischen übersetze: Einfach Copy&Paste in ein neues Lemma oder besser einen Übersetzungsantrag stellen? -- Köllner (Diskussion) 13:43, 23. Nov. 2012 (CET)
Hallo, eventuell kann jemand in die Navigationsleiste "Vorsitzende der Werchowna Rada" den Herrn Rybak einbauen? Ich weiss nicht wie das geht. LG --Oberbootsmann (Diskussion) 05:40, 7. Jan. 2013 (CET)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 20:36, 17. Nov. 2015 (CET)
Namensschreibung
Ich hätte gerne die richtige Schreibweise der Radrennfahrerin Tatjana Riatschenko (Tetyana RIABCHENKO) erfahren. Danke, -- Nicola - Ming Klaaf 00:08, 10. Jun. 2013 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 20:36, 17. Nov. 2015 (CET)
WikiProjekt
Hallo und Moin Moin wollte fragen ob es ein WikiProjekt Ukraine (á la [englisches WikiProjekt Ukraine] gibt und wenn nicht, wieso? bzw. kann die einer einrichten? Würde mich da gerne mit einbringen, da ich ja doch viel in dem Thema mache. Vielen Dank und schönen Abend! --20:13, 26. Jun. 2013 (CEST)Dnepro.. (Diskussion)
- Hallo Dnepro. Ein WikiProjekt Ukraine gibt es leider nicht. Das Problem ist, dass es viel zu wenig Mitarbeiter gibt, die sich mit der Ukraine oder generell mit den Nachfolgestaaten der UdSSR beschäftigen. Bei letzterem würde ich grob schätzen, dass es momentan nur etwa 10 Personen sind, die sich mehr oder weniger regelmäßig um Artikel aus diesem Bereich kümmern. Ein WikiProjekt ist eigentlich nur sinnvoll wenn man wie im englischsprachigen Vorbild, eine breite Masse von Nutzern hat (dort immerhin 97!!!), die dann unterschiedliche Aufgaben innerhalb des Projektes wahrnehmen. Grüße, --Paramecium (Diskussion) 20:48, 26. Jun. 2013 (CEST)
- Hallo Paramecium! Ich glaube es sind mehr als 10, denn so eine Seite regt/motiviert einen auch an Artikeln zu arbeiten. Gerade wenn leicht ersichtlich ist welche Artikel fehlen... Es kostet doch nichts, oder? --Dnepro.. (Diskussion) 21:13, 26. Jun. 2013 (CEST)
- Ich will deinen Enthusiasmus keinesfalls bremsen, aber die 10 (für die ganze GUS) kommen leider etwa hin. ;-) Du kannst ja versuchen ein WikiProjekt zu erstellen indem du dich an den Projekten orientierst die es hier schon gibt. Um auszutesten ob Interesse besteht reicht für den Anfang eine einfach aufgebaute Unterseite. Sicherlich wäre es auch sinnvoll sich zuerst mit anderen Autoren (Berihert, Oberbootsmann, Murli und eventuell auch Voevoda kämen mir da in den Sinn) abzusprechen, die regelmäßig in Themen bezüglich der Ukraine editieren. --Paramecium (Diskussion) 21:17, 26. Jun. 2013 (CEST)
- Hallo Paramecium! Ich glaube es sind mehr als 10, denn so eine Seite regt/motiviert einen auch an Artikeln zu arbeiten. Gerade wenn leicht ersichtlich ist welche Artikel fehlen... Es kostet doch nichts, oder? --Dnepro.. (Diskussion) 21:13, 26. Jun. 2013 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 20:36, 17. Nov. 2015 (CET)
Abschnitt Städte/Orte und Gewässer
Die Sinnhaftigkeit dieses Abschnitts ist mir nicht erklärlich wenn der heutige Stadtteil Balaklawa von Sewastopol als Stadt geführt wird, wäre es nicht sinnvoller einen Verweis auf die Liste der Städte in der Ukraine zu machen ? --Dnepro.. (Diskussion) 18:10, 30. Jun. 2013 (CEST)
- PS Oder man sollte sich einigen die größten 10 oder meinetwegen 15 größten Städte zu listen und ähnliches für gleich geartete Abschnitte --Dnepro.. (Diskussion) 18:10, 30. Jun. 2013 (CEST)
- Es geht mir eigentlich um die Frage, wie genau sollen die Abschnitte werden/sein? --Dnepro.. (Diskussion) 18:45, 30. Jun. 2013 (CEST)
- Es ist ein Portal. Ich denke in einem solchen sollen keine Listen geführt werden, dafür gibt es ja Listen, sondern hier sollen interessante Artikel der Ukraine aufgeführt werden, um das Interesse des Lesers an der Ukraine zu wecken und eine grobe Orientierung zu geben. Also nur das wichtigste/ bekannteste/ interessanteste und die besten Artikel. Keine Listen, ewig lange Register und kein Anspruch auf Vollzähligkeit von Artikelsammlungen. Der Stadtteil Balakklawa ist vielleicht als interessanter Ort hierher geschrieben worden und das ist in in dieser Rubrik nicht verkehrt, da es ein Ort ist.
--Non- Checker (Diskussion) 23:22, 30. Jun. 2013 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 20:36, 17. Nov. 2015 (CET)
Vorlage: "Stadtrajon in der Ukraine"
Könnte jemand der sich besser mit Vorlagen auskennt sich "kurz" daran setzen und eine Vorlage für Stadtrajone (Stadtteile) für die Ukraine erstellen? Da es ja doch einen Signifikanten Unterschied zwischen Oblastrajonen (ähnlich den Landkreisen) und Stadrajonen (ähnlich den Stadtteilen/Stadtbezirken) gibt, jedoch für Stadtrajone immer noch die Vorlage für Oblastrajone benutzt wird/werden muss. Einige Vörschläge: Oben den Namen und darunter dann den Namen in Kyrillischer Schreibweise (Ukrainisch) folgend ein Wappen und womöglich daneben eine Flagge; Sonst: Koordinaten, Land, Oblast, Stadt, Gründungsdatum, Bürgermeister, Fläche, Bevölkerung, Bevölkerungsdichte, Website, KOATUU, Postleitzahl, Adresse der Stadtverwaltung und vielleicht die Möglichkeit eine Karte der Stadt einzufügen mit hervorgehobenem Stadtrajon (als Bilder). Hoffe es findet sich jemand --Dnepro.. (Diskussion) 23:15, 30. Jun. 2013 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 20:36, 17. Nov. 2015 (CET)
Portal Ukraine
Lieber Dnepro.. , ich freue mich, dass du hier aktiv bist. Aber warum fragst du etwas, und machst dann doch was du willst? Man sollte sich an ein paar Grundregeln halten und Schnellschüsse, trotz allen Entusiasmus vermeiden.
Im Forum bitte alphabetische Ordnung, wenn möglich und sinnvoll, beibehalten, sonst findet man nix. Nicht doppelt aufführen. Zum bsp. Choryza ist schon bei Insel angegeben, und Jalta war auch schon vorhanden.
Und bitte nicht übertreiben. Laut Überschrift soll ein Überblick vermittelt werden, nicht alle 4700 Artikel. Halt typisch ukrainisches. (Und das ist ist nun mal nicht die Volksgruppe der Bulgaren. Das in der deutschen Wiki hier die Schwarzmeerdeutschen aufgeführt sind, macht dagegen wieder Sinn). Ansonsten würde das Portal riesengroß und würde nicht mehr den Zweck erfüllen, den es erfüllen soll. Nämlich einen Überblick zu erhalten. Nicht alles! Ich könnte bei Religionen sonst alle in der Welt vorhandenen hier aufführen, da sicherlich von jeder irgendwo in der Ukraine eine Gemeinde besteht. Und jede Sportart, und jedes Denkmal, Sportstadion und jede Kirche, jeden See und jeden Musiker. Aber das ist nicht der Sinn. Ich schrieb es ähnlich schon weiter oben. Also lass uns hier, wo so wenige aktiv sind, sinnvoll zusammen arbeiten um das Portal und die Artikel der Ukraine qualitativ und quantitativ zu verbessern und nicht zu verschlimmbessern. Gegenseitige Verbesserungen an Artikeln sind für die Qualität der Artikel wünschenswert, da sinnvoll, aber ich erstelle lieber selber Artikel als ständig irgendwas wieder löschen zu müssen oder Schnellschüsse auszubessern.
Auf eine konstruktive Zusammenarbeit, --Non- Checker (Diskussion) 12:02, 1. Jul. 2013 (CEST)
PS: Man kann auf seiner eigenen Benutzerseite Artikel sammeln und Linklisten erstellen, soviel man will, ohne das es jemanden stört.
- Hallo Berihert! Ich verstehe den Ansatz, jedoch kann man dies ziemlich flexibel auslegen und ich meine was ist bitte "typisch ukrainisch" und ob die Volksgruppe der Roma (mit geschätzten 50.000) soviel typischer für die Ukraine ist als beispielsweise die 100.000 Griechen die teilweise schon seit der Zeit vor Christus in der heutigen Ukraine leben und es sogar eine Ukrainische Griechisch-katholische Kirche gibt oder die 250.000 Bulgaren finde ich trotzdem fragwürdig aber ich will mich ein bisschen zurückhalten MfG --Dnepro.. (Diskussion) 14:27, 1. Jul. 2013 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 20:36, 17. Nov. 2015 (CET)
Femen
Salvete, Ukrainespezialisten! dort wird gerade über die Bedeutung des Namens Femen gerätselt -- hat er eine? Dann wißt Jhr es am besten. Möglicherweise wird man auf der russischen WP-Seite zum Phänomen fündig -- dort scheint es in der Einleitung eine Erklärung mit Belegen zu geben, was ich als sprichwörtlich "Stummer" leider nicht nachprüfen kann. Danke für Eure Hilfe! --77.186.30.209 20:15, 3. Aug. 2013 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 20:38, 17. Nov. 2015 (CET)
Виталий Малыкин
Der ukrainische Schachspieler Vitaly Malykin aus ursprünglich Krywyj Rih (er schreibt Krivoy Rog), inzwischen Köln, schreibt sich selber Виталий Малыкин. Da es das ы im Ukrainischen nicht gibt, vermute ich, dass er sich Russisch schreibt. Was heißt das für uns? Soll ich ihn aus dem Ukrainischen transkribieren oder darf ich die Transkription für das Lemma aus dem Russischen verwenden? Oder dürfte ich ausnahmsweise mal die Schreibweise des Deutschen Schachbundes und des Weltschachbundes FIDE verwenden? --Gereon K. (Diskussion) 19:34, 31. Dez. 2013 (CET)
- Wie schreibt denn die FIDE und wie der DSB? Im übrigen gibt es ja sehr viele ethnische Russen, die bei der Aufteilung der Sowjetunion zu ukrainischen Bürgern wurden. Wenn er selbst die russische Kyrilliza verwendet, liegt der Verdacht nahe, daß er Russe ist. In diesem Fall halte ich es für gerechtfertigt und sinnvoll, aus dem Russischen Witali Malykin zu transkribieren. Am Rande: Krivoy Rog (wie er schreibt) ist die englische Transkription des russischen Namens eines ukrainischen Ortes...-- Glückauf! Markscheider Disk 14:58, 2. Jan. 2014 (CET)
- Danke. DSB: Vitaly Malykin. FIDE: Vitaly Malykin. Mit Witali Malykin könnte ich leben. --Gereon K. (Diskussion) 15:41, 2. Jan. 2014 (CET)
- Danke ebenso. Wie ich vermutet habe, benutzen die Sportverbände die engl. Transkription. "Globalisierung, Globalisierung über alles!" -- Glückauf! Markscheider Disk 15:44, 2. Jan. 2014 (CET)
- Wenn er inzwischen in Köln lebt, kann man ihn doch so nennen, wie er selbst sich jetzt schreibt, also vermutlich die engl. Transkription. --Rita2008 (Diskussion) 15:50, 2. Jan. 2014 (CET)
- Das ist keine Sache von 'man könnte, wenn ...'. Die Wikipedia hat dafür Regeln (Siehe Wikipedia:Namenskonventionen/Kyrillisch) und die orientieren sich nicht an FIDE oder DSB. Er ist Ukrainer (unabhängig von seinem Stammbaum) und es ist für einen Artikel die Ukrainische Transkription anzuwenden + eine Weiterleitungsseite mit der engl. Transkrip. zu dem Artikel. Ansonsten ist eine Lemmaumbenennung vorprogrammiert. Frohes neues Jahr, --Berihert - Diskussion 16:14, 2. Jan. 2014 (CET)
- Nana, nicht so kategorisch! "Ukrainer, unabhängig vom Stammbaum" - Unsinn, bei anderen Personen wird das ebenfalls differenziert betrachtet. Oder willst Du hier Minderheitenrechte verletzen? -- Glückauf! Markscheider Disk 16:32, 2. Jan. 2014 (CET)
- Eben doch kategorisch. Sonst kommen solche Dinge raus wie: "Er lebt ja jetzt in Köln und man könnte dann ja/ die englische Wiki schreibt/ In irgendwelchen Katalogen wird er unter .. geführt/Sportverbände schreiben ihn .../ er selbst schreibt sich .. und was selbsternannten Experten sonst noch so einfällt anderen zu raten. Es wäre ein riesiges Durcheinander. Darum gibt's die o.g. Regeln. Auch wenn es sich manchmal etwas komisch anhört. aber wie schon gesagt, es steht frei weiterleitungen aus der engl. Transkription oder der Transliteration anzulegen, so dass die Person von allen gefunden werden kann. Auch Glückauf (Mein Vater war gelernter Hauer aus Essen/Ruhr, daher benutze ich auch mal den Gruß :) ) --Berihert - Diskussion 16:42, 2. Jan. 2014 (CET)
- Dieses Durcheinander gibt es doch schon. Sieh z.B. Vitali Klitschko. (Seltsamerweise schreibt sich sein Bruder Wladimir Klitschko). Ich war auch der Meinung, dass generell für Personen, die nicht mehr in Russland leben, nicht unbedingt die offizielle Transkription angewendet werden muss, eine entsprechende Regel habe ich allerdings nicht gefunden, es gibt aber viele Beispiele, wo es so gehandhabt wird. --Rita2008 (Diskussion) 17:42, 2. Jan. 2014 (CET)
- Da er selber, wenn er sich in kyrillischen Buchstaben schreibt, seinen russischen Namen verwendet, werde ich ihn also fragen müssen, wie er in seinen ukrainischen Dokumenten geschrieben ist, so dort die ukrainische Schreibweise verwendet werden sollte. Erst dann kann ich den Artikel schreiben, wie es aussieht ... --Gereon K. (Diskussion) 18:14, 2. Jan. 2014 (CET)
- Es gibt klare Regeln, und es gibt begründete Ausnahmen, die man mit Augenmaß anwenden kann. Der Fall, den Rita2008 beschreibt (Auswanderer), steht hier im letzten Absatz des Abschnitts. --elya (Diskussion) 18:18, 2. Jan. 2014 (CET)
- Da er selber, wenn er sich in kyrillischen Buchstaben schreibt, seinen russischen Namen verwendet, werde ich ihn also fragen müssen, wie er in seinen ukrainischen Dokumenten geschrieben ist, so dort die ukrainische Schreibweise verwendet werden sollte. Erst dann kann ich den Artikel schreiben, wie es aussieht ... --Gereon K. (Diskussion) 18:14, 2. Jan. 2014 (CET)
- Dieses Durcheinander gibt es doch schon. Sieh z.B. Vitali Klitschko. (Seltsamerweise schreibt sich sein Bruder Wladimir Klitschko). Ich war auch der Meinung, dass generell für Personen, die nicht mehr in Russland leben, nicht unbedingt die offizielle Transkription angewendet werden muss, eine entsprechende Regel habe ich allerdings nicht gefunden, es gibt aber viele Beispiele, wo es so gehandhabt wird. --Rita2008 (Diskussion) 17:42, 2. Jan. 2014 (CET)
- Eben doch kategorisch. Sonst kommen solche Dinge raus wie: "Er lebt ja jetzt in Köln und man könnte dann ja/ die englische Wiki schreibt/ In irgendwelchen Katalogen wird er unter .. geführt/Sportverbände schreiben ihn .../ er selbst schreibt sich .. und was selbsternannten Experten sonst noch so einfällt anderen zu raten. Es wäre ein riesiges Durcheinander. Darum gibt's die o.g. Regeln. Auch wenn es sich manchmal etwas komisch anhört. aber wie schon gesagt, es steht frei weiterleitungen aus der engl. Transkription oder der Transliteration anzulegen, so dass die Person von allen gefunden werden kann. Auch Glückauf (Mein Vater war gelernter Hauer aus Essen/Ruhr, daher benutze ich auch mal den Gruß :) ) --Berihert - Diskussion 16:42, 2. Jan. 2014 (CET)
- Nana, nicht so kategorisch! "Ukrainer, unabhängig vom Stammbaum" - Unsinn, bei anderen Personen wird das ebenfalls differenziert betrachtet. Oder willst Du hier Minderheitenrechte verletzen? -- Glückauf! Markscheider Disk 16:32, 2. Jan. 2014 (CET)
- Das ist keine Sache von 'man könnte, wenn ...'. Die Wikipedia hat dafür Regeln (Siehe Wikipedia:Namenskonventionen/Kyrillisch) und die orientieren sich nicht an FIDE oder DSB. Er ist Ukrainer (unabhängig von seinem Stammbaum) und es ist für einen Artikel die Ukrainische Transkription anzuwenden + eine Weiterleitungsseite mit der engl. Transkrip. zu dem Artikel. Ansonsten ist eine Lemmaumbenennung vorprogrammiert. Frohes neues Jahr, --Berihert - Diskussion 16:14, 2. Jan. 2014 (CET)
- Wenn er inzwischen in Köln lebt, kann man ihn doch so nennen, wie er selbst sich jetzt schreibt, also vermutlich die engl. Transkription. --Rita2008 (Diskussion) 15:50, 2. Jan. 2014 (CET)
- Danke ebenso. Wie ich vermutet habe, benutzen die Sportverbände die engl. Transkription. "Globalisierung, Globalisierung über alles!" -- Glückauf! Markscheider Disk 15:44, 2. Jan. 2014 (CET)
- Danke. DSB: Vitaly Malykin. FIDE: Vitaly Malykin. Mit Witali Malykin könnte ich leben. --Gereon K. (Diskussion) 15:41, 2. Jan. 2014 (CET)
Auf Ukrainisch sollte er eigentlich Віталій Малигін (Witalij Malyhin) heißen. Das sich unter diesem Namen bei yandex nichts findet zeigt allerdings, dass es sich hier mit großer Wahrscheinlichkeit um einen ethischen Russen handelt und diese Form daher nicht verwendet wird. Ich wäre daher für die Transkription des Russischen. Sollte der Passus mit der Ausnahme von den Transkriptionsregeln greifen (falls er schon seit langem in Köln lebt) kann man auch die FIDE Transkription nehmen. --Paramecium (Diskussion) 18:51, 2. Jan. 2014 (CET)
- Seufz, es ist halt nicht immer einfach, Autor der Wikipedia zu sein .... ;) Gute Neujahrswünsche an alle Beteiligten, --Berihert - Diskussion 19:02, 2. Jan. 2014 (CET)
- Das wäre ja auch langweilig, wenn es zu einfach wäre. Siehe Benutzer:Gereon_K./Vitaly_Malykin. Jahrgang 1982, wohnt seit 2000 in Köln. Ich habe ihn aber sowieso eben angeschrieben. Egal, wie das Lemma dann lauten wird, die Weiterleitungen werde ich sowieso anlegen. --Gereon K. (Diskussion) 19:04, 2. Jan. 2014 (CET)
- Seufz, es ist halt nicht immer einfach, Autor der Wikipedia zu sein .... ;) Gute Neujahrswünsche an alle Beteiligten, --Berihert - Diskussion 19:02, 2. Jan. 2014 (CET)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 20:36, 17. Nov. 2015 (CET)
wenn er inzwischen in Deutschland lebt…
… gilt vielleicht dieser Abschnitt aus WP:NK:
- „[…] Entsprechend sollen Personennamen, die aus fremden Schriftsystemen stammen, deren Träger aber auf Dauer in einem Land mit lateinischer Schrift leben, entsprechend der offiziellen (behördlichen) Schreibweise in jenem Land geschrieben werden – es sei denn, im Deutschen hat sich für die Personen eine eingedeutschte Schreibweise etabliert.“
Also kann man ihn nicht einfach fragen, wie er in seinen deutschen Dokumenten (Meldebescheinigung z.B.) geschrieben wird und/oder er selbst seinen Namen im deutschen/lateinsichen Schriftverkehr benutzt? --RokerHRO (Diskussion) 00:42, 3. Jan. 2014 (CET)
- Bei Rafael Vaganian hatte ich damals folgende Antwort bekommen: [7]. Ich schaue erst mal, was Vitaly mir antwortet. --Gereon K. (Diskussion) 01:17, 3. Jan. 2014 (CET)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 20:36, 17. Nov. 2015 (CET)
Kann hier jemand die Frage nach dem korrekten Lemma für diesen Krater beantworten, auf die auch nach mehreren Wochen keine Antwort in der allgemeinen QS gefunden werden konnte? („Bezweifel die Richtigkeit des Lemmas, da es sich hier um eine englische Transkription des russischen Wortes "Westliche" handelt. Der ukrainische Name lautet anders und eine deutsche Transkription des Ukrainischen "westliche" (західний) lautet Sachidnyj --Berihert - Diskussion 22:54, 30. Okt. 2013 (CET)“) Sachidnyi erscheint mir falsch, da die ukrainische Bezeichnung західний кратер offenbar völlig ungeläufig ist. (Zumindest konnte ich keinen Beleg für diese Bezeichnung finden). Was ist also richtig? Zapadnaya, oder Bilyliwskyj (vom ukrainischen Білилівський кратер), oder etwas ganz anderes? Danke und Gruß, Tkarcher (Diskussion) 11:13, 21. Jan. 2014 (CET)
- Wenn er nicht in deutscher wissenschaftlicher Literatur anders belegt ist, dann müßte die Transkription des ukrainischen Білилівський кратер ziehen. Sapadnaja ist ja ganz offensichtlich aus dem russischen transkribiert. -- Glückauf! Markscheider Disk 12:03, 21. Jan. 2014 (CET)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 20:36, 17. Nov. 2015 (CET)
Krisensituation
Hallo und добрий день,
hoffentlich ist meine Frage hier nicht fehlplatziert. Ich hoffe auf Einschätzungen von Insidern und Kennern:
Meine Frau und ich werden Mitte bis Ende Mai mit dem eigenen (alten) Auto eine Urlaubsreise mit jeweils mehrtägigen Besichtigungs-Stops in Lemberg, Kiew und Odessa unternehmen. Das ist eigentlich fest geplant, und die Unterkünfte (nebst einer nicht ganz billigen Tagestour) sind schon gebucht, teils schon bezahlt.
Meine erste Frage: Es wird allgemein (z. B. vom Betreiber der Tagestour) gemeldet, man könne als Tourist völlig unbehelligt nach Kiew kommen, man sollte nur nicht unbedingt die Nähe von Demonstrationen oder besetzten Gebäuden suchen. Teilt Ihr diese Meinung?
Meine zweite Frage: Die Süddeutsche Zeitung schrieb jetzt die Tage, dass es international die Befürchtung gebe, dass es nach Ende der Olympischen Winterspiele in Sotschi zu erheblichen Gewaltausbrüchen in Kiew kommen werde. Zum einen sehe ich den Zusammenhang nicht wirklich, zum zweiten frage ich Euch auch hier: Seht Ihr das auch so?
Спасибі und beste Grüße —[ˈjøːˌmaˑ] 19:51, 15. Feb. 2014 (CET)
- Zu Frage eins: Habe viele Bekannte in Kiew, die alle unbehelligt in Kiew leben und arbeiten. Sehe ich ebenso wie dein Veranstalter. Kein Problem. Was Frage zwei betrifft besitze ich leider keine Glaskugel. Gruß und gute Fahrt, --Berihert - Diskussion 21:36, 15. Feb. 2014 (CET)
- Ich habe den Eindruck, die Lage ändert sich nun doch… gestern um diese Zeit hätten wir jedenfalls ganz sicher nicht am Grenzübergang Korczowa oder auf der M 06 nach Kiew sein wollen. :/ —[ˈjøːˌmaˑ] 13:57, 20. Feb. 2014 (CET)
- Das AA warnt nicht direkt vor Reisen in die Ukraine, aber was es schreibt würde mich von einer Reise abhalten: Deutschen, die in die Ukraine reisen oder dort leben, wird geraten sich über http://www.kiew.diplo.de/Vertretung/kiew/de/05/Deutschenliste/Krisenvorsorgeliste.html in die Deutschenliste einzutragen.
Reisenden wird dringend geraten, sich von diesen Demonstrationen, von Menschenansammlungen, Regierungsgebäuden und Orten mit hoher Polizeipräsenz fern zu halten. Die Medienberichterstattung und diese Reisehinweise sollten aufmerksam verfolgt werden. syrcroпедия 15:28, 20. Feb. 2014 (CET)
- Das AA warnt nicht direkt vor Reisen in die Ukraine, aber was es schreibt würde mich von einer Reise abhalten: Deutschen, die in die Ukraine reisen oder dort leben, wird geraten sich über http://www.kiew.diplo.de/Vertretung/kiew/de/05/Deutschenliste/Krisenvorsorgeliste.html in die Deutschenliste einzutragen.
- Ja , die Lage ist nicht mehr die selbe wie am Wochenende. Nun kann man nur noch vor Kiew, aber auch dem Umland abraten, da dort nun teilweise Anarchie herrscht. Besser zur Zeit nicht in die Ukraine. gruß, --Berihert - Diskussion 17:56, 20. Feb. 2014 (CET)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 20:36, 17. Nov. 2015 (CET)
Übersetzung
Im Artikel Allukrainische Vereinigung „Swoboda“ frage ich mich gerade, ob der Ausdruck москальско-жидівська мафія mit "russisch-jüdische Mafia" überhaupt richtig übertragen ist. (Bedeutet москальско nicht eher "muskowitisch"?) Ausserdem wäre noch die Frage, ob der Ausdruck Жидовка überhaupt übersetzbar ist. Mir ist klar, dass es sich im russischen um ein antisemitisches Schimpfwort handelt, in der ukrainischen Sprache ist es ja wohl ein neutraler Ausdruck für "Jüdin". Andererseits kann der Begriff sehr wahrscheinlich auch in der Ukraine unter ukrainischssprechenden Personen (kontextabhängig) als eine Beschimpfung verstanden werden- und der Swoboda Politiker (der wohl in der Öffentlichkeit bevorzugt ukrainisch spricht) hat es sicher auch abwertend gemeint. Fällt jemandem dazu noch etwas ein? --Oberbootsmann (Diskussion) 23:05, 4. Mär. 2014 (CET)
- "Moskal" - wörtlich/etymologisch: ja, "Muskowiter" oder einfach "Moskauer", aber auch nicht richtig, denn das richtige Wort für Moskauer ist im Ukrainischen wie im Russischen "москвич" (ukrainisch würden wir es als "moskwytsch" transkribieren). Steht aber pejorativ für alle Russen. "жидівська" kommt nicht von der weiblichen Form "жидовка" (das wäre auch russisch; ukrainisch: "жидівка"), sondern einfach von "жид"; weibliche Endung hier nur, weil "Mafia" weiblich ist. Und nein, das ist auch im Ukrainischen nicht neutral, da "жид/жидівка" bestenfalls veraltet oder, naja, "westukrainischer Dialekt" ist (modern/"hochukrainisch" "єврей/єврейка"). Schlimmstenfalls wie im Russischen Schimpfwort; wenn man das verwendet, weiß man, was man tut, möchte ich meinen. Wenn man also "russisch-jüdische Mafia" anders übersetzen will, müsste man äquivalente deutsche Schimpfworte finden - geht das ohne TF? --AMGA (d) 08:42, 5. Mär. 2014 (CET)
- Erstmal ganz herzlichen Dank für deine Antwort! Nein, ohne TF geht das wohl kaum, dann besser den Ball flach halten... --Oberbootsmann (Diskussion) 09:32, 5. Mär. 2014 (CET)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 20:36, 17. Nov. 2015 (CET)
Jaroslaw Stezko oder Stetzko ? Könnte bitte mal ein Experte nachschauen und ggf. die Artikel verschieben? --Goesseln (Diskussion) 11:37, 22. Mär. 2014 (CET)
- "Stezko" ist richtig --Tohaomg 8.12.2014 19:24
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 20:36, 17. Nov. 2015 (CET)
Der EINE Biathlet...
Hi, seit Jahren versuche ich nun rauszubekommen, wie genau der Name eines bestimmten Biathleten heißt, ohne daß ich weiter komme. Selbst Fragen beim internationalen, noch beim ukrainischen Verband brachten keine Reaktion, geschweige denn ein Resultat. Es geht um einen Herrn namens "Popow", der 1995 die Bronzemedaille bei den Europameisterschaften im Staffelrennen gewann. Allerdings fehlt mir auch die sprachliche Möglichkeit, auf ukrainisch oder auch in einer anderen kyrillisch geschriebenen Sprache zu suchen. Vielleicht hätte da ja Jemand Anderes mehr Erfolg als ich bislang. Wäre eine Lücke, die zu schließen wirklich klasse wäre. Marcus Cyron Reden 02:50, 28. Mär. 2014 (CET)
- Mal sehen, aber schwierig, da "Popow" leider ein Allerweltsname ist... --AMGA (d) 08:33, 28. Mär. 2014 (CET)
- Die Tage hatte ich nochmal danach gesucht, allerdings beschränken sich meine Ukrainisch-Sprachkenntnisse auf russisch, das macht es nicht leichter, leider. Und die Hoffnung, dass es Weltenbummler Alexander Popow ist, brauchen wir nicht hegen, der gewann nämlich in selbigem Jahr mit den Weißrussen die Staffel. Ob der vierte Mann in der Staffel aber wirklich Popow heißt oder hieß, ist auch nicht unbedingt sicher, als sicher kann man aber annehmen, dass Ruslan Lyssenko, Walentyn Dschyma und Roman Swonkow Teil der Staffel waren. Wie in dem berühmten Krimi: wir suchen den vierten Mann. --80.221.207.252 16:20, 28. Mär. 2014 (CET)
- Genau so isses. Ich würde auch nicht auf den Popov schwören. Marcus Cyron Reden 23:45, 28. Mär. 2014 (CET)
- Die Tage hatte ich nochmal danach gesucht, allerdings beschränken sich meine Ukrainisch-Sprachkenntnisse auf russisch, das macht es nicht leichter, leider. Und die Hoffnung, dass es Weltenbummler Alexander Popow ist, brauchen wir nicht hegen, der gewann nämlich in selbigem Jahr mit den Weißrussen die Staffel. Ob der vierte Mann in der Staffel aber wirklich Popow heißt oder hieß, ist auch nicht unbedingt sicher, als sicher kann man aber annehmen, dass Ruslan Lyssenko, Walentyn Dschyma und Roman Swonkow Teil der Staffel waren. Wie in dem berühmten Krimi: wir suchen den vierten Mann. --80.221.207.252 16:20, 28. Mär. 2014 (CET)
- Den Verdacht habe ich mittlerweile auch. Wo stand denn das mit "Popov"? Sonst liefen in den Staffelrennen in der Zeit immer andere, allerdings verschiedene... Auch in den Einzelergebnissen tauch nie ein ukrainischer Popow auf. --AMGA (d) 10:20, 29. Mär. 2014 (CET)
- Tja. Dank der Löschung/Verschiebung so ziemlich jeder Webseite im Monatsrhytmus ist der Ursprungsort nur noch schwer erruierbar. Marcus Cyron Reden 21:47, 31. Mär. 2014 (CEST)
- Den Verdacht habe ich mittlerweile auch. Wo stand denn das mit "Popov"? Sonst liefen in den Staffelrennen in der Zeit immer andere, allerdings verschiedene... Auch in den Einzelergebnissen tauch nie ein ukrainischer Popow auf. --AMGA (d) 10:20, 29. Mär. 2014 (CET)
- Vielleicht hilft ja eine Mail (auf ukrainisch) an Julija Dschyma, wenn mich nicht alles täuscht, wäre hier eine Mailadresse von ihr zu finden. Ihr Vater war ja nach unseren Daten Mitglied der Staffel… --80.221.207.252 19:28, 29. Mär. 2014 (CET)
- Zur Ergänzung (falls das noch jemand liest) Hier ist Julija Dschymas VK-Profil, hat da jemand einen Account und könnte mal nachfragen? Geht sicher auch auf Englisch. --80.221.207.252 21:21, 24. Apr. 2014 (CEST)
- Diesen weißrussischen Herrn habe ich ja auch mal gefunden, war zwar ein bisschen schwierig, aber mit Phantasie, Geduld und Spucke ging's. Das sollte sich doch auch für den vierten Mann ausgehen. Vielleicht erbarmt sich noch mal einer, ist ja nicht so, das ich völlig untätig zuschauen würde. Grüße --80.221.207.252 23:29, 6. Mai 2014 (CEST)
- Zur Ergänzung (falls das noch jemand liest) Hier ist Julija Dschymas VK-Profil, hat da jemand einen Account und könnte mal nachfragen? Geht sicher auch auf Englisch. --80.221.207.252 21:21, 24. Apr. 2014 (CEST)
- Vielleicht hilft ja eine Mail (auf ukrainisch) an Julija Dschyma, wenn mich nicht alles täuscht, wäre hier eine Mailadresse von ihr zu finden. Ihr Vater war ja nach unseren Daten Mitglied der Staffel… --80.221.207.252 19:28, 29. Mär. 2014 (CET)
- -zurückrück - Heute habe ich dieses Dokument gefunden und lese dort zur Europameisterschaft 1995 folgenden Abschnitt: У тому ж році на чемпіонаті Європи з біатлону в м. Ле-гранд-Борнанде (Франція) чоловіча збірна команда України у складі Дольного Т., Джими В., Лисенка А. і Звонкова Р. посіла третє місце в естафетній гонці 4x7,5 кілометрів. Demnach hieß der vierte Mann nicht Popow, sondern Дольний und war der uns schon bekannte Taras Dolnyj. Im Genitiv lautet der Name Дольного, da hat vielleicht jemand mit viel Phantasie Popw draus gemacht. Einen weiteren Beleg habe ich zwar nicht gefunden, aber das passt ziemlich schlüssig in die Staffelgeschichte der ukrainischen Biathleten. Das Dokument stammt von biathlon.com.ua, die man als sehr zuverlässig ansehen kann. Ich hoffe, dass damit der Fall gelöst ist. --80.221.207.252 17:50, 7. Okt. 2014 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 20:36, 17. Nov. 2015 (CET)
... wären einzurichten. Einwände?--Wheeke (Diskussion) 09:17, 7. Apr. 2014 (CEST) Nö, hatte auch schon dran gedacht. Leg los! Gruß --Berihert - Diskussion 15:00, 7. Apr. 2014 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 20:36, 17. Nov. 2015 (CET)
Ich kenne mich mit der Transliteration der ukrainischen in die deutsche Sprache nicht aus, denke aber, dass das nicht das korrekte Lemma sein dürfte. Kann das mal jemand machen, der Ahnung davon hat? MfG --Jack User (Diskussion) 15:40, 13. Mai 2014 (CEST)
- Stimmt, Da ukrainer ohne Vatername, also Taras Kyjak --Berihert - Diskussion 18:27, 13. Mai 2014 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 20:36, 17. Nov. 2015 (CET)
Dieser Artikel ist zurzeit in der Löschdiskussion. Das Hauptproblem ist, die Relevanz nachzuweisen. Dazu bräuchten wir belastbare Angaben zu Dingen wie Marktstellung, Umsatz, Mitarbeiterzahl. Die findet man wahrscheinlich nur in ukrainischen Quellen, zumindest habe ich nix deutsches oder englisches auftreiben können. Die Eigenangaben des Unternehmens sind nur berenzt vertrauenswürdig.
Ist hier jemand, der sich kurzfristig um diesen Artikel kümmern könnte? --PM3 22:50, 15. Mai 2014 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 20:36, 17. Nov. 2015 (CET)
Lemmafrage
Bitte mal in dieser Diskussion:Iwan Wahylewytsch mitreden. MfG --Jack User (Diskussion) 19:51, 24. Mai 2014 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 20:36, 17. Nov. 2015 (CET)
Schreibweise Tschernihiw
Hallo zusammen,
ich wurde in der ukrainischen Stadt Чернігів geboren. Hier bei Wikipedia wird es mit "Tschernihiw" übersetzt. Doch laut der Einbürgerungsbehörde wird die Stadt richtig "Tschernigiw" geschrieben, so steht es unter meinem Geburtsort in meiner Einbürgerungszusicherung und bald im Ausweis. Ich wurde auf der Tschernihiw Seite auf dieses Portal hingewiesen. Es gibt im ISO9 eine Ausnahme, welche besagt, dass man für ein ukrainisches г ein h verwenden kann. Aber in der allgemeinen kyrillischen ISO9 1995 Transkription sollte ein g verwendet werden. Der Buchstabe г wird mit h ausgesprochen, aber in der Transliteration ist es auch ein g. Ich finde es sinnvoll, dass hier auch Tschernigiw verwendet wird. Schließlich verwendet die deutsche Behörde diese Schreibweise auch. Ich würde mich gerne um paar Meinungen freuen. Viele Grüße, --Leonid1998 (Diskussion) 13:07, 27. Mai 2014 (CEST)
- Wir verwenden nicht die (Transliteration nach) ISO 9(:1995), und die Einbürgerungsbehörde offenbar auch nicht, denn sonst müsste sie ja Černìhìv oder Černìgìv schreiben. Stattdessen ist in der deutschen Wikipedia eine (leicht angepasste) Transkription nach Duden üblich, vgl. WP:NKK. Zudem betrifft das natürlich alle Orts-, Personennamen usw., und es wäre sinnlos, eine einzelne Ausnahme zu machen. Es spricht aber dagegen, ggf. auch andere (belegte!) Schreibweisen einmal im Artikel zu erwähnen oder solche Weiterleitungen auf den Artikel einzurichten - das sollte im Einzelfall auf den Artikeldiskussionsseiten abgestimmt werden. --AMGA (d) 14:12, 27. Mai 2014 (CEST)
- Ich hab mal den Vorschlag in die Artikel Diskussion rein geschrieben. Die Stadt Memmingen verwendet auf deren Homepage in der Rubrik Partnerstädte die Bezeichnung "Tschernigiv". Das ist dann eine Mischung aus Duden und ISO9. Ich kann dir gerne den Beleg schicken, dass bei mir unter Geburtsort "Tschernigiw" steht. Gruß. --Leonid1998 (Diskussion) 14:27, 27. Mai 2014 (CEST)
- Das glaube ich auch so. Da sitzen schließlich (i.d.R.) keine Slawisten ;-) Fachübersetzer (musstest du nicht Geburtsurkunde oder so übersetzen lassen?) sollten das aber schon können. Ist aber manchmal auch nicht hilfreich - ich kenne das aus meinem familiären Umfeld, wobei Geburtsort da noch das kleinere Übel ist, bei Vor- und Familiennamen ist es viel schlimmer - da gibt es ein kyrillisches х, das im russischen Pass ein kh ist, nach ISO 9 stur mit h übersetzt wird, aber im Deutschen eigentlich - auch aussprachemäßig - ein ch sein sollte. Von der Etymologie des Namens her würde sogar eigentlich ein g besser passen ;-) --AMGA (d) 15:23, 27. Mai 2014 (CEST)
- Bei mir haben die also auch eine Mischung aus ISO9 und Deutscher Transkription gemacht. Denn nach reinem ISO 9 würde es also Cernigiv klingen. Ich finde aber Tschernigiw oder Tschernihiw viel lieber. Gruß, --Leonid1998 (Diskussion) 16:30, 27. Mai 2014 (CEST)
- @Amga +1. Nichts gegen unsere Behörden, aber sie haben wirklich nicht die Ahnung, dass man sich auf deren Transkriptionen verlassen kann. (Und noch weniger bei unserer Presse) Bei mir war die Amtsperson froh, dass ich ihr den Namen und den Geburtsort meiner Frau in deutsch vorbuchstabierte. So konnte ich wenigsten sicher sein, dass nicht ein unbedarfter Beamter Phantasienamen mehr oder weniger frei Schnauze schreibt. --Berihert - Diskussion 17:07, 27. Mai 2014 (CEST)
- Es gibt ein Wörterbuch geographischer Namen von Duden, dort sind dann die richtigen Bezeichnungen eingetragen. Hat das jemand vielleicht? Ich will ja nicht bestreiten, dass Tschernihiw falsch ist... Gruß, --Leonid1998 (Diskussion) 17:40, 27. Mai 2014 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 20:36, 17. Nov. 2015 (CET)
Review Dnipropetrowsk
Guten Abend, ich möchte an dieser Stelle mal Dnipropetrowsk promoten, da ich diesen Artikel gestern in die Review gestellt habe möchte ich euch bitten eure Meinung und Expertise miteinzubringen. MfG -- Dnepro.. (Diskussion) 20:43, 25. Aug. 2014 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 20:36, 17. Nov. 2015 (CET)
Kann mir jemand evtl. dabei helfen, den Namen des Geburtsortes richtig zu bestimmen? Danke, -- Nicola - Ming Klaaf 09:12, 22. Sep. 2014 (CEST)
- Suschno (uk:Сушно)? --AMGA (d) 12:36, 22. Sep. 2014 (CEST)
- Ja, danke, ich bekam inzwischen auch von anderer Seite diesen Hinweis. Gruß, -- Nicola - Ming Klaaf 12:37, 22. Sep. 2014 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 20:36, 17. Nov. 2015 (CET)
Anna Solovey
Wer kann mir sagen, wie die Dame richtig geschrieben wird plus kyrillischer Schrift? Sie ist eine ukrainische Radsportlerin, Danke, -- Nicola - Ming Klaaf 21:18, 23. Sep. 2014 (CEST)
- Wieder so ein schwieriger Fall. Ukrainisch Ганна Соловей, gemäß Transkriptionsregeln aus dem Ukrainischen Hanna Solowej (vgl. auch en:Hanna Solovey). Im Russischen ist Г = G, und da es den Namen "Ganna" im Russischen (und überhaupt) nicht gibt, wird (meist) "Anna" draus (Анна Соловей = Anna Solowei, Achtung: am Ende hier i). Ironischerweise stammt sie aus dem gegenwärtig umkämpften (weil: viele Russen) Luhansk, gut möglich, dass sie auch als (ethnische) Russin gelten möchte (bzw. eine ist). Was wir rein formal bei für die Ukraine startenden Sportlern aber ignorieren. Der Nachname bedeutet übrigens im Russischen „Nachtigall“ (im Ukrainischen so ähnlich: соловейко = solowejko). --AMGA (d) 10:35, 24. Sep. 2014 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 20:36, 17. Nov. 2015 (CET)
Hallo liebe Ukrainefreunde! :) Das Land braucht dringend einen In-die-Hände-Spucker, der eine Liste für das UNESCO-Welterbe des Landes anlegt! War einigermaßen geschockt, dass es die noch nicht gibt, ist fast die letzte Liste. Vorbild dafür kann z.B. Welterbe in den Niederlanden sein, einfach das Tabellenformat übernehmen.
Hier die Vorlagenbox zum Welterbe, die Artikel sind bereits alle angelegt:
-- VG Horst-schlaemma (Diskussion) 17:19, 20. Nov. 2014 (CET)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 20:36, 17. Nov. 2015 (CET)
Navigationsleisten Ukrainische Parteien
Hallo allezusammen, ich bin beim Sichten auf die Vorlage:Navigationsleiste Ukrainische Parteien gestoßen. Laut Tohaomg ist diese Vorlage nicht mehr aktuell, sondern stellt (übrigens abweichend von Lemma und Titel) die Parlamentsfraktionen für die Legislaturperiode 2012-2014. Bei meiner Recherche ist mir dann Vorlage:Navigationsleiste Fraktionen im Ukrainischen Parlament aufgefallen. Beide Vorlage überschneiden sich anscheinend inhaltlich. Könnte jemand mit Ukraine-Wissen das in Ordnung bringen? Danke. P.S.: Ein paar Beispiele für Parlamentsnavigationsleisten: Vorlage:Navigationsleiste Polnische Parteien im Sejm, Vorlage:Navigationsleiste Fraktionen im Deutschen Bundestag, Vorlage:Navigationsleiste Fraktionen im Europaparlament Viele Grüße, --T.seppelt (Diskussion) 18:34, 8. Dez. 2014 (CET)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 20:36, 17. Nov. 2015 (CET)
Im Artikel wird folgender referentfehler erzeugt: "Referenzfehler: Ungültiges <ref>-Tag. Der Name „Volksz.C3.A4hlung“ wurde mehrere Male mit einem unterschiedlichen Inhalt definiert." Der Fehler kann dem Zusammenspiel der Vorlage {{Infobox Ort in der Ukraine}} mit der {{Vorlage:Zeitleiste Bevölkerungsentwicklung Synelnykowe}} zugeordnet werden. Kann sich das jemand mal ansehen, der sich mit den eingebetteten Vorlagen auskennt? Gruß -- Ulanwp (Diskussion) 23:40, 17. Nov. 2015 (CET)
- Problem ist bekannt und ( bei jetzt noch etaw 180 von ehemals 300 Ortschaften) in Arbeit. Also noch etwas Geduld. Berihert ♦ (Disk.) 00:03, 18. Nov. 2015 (CET)
- ErledigtBerihert ♦ (Disk.) 12:39, 18. Nov. 2015 (CET) :Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 12:39, 18. Nov. 2015 (CET)
Neuer Artikelwunsch
Hi,
Ich würde gerne einen Artikel über das Cherniwsker Buswerk schreiben. In der britischen Wiki gibt es den bereits, naemlich hier: http://en.wikipedia.org/wiki/Chernihivskyi_Avtobusnyi_Zavod.
Wie starte ich einen solchn Artikel in der deutschen Wikipedia? Mit welchen Transkriptionsregeln (wie i.d. Britischen Wikipedia)? Wie verlinkt man diesen Artikel?
...jochen (nicht signierter Beitrag von 188.104.102.197 (Diskussion) 19:21, 4. Feb. 2015 (CET))
Du findest das korrekte Lemma raus Wikipedia:Namenskonventionen/Kyrillisch, liest dir dann mal Hilfe:Neuen Artikel anlegen durch und legst den Artikel an. Vielleicht hilft es auch sich mal einen ähnlichen Artikel, wie z.Bsp. KrAZ anzuschauen. Gruß Berihert ♦ (Diskussion) 19:58, 4. Feb. 2015 (CET)
- Diese Textwüsten habe ich bereits entdeckt, aber es ist sehr mühsam und unverhältnismäßig zeitaufwändig. Ich hätte mir erhofft, dass mir hier, im Ukrainischen Portal konkret einen Rotlink mit der richtigen Transkription herstellt. Aber leider scheint das nicht gewollt zu werden. Schade. Dann nicht, machts gut!
- ...jochen (nicht signierter Beitrag von 188.104.102.197 (Diskussion) 20:35, 4. Feb. 2015 (CET))
- Na Jochen, wenn's am Lemma schon scheitert, lass' es besser sein. Aber wenn du es doch versuchen willst, das Lemma der ukrainischsprachigen Seite hierzu ist uk:Чернігівський автозавод in deutscher transkription "Tschernihiwskyj awtosawod" also in etwa Tschernihiwer Autofabrik. Berihert ♦ (Diskussion) 20:56, 4. Feb. 2015 (CET)
- OMG, "mühsam und zeitaufwändig"... --AMGA (d) 21:17, 4. Feb. 2015 (CET)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 13:35, 20. Mai 2016 (CEST)
Germanen-POV
Hi, bitte mal aufpassen, wenn dieser IP-Benutzer seine beleglosen Artikelerweiterungen macht. Hab einfach zu oft gesehen, dass seine Erweiterungen gesichtet werden, einmal sogar Belegbaustein entfernt oder aus Versionshistorien seinen Kram wieder rausgefischt. Grüße--WajWohu (Diskussion) 11:22, 3. Apr. 2015 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 13:35, 20. Mai 2016 (CEST)
„Taras Schewtschenko. Ein ukrainisches Dichterleben“
Hallo!
Bitte beachten Sie: Index:Taras Schewtschenko. Ein ukrainisches Dichterleben. Von Alfred Jensen (1916).djvu. --Максим Пе (Diskussion) 13:57, 9. Apr. 2015 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 13:35, 20. Mai 2016 (CEST)
Wäre bitte jemande so nett, mir anhand dieses Textes zu erklären, was für eine Art Behinderung Jehor Dementjew hat? Ist ein Bein kürzer als das andere? Danke im Voraus, -- Nicola Neoprofi - Ming Klaaf 18:12, 13. Aug. 2015 (CEST)
- Hab ihn mal mit Wikidata verlinkt, vielleicht wird man aus den Interwikis schlauer. Berihert ♦ (Disk.) 19:40, 13. Aug. 2015 (CEST) PS: Ist übrigens falsch transkribiert "Ehor Dementew" statt "Jehor Dementjew", sind ja nicht in England!
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 13:35, 20. Mai 2016 (CEST)
Gornostaipol
Im Artikel Schlacht um Kiew (1941) ist von einem Dnepr–Übergang bei Gornostaipol in der Oblast Kiew etwa 80 km nördlich von Kiew die Rede. Weiss jemand, um welche Ortschaft es sich handelt oder handelte (kann heute evt. im Kiewer Meer versunken sein)? Gruß, Berihert ♦ (Disk.) 19:05, 24. Feb. 2017 (CET)
- Habe "Gornostaipol" bei Google eingegeben. Erste Seite war [8]. Da steht "Rajon Iwankow". Bei Wikipedia nach Rajon Iwankiw gesucht. Auf die ukrainische Version gegangen. Gescrollt. Hierauf geklickt. Gibt es auch auf Englisch. Hornostajpil liegt hier. LG Kenny McFly (Diskussion) 19:26, 24. Feb. 2017 (CET)
Danke. Dann schreib ich gleich mal einen Stub zu Hornostaipil Горностайпіль. Gruß, Berihert ♦ (Disk.) 19:33, 24. Feb. 2017 (CET)
- @Berihert: Mit j! --Kenny McFly (Diskussion) 19:54, 24. Feb. 2017 (CET)
- @Kenny McFly: Hornostajpil . ErledigtBerihert ♦ (Disk.) 20:46, 24. Feb. 2017 (CET)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 20:46, 24. Feb. 2017 (CET)
Demontierte Inschrift "1941 1945"
Auf dem Beton-Denkmal in Welykyj Beresnyj ist auf der einen Seite eine metallische, typisch sowjetische(?) Siegesfigur angebracht. Das Gegenstück auf der Rückseite fehlt. Es ist aber ein "Schatten" eines Symboles und der Aufschrift „1941 1945“ zu erkennen. Ich habe mich grob über die Geschichte (der Ukraine und der Karpatho-Ukraine) belesen, bin mir aber nicht sicher, worauf sich das Denkmal - insbesondere der angegebene Zeitraum - bezieht und warum die Rückseite entfernt wurde. Wer kennt sich besser aus und kann das aufklären? --Tommes ✉ 12:46, 22. Mär. 2017 (CET)
- Großer Vaterländischer Krieg, wie praktisch allerorts in der exUdSSR. Entfernt sicher genau deshalb: sowjetische Symbole, vgl. auch Dekommunisierung/Dekommunisierung in der Ukraine, obwohl es dort so aussieht, als sei das schon früher ohne Gesetz/Anordnung auf lokale Initiative passiert, gerade in der Westukraine nicht verwunderlich. --AMGA (d) 13:17, 22. Mär. 2017 (CET)
- Zustimmung in allen Punkten. Gruß, Berihert ♦ (Disk.) 13:19, 22. Mär. 2017 (CET)
- Das entfernte Symbol oben könnte übrigens eine Darstellung des Ordens des Großen Vaterländischen Krieges gewesen sein. War nicht unüblich. --AMGA (d) 13:25, 22. Mär. 2017 (CET)
- Ja, von der anderen Seite betrachtet, ist es klarer. Bei mir hatten sich Sätze wie „Im März 1939 wurde das Gebiet [der Karpatenukraine] von Ungarn vollständig besetzt und war bis 1944 Teil Ungarns… 1944 bis 46 wieder vorübergehend Teil der Tschechoslowakei.“ Da ist keine Rede vom Großen Vaterländischen Krieg 1941-45. AMGA, Danke für den Hinweis auf den Orden. --Tommes ✉ 17:28, 22. Mär. 2017 (CET)
- Das ist auch richtig, aber das Denkmal wurde ja wahrscheinlich nach der Eingliederung in die Sowjetunion aufgestellt. --j.budissin+/- 19:24, 22. Mär. 2017 (CET)
- Ist schon klar, alles schick! Ich begründe ja nur, warum ich den Wald vor lauter Bäumen nicht gesehen habe. ;) --Tommes ✉ 02:14, 23. Mär. 2017 (CET)
- Das ist auch richtig, aber das Denkmal wurde ja wahrscheinlich nach der Eingliederung in die Sowjetunion aufgestellt. --j.budissin+/- 19:24, 22. Mär. 2017 (CET)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Tommes ✉ 02:14, 23. Mär. 2017 (CET)
Kulturdenkmale
Sagt mir mal bitte mangels einer Liste (Kulturdenkmale in der Ukraine), ob es extern eine solche Liste gibt, wo fotografierenswürdige Sehenswürdigkeiten (Natur- und Kulturdenkmale) des Rajon Welykyj Beresnyj erfaßt sind. --Tommes ✉ 10:27, 22. Jan. 2017 (CET)
- Du willst wahrscheinlich alle und nicht nur die Kategorie:Kulturdenkmal (Ukraine)? --Kenny McFly (Diskussion) 10:38, 22. Jan. 2017 (CET)
- Ja, da in der Kat nicht alle -denkmale enthalten sind, und in einer Liste sollten schon alle stehen. Ich bin demnächst in der o. g. Gegend und wenn es sich irgendwie aufdrängelt und sich die Gelegenheit bietet, ein nützliches Foto zu schießen, würde ich sie nutzen. Ansonsten knipse ich schlicht alles, was mir vor die Linse kommt. --Tommes ✉ 12:20, 22. Jan. 2017 (CET)
- In der Ecke finden sich viele Holzkirchen, die Interessant und auch Kulturdenkmäler sind (Holzkirchen in den Nordkarpaten bischen genauer, aber in ukrainisch [9]). Leider hab ich da momentan nichts genaueres. Gute Reise und bring Fotos mit, dann schreiben wir Artikel drumherum, Berihert ♦ (Disk.) 12:28, 22. Jan. 2017 (CET)
- +1. Laut dieser Liste der "Baudenkmäler nationaler Bedeutung der Oblast Transkarpatien" sind es in dem Rajon 10 Holzkirchen bzw. Glockentürme (korrigiert) (lfd. Nr. 26-35), im Prinzip die im von Berihert verlinkten UK:WP-Artikel aufgezählten. --AMGA (d) 20:17, 22. Jan. 2017 (CET)
- Auf die große Fläche verteilt, ist das verglichen mit hierzulande, wo es in jedem Dorf mehrere Kulturdenkmale gibt, arg wenig. Aber wenn ich es schaffe, auch nur eines der Objekte zu fotografieren, hat es sich gelohnt. --Tommes ✉ 22:23, 22. Jan. 2017 (CET)
- "Baudenkmäler nationaler Bedeutung..."! Vmtl. gibt es noch eine niedrigere Kategorie. --AMGA (d) 23:39, 22. Jan. 2017 (CET)
- PS Gibt's, das heißt dann "...місцевого значення" also "...lokaler Bedeutung". In dieser Liste für Transkarpatien allerdings für den Rajon Welykyj Beresnyj offenbar keine. Viel Erfolg! --AMGA (d) 23:58, 22. Jan. 2017 (CET)
- Es ist verwirrend: In Holzkirchen in den Nordkarpaten findet sich nur eine im nördlichen Transkarpatien (Rajon Welykyj Beresnyj), nämlich die Архангела Михаїла in uk:Uschok. In dieser Liste sind aber auch nur UNESCO-Welterbestätten. Im ukrainischen Artikel uk:Великоберезнянський район finde ich unter #Туризм і рекреація einige Kirchen mehr genannt. Leider reicht mein russisch nicht, um das ukrainisch vollständig zu verstehen [übertrifft aber immerhin noch Google-Translate]. Kann jemand die Orte mit ihren Objekten verifizieren, damit ich irgendwie deren Koordinaten finden kann?
- Найбільшу цінність мають дерев'яні церкви і храми — Den höchsten Wert haben hölzerne Kirchen und Kirchen 8): <Aufzählung>
- Миколаївський у селі uk:Гусний (1655 р.)
- Миколаївський у с. uk:Вишка (1700 р.) → uk:Михайлівська церква (Вишка)
- Покровський у с. uk:Кострина (1761 р.) → uk:Церква Покрови Пресвятої Богородиці (Кострина)
- Предтеченський у с. uk:Сухий (Великоберезнянський район) (1769 р.)
- Василівський у с. uk:Сіль (Великоберезнянський район) (1777 р.)
- Миколаївський у с. uk:Чорноголова (1794 р.) → uk:Церква святого Миколая (Чорноголова)
- Ганни у с. uk:Буківцьово (1791 р.) → uk:Церква Святої Анни (Буківцьово)
- Найбільшу цінність мають дерев'яні церкви і храми — Den höchsten Wert haben hölzerne Kirchen und Kirchen 8): <Aufzählung>
- Усі вони є зразками бойківської(?) школи дерев'яної монументальної архітектури, прикрашені різьбою та орнаментами. Sie sind Beispiele der ... Schule der hölzernen monumentalen Architektur, geschmückt mit Schnitzereien und Verzierungen.
- Окремо пам'ятниками архітектури оголошено дзвіниці Ужоцького Михайлівського, Гусненського Миколаївського та Чорноголівського Миколаївського храмів. Außerdem werden als Denkmale der Architektur genannt die Glockentürme der Kirchen ..
- Ужоцького Михайлівського - Ist das die in Holzkirchen in den Nordkarpaten erwähnte Архангела Михаїла in Uschok, uk:Ужок → uk:Церква святого Михайла (Ужок)
- Гусненського Миколаївського - Das ist wohl die in der Aufzählung direkt hierdrüber von 1655
- Чорноголівського Миколаївського - wohl die uk:Церква святого Миколая (Чорноголова)
- Окремо пам'ятниками архітектури оголошено дзвіниці Ужоцького Михайлівського, Гусненського Миколаївського та Чорноголівського Миколаївського храмів. Außerdem werden als Denkmale der Architektur genannt die Glockentürme der Kirchen ..
- Auf der o. g. Seite http://ukrainaincognita.com/mista-ta-regiony/zakarpatska-oblast/velykobereznyanskyi-raion gibt es eine Karte mit Markierungen. Ich finde nicht heraus, Objekte welcher Kategorie dort angezeigt werden. uk:Ужанський національний природний парк hat zwei "Einträge" - ist das bloß sowas wie Panoramio?
- --Tommes ✉ 16:50, 23. Jan. 2017 (CET)
- In der Liste in uk:Великоберезнянський район sind es nur 7, nicht 8, aber das ist falsch. Es sind wirklich 8 Kirchen (die in Uschok fehlt) + 2 (einzeln stehende) zugehörige Glockentürme. In Tschornoholowa (Чорноголова) gibt es entgegen der Behauptung keinen Glockenturm, bzw. falls es dieser "Turm" (naja) sein soll, so steht er offenbar nicht unter Denkmalschutz. Koordinaten stehen doch in den verlinkten ukrainischen Artikeln, bzw. bei den teils vorhandenen Artikeln zu den Kirchen. Habe die mal oben hinzugefügt & die Ortslinks teils gefixt. Bilder gibt es ja doch schon relativ viele, s. commons:Category:Cultural heritage monuments in Velykyy Bereznyi Raion, dort auch zum Teil Koordinaten.
- Eine gute (ukrainische) Seite zu *allen* (Holz-)Kirchen in der Ukraine übrigens http://www.derev.org.ua/ Dort Transkarpatien http://www.derev.org.ua/zakarp/zakarp.htm
- Ach so: бойківська школа bezieht sich wie das dortige auch uk:Бойківщина (Bojkiwschtschyna) genannte Gebiet auf die Bojken. Sprich, "Bojkenschule". --AMGA (d) 09:36, 24. Jan. 2017 (CET)
- Danke. Die Kategorie hatte ich nicht gefunden. Ich werde besser einfach knipsen, was mir vor die Knipse kommt und hinterher in Ruhe sortieren. --Tommes ✉ 19:39, 24. Jan. 2017 (CET)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Tommes ✉ 21:09, 2. Apr. 2017 (CEST)
Bitte entziffern
Kann jemand den Inhalt der nebenstehenden Tafel auf einem Wegeskreuz entziffern und übersetzen? Danke! --Tommes ✉ 19:39, 17. Mär. 2017 (CET)
- „Christus, vor dir verbeugen wir uns, o Herr, und deine Auferstehung preisen/ehren wir.“ So ungefähr. --j.budissin+/- 23:34, 17. Mär. 2017 (CET)
- kommt vor Auferstehung nicht noch "heilige" ? Berihert ♦ (Disk.) 23:44, 17. Mär. 2017 (CET)
- Klar, hatte ich auch mit übersetzt, aber nicht hier hingetippt. Danke für die Ergänzung. --j.budissin+/- 23:48, 17. Mär. 2017 (CET)
- Danke. Ich kann nicht mal das Original lesen. Könnt ihr das auch hier hinschreiben? Ich möchte sowohl den lesbaren (sichtbaren) Text als auch die Übersetzungen deutsch/englisch/ukrainisch in die Bildbeschreibung einfügen. --Tommes ✉ 09:23, 18. Mär. 2017 (CET)
- Mach ich gleich. Es ist aber kein Ukrainisch in dem Sinne, sondern Kirchenslawisch. --j.budissin+/- 20:47, 18. Mär. 2017 (CET)
- Sehe gerade, dass es gar nicht so einfach ist, die kirchenslawischen Sonderzeichen einzutippen. Gibt's die nicht in Unicode? --j.budissin+/- 23:39, 18. Mär. 2017 (CET)
- Doch. Altkyrillisches Alphabet --Kenny McFly (Diskussion) 23:45, 18. Mär. 2017 (CET)
- Notfalls kopier aus der altkirchenslawischen Version, wenn Unicode nicht geht: cu:Вътора словѣньска аꙁъбоукꙑ --Kenny McFly (Diskussion) 23:47, 18. Mär. 2017 (CET)
- (BK) Аh, ok. Hab mir die betreffenden Zeichen derweile mal aus der altkirchenslawischen Wikipedia zusammengeklaubt. So ungefähr müsste es lauten: Крєсту Твоєму поклонѧмсѧ Владико и свѧтоє Воскрєсєнїє Твое Славимъ. Wobei dort noch ein altes U verwendet wird, das ich allerdings nicht gefunden habe. --j.budissin+/- 23:48, 18. Mär. 2017 (CET)
- Sehe gerade, dass es gar nicht so einfach ist, die kirchenslawischen Sonderzeichen einzutippen. Gibt's die nicht in Unicode? --j.budissin+/- 23:39, 18. Mär. 2017 (CET)
- Mach ich gleich. Es ist aber kein Ukrainisch in dem Sinne, sondern Kirchenslawisch. --j.budissin+/- 20:47, 18. Mär. 2017 (CET)
- Danke. Ich kann nicht mal das Original lesen. Könnt ihr das auch hier hinschreiben? Ich möchte sowohl den lesbaren (sichtbaren) Text als auch die Übersetzungen deutsch/englisch/ukrainisch in die Bildbeschreibung einfügen. --Tommes ✉ 09:23, 18. Mär. 2017 (CET)
- Klar, hatte ich auch mit übersetzt, aber nicht hier hingetippt. Danke für die Ergänzung. --j.budissin+/- 23:48, 17. Mär. 2017 (CET)
- Das scheint gar nicht so einfach zu sein. Schon der zweite Buchstabe "р" im Foto sieht nicht ganz so aus wie das , das (nicht darstellbare) "у" auf dem Stein ist auch etwas anders als das , nämlich oben geschlossen. Passender ist es dann im Твоєму. In поклонѧємсѧ hast Du ein vergessen. Die Zahl soll wohl das Jahr 1990 darstellen?
- Wieder was gelernt, danke! --Tommes ✉ 16:53, 19. Mär. 2017 (CET)
- Stimmt, das erste р sieht anders aus. Muss aber ein р sein. Das andere "y" habe ich wie gesagt nicht als Buchstaben gefunden. Und ja, 1990 ist das Jahr (das г dahinter steht für "god", Jahr). --j.budissin+/- 18:19, 19. Mär. 2017 (CET)
- Ich habe den Text in der Dateibeschreibung ergänzt, hoffe, das paßt so. Danke Euch! --Tommes ✉ 22:31, 20. Mär. 2017 (CET)
- @Tommes: Fast. Die Sprachzuordnung als "Ukrainisch" ist wie gesagt eigentlich nicht zutreffend. Andererseits ist es wohl wenig sinnvoll, das ganze als Kirchenslawisch zu taggen. --j.budissin+/- 22:54, 20. Mär. 2017 (CET)
- Nee, ukrainisch ist doch nur die (bzw. Teil der) Dateibeschreibung "Придорожній хрест на Автошлях Н 13 на стику дороги, що веде в Домашин, Великоберезнянський район;" Dann folgt der Hinweis auf die kirchenslawische Inschrift: "На підставі (старо)церковнослов'я́нськiй напис: „Крєсту Твоєму по- // клонѧємсѧ Владико // и свѧтоє Воскрєсє- // нїє Твое // Славимъ // 1990 г“" --Tommes ✉ 23:11, 20. Mär. 2017 (CET)
- Ja, stimmt. Dann passt es. --j.budissin+/- 23:44, 20. Mär. 2017 (CET)
- Nee, ukrainisch ist doch nur die (bzw. Teil der) Dateibeschreibung "Придорожній хрест на Автошлях Н 13 на стику дороги, що веде в Домашин, Великоберезнянський район;" Dann folgt der Hinweis auf die kirchenslawische Inschrift: "На підставі (старо)церковнослов'я́нськiй напис: „Крєсту Твоєму по- // клонѧємсѧ Владико // и свѧтоє Воскрєсє- // нїє Твое // Славимъ // 1990 г“" --Tommes ✉ 23:11, 20. Mär. 2017 (CET)
- @Tommes: Fast. Die Sprachzuordnung als "Ukrainisch" ist wie gesagt eigentlich nicht zutreffend. Andererseits ist es wohl wenig sinnvoll, das ganze als Kirchenslawisch zu taggen. --j.budissin+/- 22:54, 20. Mär. 2017 (CET)
- Ich habe den Text in der Dateibeschreibung ergänzt, hoffe, das paßt so. Danke Euch! --Tommes ✉ 22:31, 20. Mär. 2017 (CET)
- Stimmt, das erste р sieht anders aus. Muss aber ein р sein. Das andere "y" habe ich wie gesagt nicht als Buchstaben gefunden. Und ja, 1990 ist das Jahr (das г dahinter steht für "god", Jahr). --j.budissin+/- 18:19, 19. Mär. 2017 (CET)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: V i e l e n D a n k! --Tommes ✉ 21:02, 2. Apr. 2017 (CEST)
Derzeitiger Spielort HK Donbass Donezk
Spielt der HK Donbass derzeit wirklich in Donezk. Die Bericht über den Krieg in der Ukraine seit 2014 lassen mich zweifeln, dass es sicher möglich ist, von der einen Seite der Front (auf der Donezk liegt) auf die andere Seite (wo die übrigen Klubs spielen) zu kommen. Das sollte von irgendjemandem, der Quellen in kyrillischer Schrift lesen und verstehen kann, mal näher untersucht werden (ich kann das leider nicht). --Mogelzahn (Diskussion) 21:04, 22. Mai 2017 (CEST)
- Auf der Internetseite des Vereins steht, dass sie seit der Saison 2015/16 im Eisstadion "Альтаир" in Druschkiwka im Norden der Oblast Donezk, der auch de facto zur Ukraine gehört, spielen. [10] Berihert ♦ (Disk.) 23:37, 22. Mai 2017 (CEST)
- Magst Du das im Artikel eintragen? Ich fände das eher unpassend, wenn ich das täte, der die Sprache nicht wirklich versteht. --Mogelzahn (Diskussion) 01:02, 27. Mai 2017 (CEST)
- ErledigtBerihert ♦ (Disk.) 12:14, 27. Mai 2017 (CEST)
- Magst Du das im Artikel eintragen? Ich fände das eher unpassend, wenn ich das täte, der die Sprache nicht wirklich versteht. --Mogelzahn (Diskussion) 01:02, 27. Mai 2017 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 12:14, 27. Mai 2017 (CEST)
Entkommunisierung: Jetzt kommen die großen
Es geht los. Dnipropetrowsk ist durch, Dniprodserschinsk folgt im Laufe des Tages. --j.budissin+/- 11:01, 19. Mai 2016 (CEST)
Dnipropetrowsk
Hauptartikel verschoben, alle Klammerlemmata mit (Dnipropetrowsk), die sich auf die Stadt beziehen, geändert; alle Kategorien verschoben, Artikel umkategorisiert und Verschiebereste gelöscht. Die Oblast und den Rajon Dnipropetrowsk sowie die beiden Sportvereine habe ich vorerst auf diesem Lemma gelassen, ebenso den Flughafen. Angepasst werden müssten jetzt sukzessive die Links auf die verschobenen Artikel. Da alle alten Lemmata noch als Weiterleitung bestehen, eilt das jedoch nicht. --j.budissin+/- 14:38, 19. Mai 2016 (CEST)
Liste der betroffenen Lemmata
- Dnipropetrowsk
- Rajon Zentral (Dnipropetrowsk) Ok
- Rajon Tschetscheliw (Dnipropetrowsk) Ok
- Rajon Schewtschenko (Dnipropetrowsk) Ok
- Rajon Nowokodak (Dnipropetrowsk) Ok
- Rajon Sobor (Dnipropetrowsk) Ok
- Liste der Stadtoberhäupter von Dnipropetrowsk
- Flagge Dnipropetrowsks Ok
- Geschichte der Stadt Dnipropetrowsk Ok
- Metro Dnipropetrowsk Ok
- Straßenbahn Dnipropetrowsk
- Uferpromenade Dnipropetrowsk Ok
- Oktoberplatz (Dnipropetrowsk)
- Dmytro-Jawornyzkyj-Prospekt (Dnipropetrowsk) Ok
- Verklärungskathedrale (Dnipropetrowsk)
- Goldene-Rosen-Synagoge (Dnipropetrowsk)
- Nationale Oles-Hontschar-Universität Dnipropetrowsk
- Liste der Hochschulen in Dnipropetrowsk Ok
- Schewtschenko-Park (Dnipropetrowsk) Ok
- Kunstmuseum Dnipropetrowsk Ok
- Historisches Museum Dnipropetrowsk Ok
- Liste von Persönlichkeiten der Stadt Dnipropetrowsk Ok
Liste
Gibt's eine oder machen wir eine? --AMGA (d) 15:01, 19. Mai 2016 (CEST)
- @Amga: Was für eine Liste meinst du jetzt? --j.budissin+/- 15:04, 19. Mai 2016 (CEST)
Naja, hier ist (auch heute) die Rede u.a. von:
- Artemowe → Salisne (Залізне)
- Komsomolsk (Poltawa) → Horischni Plawni (Горішні Плавні)
- Uljanowka → Blahowischtschensk (Благовіщенськ)
- Kusnezowsk → Warasch (Вараш)
- Zjurupynsk → Oleschky (Cherson) (Олешки), oder der bestehende Artikel zum Dorf Oleschky wird verschoben? BKL?
(folgende bereits ab 12. Mai:)
- Krasnoarmijsk → Pokrowsk (Ukraine) (Покровськ), oder anderes Klammerlemma?
- Dymytrow → Myrnohrad (Мирноград)
- Kotowsk (Ukraine) →
Odeschtschyni (Одещині)Podilsk - Schtschors → Snowsk (Сновськ)
(bei den kleineren muss man gucken, was wir haben, auch ggf. als Rotlinks) --AMGA (d) 15:14, 19. Mai 2016 (CEST)
- Sind die nicht schon oben unter #Entkommunisierung erwähnt? --j.budissin+/- 15:27, 19. Mai 2016 (CEST)
- Ja, habe ich dann auch gesehen. Aber ohne "Resultat". Vllt. sollte da dann vermerkt werden, wo Umbenennung vollzogen (und in was). --AMGA (d) 16:12, 19. Mai 2016 (CEST)
OK, hier erledigt, siehe oben unter #Status der Umbenennungen. --AMGA (d) 16:36, 19. Mai 2016 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 16:32, 24. Nov. 2018 (CET)
Hallo liebe Kollegen,
derzeit befindet sich ein MB in Vorbereitung, dessen Ziel die Neuformulierung der Namenskonvention bei geographischen Namen außerhalb des deutschsprachigen Raumes ist. Obwohl der Grund des MB´s eine Unzufriedenheit mit der Häufigkeitsregel ist, soll der vorgeschlagene Text den alten komplett ersetzen. Dabei fiel uns auf, dass es über die NK hinausgehende Sonderregeln und -Praktiken gibt, die seit Jahren angewandt aber nirgends klar und deutlich fixiert sind. Einige dieser "Regeln" genießen weitreichende Akzeptanz (z.B. Namen der Orte im Raum Brüssel), es wäre schade, wenn es weitere Regeln/Praktiken gäbe mit vergleichbarer Akzeptanz, ohne dass man davon weiß. Die gegenwärtige Formulierung des Vorschlagtextes sieht eine Aufführung eben dieser Sonderregeln vor. Das besondere Problem in der Ukraine wurde bereits andiskutiert, gänzlich unberücksichtigt sind die bereits begonnenen oder anstehenden Unbennungen. Meine Meinung: ich würde unterscheiden zwischen einer Unbennung von "Anton" nach "Ahndton" und "Anton" nach "Petra", letzteres ist ein gänzlich aderer Name - aber das währe jetzt schon Diskussion und dazu war diese Nachricht gar nicht gedacht.
Darüber hinaus seid ihr herzliche Eingeladen euch auch anderweitig zu beteiligen, z.B. hier. Grüße --Aineias © 22:06, 28. Dez. 2016 (CET)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 16:32, 24. Nov. 2018 (CET)
Jahrhundert
Heißt „(30 роки 19 ст.)“ 30er Jahre des 19. Jahrhunderts? Ich habe Zweifel. Könnte es heißen: die 1930er Jahre? --Tommes ✉ 22:09, 25. Feb. 2017 (CET)
- Kenne natürlich nicht den Kontext in dem es steht, aber so wie es da steht heißt es schon 30er Jahre des 19. Jahrhunderts. Berihert ♦ (Disk.) 23:01, 25. Feb. 2017 (CET)
- +1. Wobei das überhaupt etwas merkwürdig ist, denn im Ukrainischen (wie im Russischen) schreibt man Jahrhunderte _normalerweise_ mit römischen Ziffern, also hier "XIX століття". Da hat wohl der Autor irgendwie... Probleme. --AMGA (d) 00:56, 26. Feb. 2017 (CET)
- Danke! Vielleicht hat derjenige, der die Zeitangabe gemacht hat, das mit den Jahrhunderten auch nicht ganz verstanden: Bei anderen zur Serie gehörenden Fotos finden sich "ordentliche" Jahreszahlen von 1915 bis 1944; bei den Angaben nach dem Muster x роки 19 ст. variiert x nur von 10 bis 40. --Tommes ✉ 21:18, 26. Feb. 2017 (CET)
- Erg.: Siehe dazu die Bildunterschriften der Fotos auf c:category:Velykyi Bereznyi. --Tommes ✉ 10:24, 27. Feb. 2017 (CET)
- @Tommes: Mal angenommen, die Fotos stammen aus den 1940ern und 1950ern (wonach sie aussehen), was lässt dich denn davon ausgehen, dass sie Public Domain sind? --j.budissin+/- 10:46, 27. Feb. 2017 (CET)
- @J budissin:: Du hast Recht. Es steht nicht fest, von wann die Fotos sind und die Fotografen könnten vor weniger als 75 Jahre nverstorben sein. --Tommes ✉ 12:52, 27. Feb. 2017 (CET)
- @Tommes: Mal angenommen, die Fotos stammen aus den 1940ern und 1950ern (wonach sie aussehen), was lässt dich denn davon ausgehen, dass sie Public Domain sind? --j.budissin+/- 10:46, 27. Feb. 2017 (CET)
- +1. Wobei das überhaupt etwas merkwürdig ist, denn im Ukrainischen (wie im Russischen) schreibt man Jahrhunderte _normalerweise_ mit römischen Ziffern, also hier "XIX століття". Da hat wohl der Autor irgendwie... Probleme. --AMGA (d) 00:56, 26. Feb. 2017 (CET)
- Die Stromleitungen sprechen NICHT für 1830er Jahre! Berihert ♦ (Disk.) 10:52, 27. Feb. 2017 (CET)
- ...und auch nicht der Straßenname T.-G.-Masaryk-Straße... --AMGA (d) 11:05, 27. Feb. 2017 (CET)
- Die neuzeitliche Bildunterschrift würde ich jetzt nicht unbedingt als Gegenargument heranziehen, obwohl 1830er offensichtlich falsch ist. --j.budissin+/- 11:39, 27. Feb. 2017 (CET)
- Nach 1945 hieß die Straße nicht mehr so, sondern (bis heute, s. Ortspläne, bspw. bei OSM) Schewtschenko-Straße, weil Masaryk naheliegenderweise nach der Angliederung des Gebietes an die Sowjetunion "out" war (aber immerhin gibt es heute (wieder) eine Štefánik-Straße). Dass man heute einen Straßennamen aus den 1930ern für ein hypothetisches Bild aus den 1830ern nimmt, wäre ja nun völlig abwegig. --AMGA (d) 11:49, 27. Feb. 2017 (CET)
- Die neuzeitliche Bildunterschrift würde ich jetzt nicht unbedingt als Gegenargument heranziehen, obwohl 1830er offensichtlich falsch ist. --j.budissin+/- 11:39, 27. Feb. 2017 (CET)
- Anmerkung dazu: In vielen Sprachen werden die Jahrhunderte anders gezählt als bei uns: Im Spanischen ist das 19. Jahrhundert (siglo) tatsächlich 1900 bis 1999. Könnte das in slawischen Sprachen vielleicht auch vorkommen und das Problem damit von selbst lösen? Beste Grüße —[ˈjøːˌmaˑ] 11:09, 27. Feb. 2017 (CET)
- Schau mal unter es:Siglo XIX. NNW 11:11, 27. Feb. 2017 (CET)
- (BK) Das wundert mich sehr. Es ist noch gar nicht lange her, dass ich sowas just hier in einem WP-Artikel gelesen habe; vielleicht täusche ich mich mit Spanien …? Ich werde suchen und berichten. ;) —[ˈjøːˌmaˑ] 11:54, 27. Feb. 2017 (CET)
- In der Ukraine (und bspw. in Russland) werden sie so gezählt wie im deutschsprachigen Raum (s. bspw. uk:XIX століття). --AMGA (d) 11:49, 27. Feb. 2017 (CET) PS ...in vielen Sprachen...? Nicht nur in div. skandinavischen Sprachen (S, NO, FI...), in denen bspw. das 19. Jh. sinngemäß "1800er-Jahre" heißt? --AMGA (d) 11:53, 27. Feb. 2017 (CET)
- Die Engländer können das zum Beispiel auch, siehe Zaunpfahlproblem#Jahrhunderte. —[ˈjøːˌmaˑ] 11:58, 27. Feb. 2017 (CET)
- Schau mal unter es:Siglo XIX. NNW 11:11, 27. Feb. 2017 (CET)
- ...und auch nicht der Straßenname T.-G.-Masaryk-Straße... --AMGA (d) 11:05, 27. Feb. 2017 (CET)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 16:32, 24. Nov. 2018 (CET)
wir möchten euch herzlich zur WikiCon 2017 nach Leipzig einladen. Wir freuen uns auf eure Teilnahme, eure Einreichungen für Vorträge, aber auch auf eure Mitgestaltung des Forums des Freien Wissens.
- Forum des Freien Wissens
Wie im Jahr 2016 soll es einen öffentlich zugänglichen Bereich geben, in dem Projekte die Gelegenheit haben, ihre Arbeit vorzustellen. Als Weiterentwicklung zum letzten Jahr möchten wir dieses Jahr Themenecken anbieten. Diese sollen aus gemütlichen Sitzgelegenheiten bestehen und mit mindestens je einer Stellwand ausgestattet sein, die verschiedene Themen wie z. B. lokale Räume, Wettbewerbe, Redaktionen, Portale abdecken. Auch dauerhaft betreute Stände sind möglich.
Wir würden uns freuen, wenn ihr Lust habt, eure Arbeit z. B. mit einem Poster oder ähnlichem vorzustellen und so das Forum mitzugestalten. Gerne könnt ihr eure Bereitschaft zur Mitwirkung auf der Diskussionsseite erklären und auch andere motivieren, mitzumachen. Benutzer:Don-kun und das restliche WikiCon-Orga-Team stehen euch unter info@wikicon.org als Ansprechpartner zur Verfügung. Gerne unterstützen wir euch hierbei auch.
- Anmeldung
Die Anmeldung zur Teilnahme an der WikiCon startet am 1. Juli.
Liebe Grüße, Euer Orga-Team
Info: Bitte antwortet nicht hier, sondern schreibt uns auf der Projektseite.
--FNBot 20:37, 13. Jun. 2017 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 16:32, 24. Nov. 2018 (CET)
Hi! Hier noch kurz der Hinweis, dass Artikel über die Ukraine in den nächsten zwei Monaten auch für den Wettbewerb "CEE Spring" berücksichtigt werden können :-) LG, --Braveheart Welcome to Project Mayhem 16:55, 29. Mär. 2018 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 16:32, 24. Nov. 2018 (CET)
Wie übersetzen?
ich habe Свято-Вознесенського храму . ich weiß, was es ist, bzw weiß auch was gemeint ist. nachdem der nächste kritiker aber nie weit weg ist, wie würdet Ihr das im artikel schrieben, übersetzen wasauchimmer. danke! -- Donna Gedenk 22:50, 21. Okt. 2018 (CEST)
- Such dir was aus, ich würde Chisti-Himmelfahrts-Kirche (oder -Kathedrale, um welche geht's denn?) nehmen. (Anmerkung: der ukrainische Nominativ ist aber Свято-Вознесенський храм.) --AMGA (d) 09:02, 22. Okt. 2018 (CEST)
- danke! um die in Horochiw. -- Donna Gedenk 09:27, 22. Okt. 2018 (CEST)
- Dann wohl -Kirche. --AMGA (d) 10:37, 22. Okt. 2018 (CEST)
- danke! um die in Horochiw. -- Donna Gedenk 09:27, 22. Okt. 2018 (CEST)
Після окупації Рівного деякий час працював у Свято-Воскресенському кафедральному соборі.
Warum ist der nächste Kritiker nie weit weg? Weil man vieleicht sowas vorher besprechen sollte? Denn auch hier geht es doch nicht um eine bloße Übersetztung. Das hat schon bei den Namen der Opfer nicht geklappt, für die Ihr neue Namen erfunden habt. Hier geht es doch nicht doch nicht darum, wie man dies im Deutschen bezeichnet, sondern wie es übersetzt wird. Im Englischen wird sie "Holy Resurrection Cathedral" bezeichnet, also doch wohl eher "Heilige Auferstehungskathedrale" die richtige Übersetzung. Und damit ist die Auferstehung Jesu Christi gemeint, nicht Christi Himmelfahrt, also auch religionstechnisch ein richtiger Fehler. Mir ist das eigentlich egal, die Liste wird nach Einsprüchen eh im Schnellverfahren in DGs BNR landen. Wenn man so trotzig und beständig nichtmal andeutungsweise auf Kritik und Hinweise eingehen will, passiert sowas. Übrigens frage ich mich immer noch, wie man drauf kommt kommt, das er dort als Abt tätig war. Die Bezeichnung ist in der Russisch-Orthodoxen Kirche doch unüblich, oder? Und im Deutschen bezeichnet man damit Klostervorstände.Oliver S.Y. (Diskussion) 14:32, 22. Okt. 2018 (CEST)
- Soweit ich das sehe, geht es um eine andere Kirche. Рівного = Genitiv von Riwne, oben ging's um Horochiw. Und vor allem, Свято-Вознесенський (Himmelfahrt) ≠ Свято-Воскресенський (Auferstehung). Ob das "Heilige" in der Übersetzung dazugehört oder nicht, ist POV. Auch im Ukrainischen (und Russischen) werden oft für ein und dieselbe Kirche unterschiedliche Versionen verwendet. --AMGA (d) 14:56, 22. Okt. 2018 (CEST)
- PS Wenn die Diskussion von irgendwo anders "kommt", wäre ein Link nicht schlecht. (Opfer? Abt?) Kann natürlich selber per Beitragsliste suchen, aber... --AMGA (d) 15:23, 22. Okt. 2018 (CEST)
- Dachte Du weisst worum es geht, Benutzerin:Donna Gedenk/Liste der Stolpersteine in der Ukraine, vorletzter Eintrag, WOLODYMYR MYSSETSCHKO, und da die Kurzbio in ENW 4 [11].Oliver S.Y. (Diskussion) 15:26, 22. Okt. 2018 (CEST)
- Achso, wir übersetzen den Namen übrigens Mariä-Entschlafens-Kloster (Potschajiw), nicht "Maria-Entschlafens-Kloster in Potschajiw", das sind alles so völlig überflüssige Kritikpunkte, die sich aber beständig wiederholen, als ob hier nicht um Artikel in der Wikipedia geht, sondern einer privaten Website, wo jeder mal dran darf.Oliver S.Y. (Diskussion) 15:29, 22. Okt. 2018 (CEST)
- @Oliver S.Y.: wie recht du hast: das sind alles so völlig überflüssige Kritikpunkte. Wenn sie überflüssig sind, dann lass sie doch bitte. Es ist nicht im Sinn der WP noch im Sinn der AG, noch im Sinne einer gedeihlichen Zusammenarbeit, dass du solcherart an einem Typo im BNR herummoserst. lg --Herzi Pinki (Diskussion) 18:30, 22. Okt. 2018 (CEST)
- Überflüssig, da schon mehrfach geäußert, und weiterhin ignoriert, selbst wenns um Selbstverständlichkeiten geht. Und ich moser dann eben auf der ANR-Disk, wenn sich an den Problemen wie bislang nichts ändert. Zur Erinnerung, es geht immer um die Belege, die DG selbst ausgesucht und angegeben hat, aber deren Inhalt dann nicht oder unvollständig übernommen wird. Es ist doch schon das Minimum, den Opfern ihre Namen zu geben, und die Orte des Wirkens zu beschreiben. Um sowas wie den Tourihinweis gehts gar nicht mehr, sondern um die Kirche in der er tätig war, und wenn die Stadt wie der Name so stark abweicht, ist es nicht nur eien bloße Übersetzung. Die letzten Hinweise sind übrigens bis heute ohne jegliche Reaktion geblieben. Genauso überflüssig, wenn man vermeintlich nur arbeiten möchte.Oliver S.Y. (Diskussion) 20:37, 22. Okt. 2018 (CEST) PS - und wer es nicht glaubt, einfach mal mit DGs Bildbeschreibung bei Commons vergleichen [12]. Über jede Kritik erhaben? Dann würden da nicht verschiedene Bezeichnungen stehen. Und das ist bei jedem Eintrag dort so, bei vielen sogar noch mit der dritten, verschwiegenen Schreibweise des Stolpersteinprojekts, das sie selbst als Quelle ausgewählt hat, siehe Maria Falkowska [13]. Das meine ich mit überflüssig, wenn jemand systematisch so fehlerhaft Massen von Texten erstellt, und scheinbar NULL Kontrolle durch Dritte zulässt, oder Ihr Freunde von Ihr Euch nicht traut, sie auf diese Probleme hinzuweisen, was in jedem anderen Themenbereich ne Standard-QS bedeuten würde, samt BSV gegen sie, denn sie ist da genauso wie Messina und Co.Oliver S.Y. (Diskussion) 20:44, 22. Okt. 2018 (CEST)
- BNR ist quasi privater Arbeitsraum, Unfertiges, Entwürfe, Sammlungen, Notizen, vieles kann dort stehen (bis auf URV, auf andere Benutzer Bezogenes, oder gegen die Wikiquette Verstoßendes). Du kannst auf Fehler im BNR hinweisen, aber ich glaube Donna Gedenk fühlt sich dadurch gestört. Insoferne wäre es besser, du lässt sie dort mal in Ruhe arbeiten. Auch bei deinem ersten Beitrag hier, Weil man vieleicht sowas vorher besprechen sollte? ist mir nicht ganz klar was du meinen könntest, da sie doch gerade dabei ist, vorher etwas zu besprechen. Ohne Reaktion heißt doch auch bloß, dass du die nicht mitbekommen hast. BSV gehört meinem Wissen nach nicht zu den Mitteln der Standard-QS, pejorative Verweise auf andere Benutzer sind ebenso entbehrlich. Die rhetorische Frage Die Bezeichnung [Abt] ist in der Russisch-Orthodoxen Kirche doch unüblich, oder? hilft doch nicht weiter, konstruktiv wäre die Angabe der in der Russisch-Orthodoxen Kirche üblichen Bezeichnung. Hast du eine parat? Ich hätte Abt in dem Kontext z.B. bei https://www.hiobmon.de/ gefunden, kenne mich aber mit der internen Organisationsstruktur von Religionsgemeinschaften nicht aus, kann weder Ukrainisch noch Russisch - insoferne wäre deine Expertise hilfreich. Sonst kann vielleicht das Portal hier helfen, die Dinge brauchen halt Zeit. Und wenn ich an den aktuellen Fall Kashoggi denke, dann ist die Transkription von Namen aus nichtlateinischen Sprachen (in der WP) nicht trivial. lg --Herzi Pinki (Diskussion) 21:52, 22. Okt. 2018 (CEST)
- Sie hat letzten Sonntag 56kB Text in den ANR gekippt, an dem sie seit April nicht mehr gearbeitet hat. Deine Auffassung von BNR mag ja stimmen, aber schau Dir nochmal die SG-Auflagen an, das da ist nen Dauerprovokation pur, und nichtmal logisch, da es wirklich den Grundregeln der Wikipedia wie WP:Q und WP:KTF widerspricht. Ich kann etwas Russisch, daß es reicht, Widersprüche zu erkennen. Hier haben wir die Spezialisten vereint. Wobei es glaube ich nichtmal allen vergegenwärtigt ist, über welche Probleme wir hier sprechen. Die Seite dort hat schon jetzt 23kB Umfang, meinst ernsthaft, daß es sinnvoll ist, die dort geschützt vor Kritik auszubauen. Geht übrigens nichtmal gegen DG, ist nur ihr BNR, ich habe nicht geschaut, was von wem stammt. Das Klostervorstände Igumen bzw. Hegumen genannt werden, oder höher Archimandrit erfuhr ich nur vor Ort aus Führungen, was nicht ausreicht, um hier irgendwas vom Hörensagen beizutragen, nur sollte man da eben auch nicht frei assizoieren. So wie nun die Folge seines Schaffens beschrieben ist, ist das Problem doch gelöst, auch wenn ich die grammatikalischen Formen der beiden Bezeichnungen für "ungewohnt" halte. Das wir hier über die 30er Jahre in der Sowjetunion reden, spielt dabei sicher auch eine Rolle, sowohl was die Kirchenhierarchie als auch die Form des Gottesdienstes angeht. Das dieser auf Ukrainisch abgehalten wurde, kann ich kaum glauben, und würde darum diese Art des Beleges nicht wirklich übernehmen (gerade nach der Kirchenspaltung diese Woche, was die Brisanz solcher Fragen zeigt). Es geht eben nicht um bloße Opferbiografien, sondern mit sowas etabliert man Fakten, die nicht wirklich gut belegt sind. So die Frage, in welcher Kirche er überhaupt Priester war. Denn das Kloster seiner Ausbildung gehörte zur Polnisch-Orthodoxe Kirche, wo Ukrainisch keine erwähnenswerte Besonderheit war. Ukrainisch spricht eher für die Ukrainische Autokephale Orthodoxe Kirche. Aber ich schweife ab, nur soll das zeigen, nicht nur osteuropäische Küche ist interessant, sondern auch die Religion, insebsondere wenn man dies mit der polnisch-litauischen wie galizischen Tradition verbindet, die nicht bei ihm, aber vielen der jüdischen Opfern eine große Rolle spielt. Aber wem sag ich das, hier ist ja das Portal Ukraine, obwohls mir so vorkommt, daß es mancher eher als ukrainisches Portal ansieht.Oliver S.Y. (Diskussion) 22:26, 22. Okt. 2018 (CEST)
- BNR ist quasi privater Arbeitsraum, Unfertiges, Entwürfe, Sammlungen, Notizen, vieles kann dort stehen (bis auf URV, auf andere Benutzer Bezogenes, oder gegen die Wikiquette Verstoßendes). Du kannst auf Fehler im BNR hinweisen, aber ich glaube Donna Gedenk fühlt sich dadurch gestört. Insoferne wäre es besser, du lässt sie dort mal in Ruhe arbeiten. Auch bei deinem ersten Beitrag hier, Weil man vieleicht sowas vorher besprechen sollte? ist mir nicht ganz klar was du meinen könntest, da sie doch gerade dabei ist, vorher etwas zu besprechen. Ohne Reaktion heißt doch auch bloß, dass du die nicht mitbekommen hast. BSV gehört meinem Wissen nach nicht zu den Mitteln der Standard-QS, pejorative Verweise auf andere Benutzer sind ebenso entbehrlich. Die rhetorische Frage Die Bezeichnung [Abt] ist in der Russisch-Orthodoxen Kirche doch unüblich, oder? hilft doch nicht weiter, konstruktiv wäre die Angabe der in der Russisch-Orthodoxen Kirche üblichen Bezeichnung. Hast du eine parat? Ich hätte Abt in dem Kontext z.B. bei https://www.hiobmon.de/ gefunden, kenne mich aber mit der internen Organisationsstruktur von Religionsgemeinschaften nicht aus, kann weder Ukrainisch noch Russisch - insoferne wäre deine Expertise hilfreich. Sonst kann vielleicht das Portal hier helfen, die Dinge brauchen halt Zeit. Und wenn ich an den aktuellen Fall Kashoggi denke, dann ist die Transkription von Namen aus nichtlateinischen Sprachen (in der WP) nicht trivial. lg --Herzi Pinki (Diskussion) 21:52, 22. Okt. 2018 (CEST)
- Was das Amt von Myssetschko betrifft, so war er laut zweiter Quelle "Настоятель храму" (wörtlich Kirchenvorsteher). Wenn Olivers Definition richtig ist (beim Thema Religon bin ich absolut frei von jeder Kenntnis), also offensichtlich kein Abt. --Paramecium (Diskussion) 21:26, 22. Okt. 2018 (CEST)
Tja..., ansonsten bin ich sprachlos. -jkb- 22:34, 22. Okt. 2018 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 16:32, 24. Nov. 2018 (CET)
Schlachtname
Hallo, liebe Leute, im Artikel Chmelnyzkyj-Aufstand taucht eine Schlacht bei Piljawzi auf, mit deren Namen bzw Transkription ich mich nicht so recht anfreunden kann. Der Schlachtort ist das heutige Pyljawa (Stara Synjawa) polnisch Piławce. Im englischsprachigen Artikel en:Battle of Pyliavtsi heisst es, dass die Schlacht auf ukrainisch Пилявцi Pyljawzi heisst, während die ukrainischensprachige Wikipedia das Lemma uk:Битва під Пилявцями (transkribiert Bytwa pid Pyljawzjamy) nennt. Man kann es drehen und wenden, wie man will, das in der de-Wiki vorgegebene Lemma für den entsprechenden Artikel scheint nicht zu passen. Schlacht bei Pyljawzi?, Schlacht bei Pyljawa?, Schlacht bei Piławce?; Vorschläge erwünscht, Gruß, Berihert ♦ (Disk.) 13:08, 24. Nov. 2018 (CET)
- @Berihert:
Ich verstehe das Problem nicht ganz. Dann entspricht unser Lemma doch genau jenem der ukrainischen Wikipedia?Habe y und i übersehen. Korrekt wäre also Schlacht bei Pyljawzi. --j.budissin+/- 14:28, 24. Nov. 2018 (CET)- Da Pyljawzy anscheinend der alte Name von Pyljawa ist, würde ich das auch in den Artikel schreiben. Zum Lemma des Schlachtenartikels stimme ich j.budissin zu. --Kenny McFly (Diskussion) 15:20, 24. Nov. 2018 (CET)
- Ok. War auch meine erste Wahl, entsprechen korrigiert. Danke und Gruß, Berihert ♦ (Disk.) 16:29, 24. Nov. 2018 (CET)
- Letzte Ergänzung: Das mit dem alten Namen steht so auch im ukrainischen Artikel. --j.budissin+/- 18:24, 24. Nov. 2018 (CET)
- Ok. War auch meine erste Wahl, entsprechen korrigiert. Danke und Gruß, Berihert ♦ (Disk.) 16:29, 24. Nov. 2018 (CET)
- Da Pyljawzy anscheinend der alte Name von Pyljawa ist, würde ich das auch in den Artikel schreiben. Zum Lemma des Schlachtenartikels stimme ich j.budissin zu. --Kenny McFly (Diskussion) 15:20, 24. Nov. 2018 (CET)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 16:32, 24. Nov. 2018 (CET)
Entkommunisierung
Im Zuge der Antikommunismusgesetze werden bald an die 1000 Ortsnamen geändert werden.http://www.pravda.com.ua/
Teilweise wird dies bei den entsprechenden Ortsartikeln schon erwähnt, dennoch denke ich, dass dies im Vorfeld der Umsetzung schon diskutiert werden sollte, um ein späteres Namenschaos zu verhindern.
Hier Link zu den betroffenen Orten. https://uk.wikipedia.org/
Liste betroffener deutscher Artikel: Dnipropetrowsk, Oblast_Dnipropetrowsk, Kirowohrad, Oblast_Kirowohrad, Artemiwsk_(Donezk), Artemiwsk (Perewalsk), Artemowe, Wachruschewe, Dserschynsk, Dymytrow, Schdaniwka, Illitschiwsk, Kirowsk_(Luhansk), Kirowske, Komsomolsk_(Poltawa), Komsomolske, Kotowsk_(Ukraine), Krasnyj_Lyman, Krasnoarmijsk, Krasnoperekopsk, Ordschonikidse_(Dnipropetrowsk), Petrowske, Swerdlowsk_(Ukraine), Stachanow, Tores, Uljanowka, Zjurupynsk, Tscherwonosawodske, Tscherwonopartysansk, Schtschors, Junokomunariwsk --Palmenzüchter (Diskussion) 13:43, 17. Okt. 2015 (CEST)
Und dann kommen in den Artikeln noch die Straßennamen in den Infoboxen, da die Stadtverwaltungen in locker der Hälfte der Fälle in der Lenin-Straße liegen. Zu den Städten: Wenn sie umbenannt werden, Lemma ändern, Weiterleitung des alten Namens bestehen lassen, Navileisten ändern und dann nach den Links schauen, wie bei üblichen Verschiebungen. Berihert ♦ (Disk.) 22:07, 17. Okt. 2015 (CEST)
Wir sollten einen Standardsatz zur Namensänderung mit Hinweis und Link auf das Gesetz schreiben, mit dem man im Ortsartikel auf die Namensänderung hinweisen kann. Dann muss man nur noch das Datum der Namensänderung, den alten und neuen Namen ergänzen. Spart Arbeit! Etwa: "Laut Gesetz Nr. 317-VIII über die «Verurteilung der Kommunisten und Nationalsozialisten totalitäre Regime in der Ukraine und zur Förderung ihrer Verbotssymbole" der Werchowna Rada vom 21. April 2015, das auch die Änderung von Ortsnamen beinhaltet, wurde der Name der Ortschaft am ..... von ..... in .... geändert." Berihert ♦ (Disk.) 22:21, 17. Okt. 2015 (CEST) Link zu allen umzubenennenden Ortschaften
- +1 Mein Ukrainisch ist zwar nur rudimentär vorhanden, aber wenn ich diese Seite recht verstehe, dann darf die lokale Administation (der die Orte unterstellt sind) bis Mitte November Vorschläge zur Umbenennung unterbreiten. Nur wenn dies ausbleibt, folgt die Werchowna Rada den Empfehlungen des Ukrainischen Institutes für nationale Denkmäler, die in der von Berihert verlinkten Liste zu finden sind. --Paramecium (Diskussion) 09:53, 18. Okt. 2015 (CEST)
- Ich würde, sofern vorhanden, zuerst den Vorschlag des Stadtrates benennen und dann die endgültige Entscheidung in Kiew erwähnen z.B.:"Aufgrund der Entkommunisierungsgesetze muss die Stadt umbenannt werden. Der Stadtrat sprach sich für den historischen Namen Bachmut (ukrainisch Бахмут) aus. Die "?W.Rada.?" bestätigte dies." bzw. "Die "?W.Rada.?" lehnte den Vorschlag ab und entschied sich für den Namen "ABC"." --Palmenzüchter (Diskussion) 09:55, 18. Okt. 2015 (CEST)
- Ja, das sollte in einem 2. Satz stehen. Ich bin gespannt, ob sich die Wechowna rada in Einzelfällen wirklich gegen die Vorschläge der lokalen Administration ausspricht. --Paramecium (Diskussion) 09:59, 18. Okt. 2015 (CEST)
- Ich würde, sofern vorhanden, zuerst den Vorschlag des Stadtrates benennen und dann die endgültige Entscheidung in Kiew erwähnen z.B.:"Aufgrund der Entkommunisierungsgesetze muss die Stadt umbenannt werden. Der Stadtrat sprach sich für den historischen Namen Bachmut (ukrainisch Бахмут) aus. Die "?W.Rada.?" bestätigte dies." bzw. "Die "?W.Rada.?" lehnte den Vorschlag ab und entschied sich für den Namen "ABC"." --Palmenzüchter (Diskussion) 09:55, 18. Okt. 2015 (CEST)
- Bei Dserschynsk haben wir schon den ersten Kandidat, "Toretsk" ist schon etwas fragwürdig.--Palmenzüchter (Diskussion) 10:34, 18. Okt. 2015 (CEST)
- Mal schaun. Dserschynsk soll nach dem Fluss Krywyj Torez benannt werden. Thorez würde Торез/Tores geschrieben werden. --Paramecium (Diskussion) 11:04, 18. Okt. 2015 (CEST)
- Bei Dserschynsk haben wir schon den ersten Kandidat, "Toretsk" ist schon etwas fragwürdig.--Palmenzüchter (Diskussion) 10:34, 18. Okt. 2015 (CEST)
Spannende Sache. In den Empfehlungen des Ukrainischen Institutes für nationale Denkmäler steht ja offenbar nur, *welche* Orte umbenannt werden soll(t)en, aber nicht, *in was*, also muss man sich schon "vor Ort" Gedanken machen. Bei einigen Orten ist das mit den "historischen Namen" sicher - aus ukrainischer Sicht - schwierig, bspw. bei Dnipropetrowsk... --AMGA (d) 14:01, 18. Okt. 2015 (CEST)
- Auch die Frage der Umsetzung wirft Fragen auf: Was passiert mit den gegenwärtig besetzten Gebieten? Dort wird es logischerweise keine Mitwirkung der lokalen Stellen geben und eine faktische Wirkung der Entscheidung in Kiew wird vor Ort auch nicht festzustellen sein. --Palmenzüchter (Diskussion) 14:38, 18. Okt. 2015 (CEST)
- Es wäre auch gut, eine Liste zu haben worauf dies alles verzeichnet ist, um den Überblick zu behalten, bei welchen Orten noch das Lemma zu ändern ist. Wenn das wirklich ein paar hundert werden, und bei jedem Ort noch recherchiert werden muss, wer wann welchen Vorschlag machte und dies in den Artikel einzutragen geht nur, wenn mehrere Wikipedianer sich daran machen, was ich aber bei ukrainischen Ortschaften bisher nicht sehe. Wenn es nachher doch an mir alleine ( und Murli) hängen bleibt, werden erst mal nur die Lemmas und die Navileisten geändert, das ist Arbeitspensum genug. Berihert ♦ (Disk.) 14:59, 18. Okt. 2015 (CEST)
- Bei Dnipropetrowsk spräche doch eigentlich nicht viel dagegen, es wieder in Jekaterinoslaw umzubenennen. Oder will man sich auch vom Erbe Katharinas der Großen distanzieren? Sitscheslaw könnte auch wieder ins Gespräch kommen. Spannend wird auch zu sehen, ob und wie schnell Wirtschaft, Sport, Kunst & Kultur nachziehen. Es gibt sicherlich Dutzende Unternehmen/Einrichtungen mit Dnipro im Namen, bei denen sich auch markenrechtliche Fragen stellen. Was die Volksrepubliken Donezk und Lugansk angeht, wird man Orte bestimmt durch die Wechowna rada umbenennen lassen. Irgendwelche Auswirkungen wird das auf die entsprechenden Orte natürlich nicht haben. Daher wäre ich nicht dafür zu verschieben, sondern den neuen Namen lediglich im Fließtext des Artikels anzugeben.
- Bezüglich der Arbeit hier: Die Verschiebungen/Umbenennungen der knapp 30 Artikel können relativ schnell durchgeführt werden. Alles weitere muss ja nicht von jetzt auf gleich geschehen. --Paramecium (Diskussion) 15:11, 18. Okt. 2015 (CEST)
- Naja, *russiche* ("russländische") Zarin und so. Natürlich konnte man das Gesetz nicht per se auf "kommunistische und russisch-zaristische" Namen beziehen, aber das wäre ja dann in der Umsetzung "ein Abwasch". Zumindest, wenn es um Zaren/Kaiser nach 1654 geht (immerhin erst von "den Kommunisten" als "Wiedervereinigung" interpretiert bzw. festgeschrieben). --AMGA (d) 16:01, 18. Okt. 2015 (CEST)
Zur folgenden Liste: siehe dazu Abschnitt #Status der Umbenennungen. --AMGA (d) 16:33, 19. Mai 2016 (CEST)
- Kontrolle Ukraine:
- Artemiwsk_(Donezk)
- Artemowe (Front)
- Dserschynsk
- Dymytrow
- Dniprodserschynsk
- Dnipropetrowsk,
- Oblast_Dnipropetrowsk
- Illitschiwsk
- Kirowohrad
- Oblast_Kirowohrad
- Komsomolsk_(Poltawa)
- Kotowsk_(Ukraine)
- Krasnyj_Lyman
- Krasnoarmijsk
- Kusnezowsk
- Ordschonikidse_(Dnipropetrowsk)
- Uljanowka
- Zjurupynsk
- Tscherwonosawodske
- Schtschors
- Kontrolle Ukraine:
- Krim:
- Hängt noch ein Wenig mehr dran. Nur mal als Beispiel Leninske Berihert ♦ (Disk.) 17:52, 18. Okt. 2015 (CEST)
- Danke, ich hatte nur die Orte, die in der ukrainischen Wikipedia aufgelistet waren, zugeordnet--Palmenzüchter (Diskussion) 18:37, 18. Okt. 2015 (CEST)
- Zudem sind beinahe alle Ortsartikel der Ukraine von Ortschaften, die Zentren von Stadtrats-/ Siedlunsrats-/ oder Landratsgemeinden sind, wobei die zugehörigen Ortschaften meist im Artikel aufgeführt sind. Heisst: man muss jeden Artikel durchschauen, ob eine der zugehörigen Ortschaften einen Namen kommunistischer Herkunft hat. Außerdem sind die Rajonartikel, in denen die Ortschaften der Rajons aufgelistet werden, nachzuschauen ....... Arbeit ohne Ende. Berihert ♦ (Disk.) 21:23, 19. Okt. 2015 (CEST
Alle Ortschaften, die umbenannt werden: http://www.memory.gov.ua/page/perelik-mist-ta-sil-do-pereimenuvannya Berihert ♦ (Disk.) 20:22, 17. Nov. 2015 (CET)
[Link zu bereits umbenannten Ortschaften http://rada.gov.ua/news/Novyny/124616.html]
Interessant, danke. Also schon mal 5 Städte, neben Bachmut noch:
- Dserschynsk → Torezk
- Krasnyj Lyman → Lyman
- Illitschiwsk → Tschornomorsk
- Tscherwonosawodske → Sawodske
--AMGA (d) 00:19, 5. Feb. 2016 (CET)
Hab Benutzer:Murli auch schon was auf seine Disk dazu geschrieben. Das wird happig. Berihert ♦ (Disk.) 00:22, 5. Feb. 2016 (CET)
- Ich würde vielleicht noch ein wenig abwarten bevor wir hier alle wie wild losrennen. Sobald das ganze als Gesetz unter http://w1.c1.rada.gov.ua/pls/z7503/A034?letter=2016 zu finden ist, können wir dann loslegen, vor allem hätten wir dann auch eine Referenz auf ein offizielles Dokument (bisher gibts ja nur ein Abstimmungsergebnis, da gibt es sicher noch Einspruchsfristen usw. --murli (Post) 11:14, 5. Feb. 2016 (CET)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 22:17, 8. Mai 2020 (CEST)
Vorgehensweise
Bitte NICHT irgendwelche Verschiebeaktionen durchführen, ohne sich weiter mit dem Rattenschwanz, der daran hängt, zu befassen. Das ist absolut kontraproduktiv und bringt durcheinander, da keiner mehr weiss, was der andere gemacht hat. Berihert ♦ (Disk.) 13:27, 5. Feb. 2016 (CET)
- Tschornomorsk/Illitschiwsk und (Krasnyj) Lyman sind jetzt m.E. fertig. Bitte Bescheid sagen, wenn ich was vergessen habe. --j.budissin+/- 14:43, 5. Feb. 2016 (CET)
Könnt Ihr bitte bei den Linkanpassungen darauf achten, dass in historischem Kontext nicht einfach ersetzt werden darf, sondern ein Hinweis nötig ist. Damit meine ich Bearbeitungen wie diese, die sachlich einfach falsch ist, denn in Torezk sind nie Obusse gefahren. Die neuen Namen gelten nicht retrospektiv, insofern ist die Situation auch eine ganz andere als 1991.
Weiterhin finde ich es suboptimal, dass der alte Name nicht mal mehr in der Einleitung genannt wird. Die neuen Namen kennt doch keiner, da ist die Umleitung schon erklärungsbedürftig, und zwar gleich in der Einleitung. MBxd1 (Diskussion) 13:02, 13. Feb. 2016 (CET)
Es macht inzwischen keinen Sinn mehr zu warten. Wenn wir es nicht vernünftig machen, machen es andere ad hoc und verschieben einfach nur. Hab schon einen zurückverschoben und der nächste Verschobene will gesichtet werden. Gruß, Berihert ♦ (Disk.) 18:24, 20. Feb. 2016 (CET)
- Das entsprechende Gesetz findet man nun auch unter Верховна Рада України; Постанова від 04.02.2016 № 984-VIII Про перейменування окремих населених пунктів та районів ... ich würde einfach darauf referenzieren und sukzessive umstellen! --murli (Post) 04:21, 4. Mär. 2016 (CET)
- Im Übrigen sollte man aber nicht davon ausgehen dass auch jeweils namensmäßig abgeleitete Verwaltungseinheiten umbenannt wurden, der Rajon Krasnyj Lyman ist nicht gleich automatisch Rajon Lyman geworden ... dazu bedarf es eigener Gesetze. --murli (Post) 04:39, 4. Mär. 2016 (CET)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 22:17, 8. Mai 2020 (CEST)
Status der Umbenennungen
Siehe auch Listen in der ukrainischen und russischen Wikipedia.
die Orte sind unter Portal:Ukraine/Umbenennungen#Liste zu finden
- Noch unklar
- Kirowohrad (aktuell, nach Empfehlung der Werchowna Rada von 31. März 2016, im Gespräch offenbar Kropywnyzkyj, nach Marko Kropywnyzkyj)
--AMGA (d) 16:33, 19. Mai 2016 (CEST) (Gerne immer bei Bedarf aktualisieren.)
In den Beschlüssen gibt es jeweils noch viele kleine Orte, da müsste man auch noch gucken. --AMGA (d) 16:39, 19. Mai 2016 (CEST)
So, jetzt habe ich mal die weiteren aus dem am 12. Mai angenommenen Gesetz hinzugefügt, soweit wir Artikel haben (wenn ich keinen übersehen habe). Fehlen natürlich noch ganz viele bspw. aus BKLs verlinkte, die bisher nicht existieren. --AMGA (d) 10:07, 20. Mai 2016 (CEST) ...plus 19. Mai, außer Dörfern/Siedlungen. --AMGA (d) 11:27, 20. Mai 2016 (CEST) ...und jetzt die Dörfer, ich hoffe, das waren alle. --AMGA (d) 16:15, 20. Mai 2016 (CEST)
Hier noch mehr:Versammlung der Werchowna Rada vom 17. März 2016 № 1037 VIII- «Über Umbenennung einzelner Siedlungen" Berihert ♦ (Disk.) 01:22, 21. Mai 2016 (CEST)
- Ah, danke, siehe jetzt oben. Das sind ja nicht so viele, und ja auch schon teilweise (von dir ;-) verschoben... --AMGA (d) 10:05, 22. Mai 2016 (CEST)
- Ich versuche auch ein bissl nachzuarbeiten ... danke für die grobe Übersicht, damit tu ich mir leichter als mit den laaaangen Gesetztestexten. Im übrigen würde ich gerne immer warten bis die Gesetze auch unter http://zakon.rada.gov.ua/ auftauchen, dann ist die Quellenzitierung sauberer ... --murli (Post) 08:58, 31. Mai 2016 (CEST)
- Ja, darum zögere ich auch noch etwas. Ist ja auch nicht so ganz ohne: da hängt eins am anderen. In ru und uk ist auch noch nicht alles durch. Auch in uk werden übrigens die in russisch besetzten Gebieten (Krim und Ostukraine) liegenden umbenannten Orte/Rajons offenbar nicht verschoben (wenn ich nichts übersehen habe), sondern die de-jure-Umbenennungen nur *im* jeweiligen Artikel erwähnt. Sollten wir vielleicht auch machen. Die sind oben ja auch noch gar nicht dabei (andere Gesetze). Bisschen unklar, ob und wie auch in BKLs erwähnen. --AMGA (d) 09:21, 31. Mai 2016 (CEST)
- Es fehlt irgendwie auch noch ein Artikel zur Entkommunisierung/Dekommunisierung bzw. spezieller zur Dekommunisierung in der Ukraine ... vielleicht könnte man auf dem englischen Artikel aufbauend anfangen ... --murli (Post) 07:32, 1. Jun. 2016 (CEST)
Das letzte Gesetz vom 19. Mai (Nr. 1377-VIII) wurde heute in Голос України (Zeitung der Werchowna Rada) veröffentlich, also müsste es bald auf der Rada-Website auftauchen (eigentlich hier, ist noch nicht). --AMGA (d) 14:57, 2. Jun. 2016 (CEST)
- Ist schon da jetzt ... da haben wir ja wieder jede Menge Arbeit ... --murli (Post) 11:18, 3. Jun. 2016 (CEST)
Im übrigen noch die Orte auf der Krim als Referenz:
- Umbenennungen auf der Krim am 19. Mai 2016 (Gesetz)
Städte:
- Krasnoperekopsk → Jany Kapu (Яни Капу)
Siedlungen städtischen Typs:
- Kujbyschewe (Bachtschyssaraj) → Albat (Албат)
- Kirowske (Kirowske) → Isljam-Terek (Іслям-Терек)
- Krasnohwardijske → Kurman (Курман)
- Oktjabrske → Bijuk-Onlar (Біюк-Онлар)
- Lenine → Jedy-Kujo (Єди-Кую)
- Komsomolske (Simferopol) → Bakatschyk-Kyjat (Бакачик-Кият)
- Ordschonikidse (Feodossija) → Kajhador (Кайгадор)
- Sowjetskyj → Dolossy (Долосси)
Dörfer:
- Libknechtiwka → Kytaj (Китай)
Rajone:
- Rajon Kirowske → Rajon Isljam-Terek (Іслямтерецький район)
- Rajon Krasnohwardijske → Rajon Kurman (Курманський район)
- Rajon Krasnoperekopsk → Rajon Perekop (Перекопський район)
- Rajon Lenine → Rajon Jedy-Kujo (Єдикуйський район)
- Rajon Sowjetskyj → Rajon Itschki (Ічкінський район)
--murli (Post) 18:12, 11. Jun. 2016 (CEST)
Im übrigen noch die Orte in der Ostukraine als Referenz:
- Umbenennungen in den von den Volksrepubliken Donezk und Luhansk vom 12. Mai 2016 (Gesetz)
Städte:
- Junokomunariwsk → Bunhe (Бунге)
- Kirowske → Chrestiwka (Хрестівка)
- Komsomolske → Kalmiuske (Кальміуське)
- Tores → Tschystjakowe (Чистякове)
- Kirowsk (Luhansk) → Holubiwka (Голубівка)
- Krasnyj Lutsch → Chrystalnyj (Хрустальний)
- Wachruschewe → Bokowo-Chrustalne (Боково-Хрустальне)
- Petrowske → Petrowo-Krasnosillja (Петрово-Красносілля)
- Krasnodon → Sorokyne (Сорокине)
- Artemiwsk (Perewalsk) → Kyputsche (Кипуче)
- Swerdlowsk (Ukraine) → Dowschansk (Довжанськ)
- Stachanow → Kadijiwka (Кадіївка)
- Tscherwonopartysansk → Wosnesseniwka (Вознесенівка) --> im Gesetz fehlerhafterweise als Siedlung städtischen Typs bezeichnet
Siedlungen städtischen Typs:
- Wojkowskyj → Kopani (Копані)
- Karlo-Marxowe → Sofijiwka (Софіївка)
- Swerdlowe → Cholodne (Холодне)
- Krasnyj Oktjabr → Lypske (Липське)
- Proletarske → Pjatypillja (П’ятипілля)
- Telmanowe → Wojkiwske (Бойківське)
- Wojkowe → Blahodatne (Благодатне)
- Tscherwonohwardijske → Krynytschanske (Криничанське)
- Enhelsowe → Buran (Буран)
- Krasnodon (Siedlung städtischen Typs) → Teple (Тепле)
- Juwilejne (Luhansk) → Kateryniwka (Катеринівка)
- Lenina → Marija (Марія)
- Dserschynskyj → Ljubymiwka (Любимівка)
- Proletarskyj → Kartuschyne (Картушине)
- Birjukowe → Krynytschne (Криничне)
- Wolodarsk (Ukraine) → Wedmesche (Ведмеже)
- Kalininskyj → Kundrjutsche (Кундрюче)
- Komsomolskyj (Swerdlowsk) → Dubowe (Дубове)
- Leninske (Swerdlowsk) → Waljaniwske (Вальянівське)
- Lotykowe → Iwaniwske (Іванівське)
- Frunse (Slowjanoserbsk) → Sentjakiwka (Сентяківка)
Rajone (einige Artikel gibt's noch nicht, aber sind teils oft verlinkt):
- Rajon Telmanowe → Rajon Wojkiwske (Бойківський район)
- Rajon Krasnodon → Rajon Sorokyne (Сорокинський район)
- Rajon Swerdlowsk → Rajon Dowschansk (Довжанський район)
--murli (Post) 14:43, 14. Jun. 2016 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 22:17, 8. Mai 2020 (CEST)
Seit über einem Jahr warte ich....
... könnt ihr mal sehen ob sich irgendwo diese Sache zusätzlich referenzieren liesse? Gruss --Anidaat (Diskussion) 21:59, 17. Okt. 2015 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 22:17, 8. Mai 2020 (CEST)
Transkription
Hallo, ich bräuchte eine Transkription des Nachnamens „Makiievskyi“. Vielen Dank. -- M-B (Diskussion) 11:05, 13. Apr. 2016 (CEST)
- Ukrainisch: Антон Макієвський (Anton Makijewskyj); russisch: Антон Макиевский (Anton Makijewski) --Paramecium (Diskussion) 11:32, 13. Apr. 2016 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 22:17, 8. Mai 2020 (CEST)
Transkription
Bitte um Transkription von Васи́ль Андрі́йович Банде́ра. Vielleicht könnte auch jemand so freundlich sein und das Bild des Denkmals Файл:Меморіальна дошка Василю Бандері (Франківськ).JPG auf WikiCommons stellen. Gruß--Meister und Margarita (Diskussion) 21:08, 19. Apr. 2016 (CEST)
- Wassyl Andrijowytsch Bandera. Gruß, Berihert ♦ (Disk.) 21:10, 19. Apr. 2016 (CEST)
Schreibst du einen Artikel über ihn? Da freu ich mich ja. Er war der jüngere Bruder von Stefan Bandera, gleicher Geburtsort Staryj Uhryniw. Da gibts noch mehr Verwandtschaft (Oleksandr Bandera Олекса́ндр Андрі́йович Банде́ра), die in der uk-wiki Artikel haben. (alle faschistisch eingestellt) Berihert ♦ (Disk.) 21:13, 19. Apr. 2016 (CEST)
- Danke für die Transkription. Ich beschreibe alle Opfer, gleichgültig welcher Couleur, gleichgültig welchen Regimes. Siehe beispielsweise: [14], [15], [16]. Habe auch schon eine Reihe von katholischen Widerständlern beschrieben. Kannst Du den Olek schreiben? [17]. Meine Frage betraf insbesondere den Vornamen, weil ich schon die verschiedensten Schreibweisen gefunden habe: V/W, s/ss, i/y. Ich verwende einmal Deine. Gruß--Meister und Margarita (Diskussion) 21:52, 19. Apr. 2016 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 22:17, 8. Mai 2020 (CEST)
Ukrainisch <=|=> Russisch
Wieso sind eine Vielzahl an ukrainebezogenen Artikeln mit dem russischen Namen transkribiert? Als Beispiele, die mir nur in den letzten Tagen untergekommen sind: Atomkraftwerk Tschernobyl (Tschornobyl), HK Donbass Donezk (Donbas) oder HK Kompanion Kiew (gerade verschoben wegen Namensänderung). LG Kenny McFly (Diskussion) 08:39, 27. Apr. 2016 (CEST)
- Hi! Beim AKW Tschernobyl versus Ort Tschornobyl wurde bewusst die massiv viel häufigere und geläufigere Schreibweise in Deutschland beim AKW bevorzugt. Der kleine Ort selbst ist viel unbekannter und behielt daher seine ukrainische Schreibweise. Beim Donbass darf von der auch dort erheblich häufigeren Verwendung von Russisch versus Ukrainisch ausgegangen werden: In der gesamten Ukraine wird Russisch gesprochen, nur eben im westlichen Lemberg viel weniger als im östlichen Donezk. In letzterem war Ukrainisch auch vor dem aktuellen Konflikt eher eine Ausnahme. Mit Sportvereinen und deren Sitten kenne ich mich nicht aus. :) —[ˈjøːˌmaˑ] 09:31, 27. Apr. 2016 (CEST)
- (BK) Bei älteren Sachen/Personen oft: weil in der betreffenden Zeit das Russische (erste) offizielle Sprache war (Tschernobyl zumindest 1986). "Kiew" ist ein Sonderfall, da es sich um quasi die "deutsche" Version mit HK 12 handelt; ist natürlich ans Russische angelehnt, aber das wäre eigentlich Kijew. Es kann aber auch einfach falsch sein, gerade im Sprortbereich gibt es da viel Chaos (aber *ich* habe keine Lust, mich da zu engagieren). --AMGA (d) 09:33, 27. Apr. 2016 (CEST)
- Ich auch nicht, denn meist steht dann so ein Sportspezi hinter, der meint, es müsse genau so sein wie er das will und man handelt sich dann, obwohl man im Recht ist, Streit oder ein contra ein, lieber McFly. (nicht signierter Beitrag von Berihert (Diskussion | Beiträge) 09:55, 27. Apr. 2016 (CEST))
- War das jetzt eine Anspielung? °.° Aber sonst danke für die Antworten. --Kenny McFly (Diskussion) 13:55, 27. Apr. 2016 (CEST)
- Du hättest dir den Schuh nicht anziehen müssen, wenn er nicht passen würde. Berihert ♦ (Disk.) 14:07, 27. Apr. 2016 (CEST)
- Mein Gott. Kann man hier auch ein einziges mal normal reden? --Kenny McFly (Diskussion) 14:53, 27. Apr. 2016 (CEST)
- Du hättest dir den Schuh nicht anziehen müssen, wenn er nicht passen würde. Berihert ♦ (Disk.) 14:07, 27. Apr. 2016 (CEST)
- War das jetzt eine Anspielung? °.° Aber sonst danke für die Antworten. --Kenny McFly (Diskussion) 13:55, 27. Apr. 2016 (CEST)
- Ich auch nicht, denn meist steht dann so ein Sportspezi hinter, der meint, es müsse genau so sein wie er das will und man handelt sich dann, obwohl man im Recht ist, Streit oder ein contra ein, lieber McFly. (nicht signierter Beitrag von Berihert (Diskussion | Beiträge) 09:55, 27. Apr. 2016 (CEST))
Beim Atomkraftwerk Tschernobyl liegt die Ursache für das Lemma im Unfall zu sowjetischer Zeit mit daraus resultierender häufiger Verwendung des russischen Namens. Ansonsten sollten eigentlich keine russischen Namen das Lemma bilden. Bei HK Donbass Donezk ist wenigstens "Donbass Donezk" korrekt transkribiert, die deutsche Transkription ist in diesem Fall für die ukrainische und die russische Version gleich. Das "с" wird als "ss" transkribiert, wenn es auf einen Vokal folgt (für das russische "сс" gibt es keine ganz schlüssige Transkriptionsregel, die Wiedergabe als "ss" ist die vernünftigste Lösung). Aus "ХК" "HK" zu machen, ist allerdings von keiner Transkriptions- oder Transliterationsregel gedeckt. Das ist wahrscheinlich mal wieder kicker-Nomenklatur.
Nicht zustimmen kann ich allerdings den Aussagen zur Verbreitung des Russischen in der Ukraine. Russisch wird in der Nord-, Zentral- und West-Ukraine zwar als Zweitsprache weitreichend beherrscht, tatsächlich gesprochen wird es aber kaum. Im Alltag braucht man es nicht mehr, die reale Umgangssprache ist Ukrainisch. Im übrigen sind selbst in den am meisten russisch dominierten Regionen die Anteile der Ukrainer immer noch deutlich höher als der der Russen in den ukrainisch dominierten Gebieten. MBxd1 (Diskussion) 19:48, 27. Apr. 2016 (CEST)
- Dass die с=ss-Regel auch für ukrainisch gilt, sollte man hier schreiben. Ich habe es da nämlich nicht gefunden. ХК ist schwer zu übersetzen. Vielleicht als ChK, aber es steht ja für Hockeyklub. Weiß nicht warum es dann nicht ГК heißt... naja gut. Jetzt weiß ich wenigstens, dass man immer ukrainisch benutzen sollte. Danke Kenny McFly (Diskussion) 20:42, 27. Apr. 2016 (CEST)
- Die Regel gilt für Russisch und Ukrainisch gleichermaßen. Du hast mich jetzt aber bei einer nicht ganz korrekten Regelauslegung erwischt. Es gilt nämlich wirklich nur zwischen Vokalen, nicht nach Vokal am Wortende. Ich hatte mich da von der verwandten Diskussion bei Odessa (ukrainisch mit einem "с" geschrieben, russisch mit zwei) verleiten lassen, wo auch immer wieder mal die Unterstellung kommt, wir würden den russischen Namen transkribieren. Wir haben da jetzt wirklich ein Problem, weniger mit dem Fußballverein, als mit dem Donbas an sich. Zum Glück ist das nur eine Weiterleitung, aber z. B. Donbassaero muss Donbasaero heißen (bei Zusammensetzungen gilt die Regel mit den Vokalen nicht). Somit muss es im angefragten Fall ChK Donbas Donezk heißen. MBxd1 (Diskussion) 20:55, 27. Apr. 2016 (CEST)
- Ich benutze HK Donbas Donezk. Die Frage ist warum es nicht ГК geschrieben wird... --Kenny McFly (Diskussion) 21:03, 27. Apr. 2016 (CEST)
- "ХК" steht für "хокейний клуб". Natürlich steht auch da ursprünglich eine Umschrift dahinter, und nach welchem Prinzip "H" zu "Г" oder "Х" wird, kann ich Dir leider nicht beantworten. Die Rücktranskription zu "H" ist unzulässig, scheint hier aber schon ein paar Mal gemacht worden zu sein. Man kann aber auch frage, ob das "ХК" überhaupt Namensbestandteil ist. Einige Interwiki-Links lassen da Zweifel aufkommen. Die Angabe des russischen Namens in der Infobox ist aber in jedem Fall falsch, da gehört der ukrainische Name hin. MBxd1 (Diskussion) 21:30, 27. Apr. 2016 (CEST)
- Das ist aber bei ganz vielen (auch russischen!) Clubs so üblich, da gäbe es *sehr viel* zu tun... --AMGA (d) 08:10, 28. Apr. 2016 (CEST)
- In solchen Themen bin ich nicht so zu Hause, daher war mir das noch nicht aufgefallen. Und natürlich hat HK statt ChK nichts mit Ukraine oder Russland zu tun, an der Stelle unterscheiden sie sich ja nicht. Ändert aber nichts daran, dass es falsch ist. MBxd1 (Diskussion) 20:06, 29. Apr. 2016 (CEST)
- Das ist aber bei ganz vielen (auch russischen!) Clubs so üblich, da gäbe es *sehr viel* zu tun... --AMGA (d) 08:10, 28. Apr. 2016 (CEST)
- "ХК" steht für "хокейний клуб". Natürlich steht auch da ursprünglich eine Umschrift dahinter, und nach welchem Prinzip "H" zu "Г" oder "Х" wird, kann ich Dir leider nicht beantworten. Die Rücktranskription zu "H" ist unzulässig, scheint hier aber schon ein paar Mal gemacht worden zu sein. Man kann aber auch frage, ob das "ХК" überhaupt Namensbestandteil ist. Einige Interwiki-Links lassen da Zweifel aufkommen. Die Angabe des russischen Namens in der Infobox ist aber in jedem Fall falsch, da gehört der ukrainische Name hin. MBxd1 (Diskussion) 21:30, 27. Apr. 2016 (CEST)
- Ich benutze HK Donbas Donezk. Die Frage ist warum es nicht ГК geschrieben wird... --Kenny McFly (Diskussion) 21:03, 27. Apr. 2016 (CEST)
- Die Regel gilt für Russisch und Ukrainisch gleichermaßen. Du hast mich jetzt aber bei einer nicht ganz korrekten Regelauslegung erwischt. Es gilt nämlich wirklich nur zwischen Vokalen, nicht nach Vokal am Wortende. Ich hatte mich da von der verwandten Diskussion bei Odessa (ukrainisch mit einem "с" geschrieben, russisch mit zwei) verleiten lassen, wo auch immer wieder mal die Unterstellung kommt, wir würden den russischen Namen transkribieren. Wir haben da jetzt wirklich ein Problem, weniger mit dem Fußballverein, als mit dem Donbas an sich. Zum Glück ist das nur eine Weiterleitung, aber z. B. Donbassaero muss Donbasaero heißen (bei Zusammensetzungen gilt die Regel mit den Vokalen nicht). Somit muss es im angefragten Fall ChK Donbas Donezk heißen. MBxd1 (Diskussion) 20:55, 27. Apr. 2016 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 22:17, 8. Mai 2020 (CEST)
Müsste mMn Wuglegirsk transkribiert werden.--Frze > Disk 01:24, 18. Mai 2016 (CEST)
- Wie kommst du zu deiner Meinung? Wende dich doch bitte an Wikipedia Diskussion:Namenskonventionen/Kyrillisch und erwähne da, dass es sich um ukrainisch und nicht um russisch handelt. Gruß, Berihert ♦ (Disk.) 01:26, 18. Mai 2016 (CEST)
- Ach was, machen wir es kurz: Siehe unter Wikipedia:Namenskonventionen/Kyrillisch#Transkription ukrainisch Г г = Transkription H h. Gruß, Berihert ♦ (Disk.) 01:32, 18. Mai 2016 (CEST)
- +1, und noch als Hinweis: im Ukrainischen gibt es den *Laut* "G" überhaupt nicht, außer in Fremdwörtern/-bezeichnungen (dann geschrieben als "Ґ", da ist oben so ein kleiner Haken dran). Aber erfahrungsgemäß: ob das ein waschechter Ukrainer dann tatsächlich als "G" ausspricht, statt doch wieder "H", ist fraglich ;-) --AMGA (d) 08:23, 18. Mai 2016 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 22:17, 8. Mai 2020 (CEST)
Infobox "Ort in der Ukraine"
In der Infobox gibt es einen Punkt namens "Verwaltungsgliederung". Dabei wird die Unterteilung des Ortes in dazugehörige Siedlungen städtiscchen Typs, Städte, Dörfer... angezeigt. Bei "Dorf" wird hier auf Selo verlinkt, dahinter steckt aber kein Artikel zu "Selo" als ukrainische Definition des Dorfes, sondern zu den Dörfern, die "Selo" heißen. Hat jemand Lust, sich darum zu kümmern? viele Grüße --Grullab (Diskussion) 11:10, 14. Jul. 2017 (CEST)
- Hintergrund: den Artikel Selo gab es schon mal als Artikel zu der Siedlungsart (gibt es ja auch bspw. in Russland), der wurde dann aber wg. mangelnder Abgrenzung zu einfach "Dorf" 2011 nach LA gelöscht, später (2014) dann aber wieder als BKL angelegt. Tja, da hat jemand (oder einige) nicht zu Ende gedacht... Was soll denn passieren? Einfach entlinken, oder ersetzen, bspw. durch "Dorf (Selo)" bzw. "Dörfer (Selo)"? Mit Link auf Dorf oder ohne? Dann muss man die Schnittmenge der Artikel "Bindet Infobox ein" und "Verlinkt auf Selo" durchgehen. Das sind zurzeit 1298. Na viel Spaß ;-) Obwohl mit AWB nicht unmöglich. Wenn man mal lange Weile hat... --AMGA (d) 12:59, 14. Jul. 2017 (CEST)
- Bitte nicht entlinken. Übergangsweise kann man die BKL um eine kurze Erklärung ergänzen. Ich habe immer noch die Hoffnung, dass irgendwann jemand einen Artikel, ähnlich Siedlung städtischen Typs, schreibt. --Paramecium (Diskussion) 20:43, 14. Jul. 2017 (CEST)
- Kurze Erklärung gab es auch schon mal, wurde aber "gemäß BKS-Konventionen" entfernt. --AMGA (d) 08:46, 15. Jul. 2017 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 22:17, 8. Mai 2020 (CEST)
Könnte jemand bitte diese Inschrift abschreiben und übersetzen? --Rabanus Flavus (Diskussion) 08:00, 17. Jul. 2019 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 22:17, 8. Mai 2020 (CEST)
Huluzien oder Huzulien
Nationalmuseum für Volkskunst von Huluzien und Pokutien, ukrainisch Національний музей народного мистецтва Гуцульщини та Покуття імені Й. Кобринського Nazionalnyj musej narodnoho mysteztwa Huzulschtschyny ta Pokuttja imeni J. Kobrynskoho heisst das wohl eher „Huzulien“. Dann wäre das Lemma falsch, evtl. Artikel verschieben? -Big Virgil (Diskussion) 17:51, 11. Mär. 2020 (CET)
- Richtig, es geht ja um die Huzulen. --j.budissin+/- 20:45, 11. Mär. 2020 (CET)
Verschoben und Links angepasst. --j.budissin+/- 20:50, 11. Mär. 2020 (CET)
- Heieiei, bis heute nicht gemerkt. Danke sehr, Berihert ♦ (Disk.) 21:27, 11. Mär. 2020 (CET)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 22:17, 8. Mai 2020 (CEST)
Wurde als Tymoszówka eingestellt, und ich habe ihn erst mal auf das in der BKL Tymoschiwka angegebene Lemma Tymoschiwka (Kamjanka) verschoben. Dieser Dorfartikel ist schneller als die übergeordneten Rajon Tscherkassy und Oblast Tscherkassy, da bin ich etwas ratlos – sonst würde ich das falsche Deutsch selber korrigieren. -- Olaf Studt (Diskussion) 17:05, 3. Dez. 2020 (CET)
- Bin gegenüber jeglicher Korrektur aufgeschlossen, vielen Dank dafür!--Triebhaus (Diskussion) 18:00, 3. Dez. 2020 (CET)
Ich kümmere mich später mal drum, Berihert ♦ (Disk.) 18:29, 3. Dez. 2020 (CET)
- ErledigtBerihert ♦ (Disk.) 19:55, 3. Dez. 2020 (CET)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 20:39, 12. Mär. 2021 (CET)
Lemmanamen in kyrillisch fett oder nicht.
In so gut wie allen Artikel zu ukrainischen Themen ist der Name des Lemmas nach dem deutschen Namen nochmal in kyrillisch geschrieben und wird dabei fett dargestellt (nicht die Transkription). Nun ist wegen einer Änderung in einem Artikel eine Diskussion aufgekommen, wie vorzugehen ist: [[18]]. Ich bin erstens der Meinung, dass eine Fettschreibung durchaus nicht den Wikipedia-Regeln widerspricht, so dass man jetzt ändern muss, wo immer man das sieht, und zweitens (wichtiger) eine Einheitlichkeit gewahrt werden sollte. Wenn man es andererseits laufen lässt, haben wir bald die Situation, dass alle Artikel, die die Benutzer A, B, C geschrieben haben, die Fettvariante haben, und alle Artikel, die die Nutzer X, Y, Z geschrieben haben, die andere Variante haben (und schlimmstenfalls je nachdem, wer sich gerade was ansieht, Hin- und Her-geändert wird).--Wanfried-Dublin (Diskussion) 18:08, 11. Mär. 2021 (CET)
- Fettgeschrieben werden Namen, von denen weitergeleitet wird. Weiterleitungen vom kyrillischen Originalnamen sind prinzipiell zulässig (ob sie auch tatsächlich angelegt werden, ist eine andere Frage; ich habe nicht nachgesehen), somit sind auch die Fettschreibungen zulässig. MBxd1 (Diskussion) 18:22, 11. Mär. 2021 (CET)
- Ja zulässig gem. WP:WL#Fremdsprachige Eigennamen und Begriffe. Und wenn da so ein neunmalkluger Korrektor kommt und meint, er müsse in anderer Leute Artikel rumpfuschen, ohne sonstwas beizutragen und ist noch nicht mal regelsicher, sollte man einfach zurücksetzen und im Wiederholungsfall auf VM melden und dort die Regeln um die Ohren hauen. Statt zusammen zu arbeiten und evt. eine kyrillische WL zu erstellen mal schnell löschen ist ja auch einfacher, um die eigenen Beitragszahlen hochzutreiben. Berihert ♦ (Disk.) 19:31, 11. Mär. 2021 (CET)
- Hab's mal dem Georg Hügler auf die Disk geschrieben [19]. Ist also angekommen und in Zukunft damit hoffentlich aus der Welt. Ansonsten gerne VM mit Verweis auf diese Disk. Warum muss man sich wegen sowas in die Haare kriegen? Manchmal wundert einen nicht, dass Leute der WP den Rücken kehren. Berihert ♦ (Disk.) 19:50, 11. Mär. 2021 (CET)
- Ja zulässig gem. WP:WL#Fremdsprachige Eigennamen und Begriffe. Und wenn da so ein neunmalkluger Korrektor kommt und meint, er müsse in anderer Leute Artikel rumpfuschen, ohne sonstwas beizutragen und ist noch nicht mal regelsicher, sollte man einfach zurücksetzen und im Wiederholungsfall auf VM melden und dort die Regeln um die Ohren hauen. Statt zusammen zu arbeiten und evt. eine kyrillische WL zu erstellen mal schnell löschen ist ja auch einfacher, um die eigenen Beitragszahlen hochzutreiben. Berihert ♦ (Disk.) 19:31, 11. Mär. 2021 (CET)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Berihert ♦ (Disk.) 20:39, 12. Mär. 2021 (CET)
Lemma
Ich finde bei Wikipedia:Namenskonventionen/Kyrillisch keine Antwort auf meine Frage. Werden alle Staatsbürger der Ukraine unter das ukrainischsprachige Lemma ihres Namens gestellt, auch wenn sie als Muttersprache Russisch sprechen? Siehe Diskussion:Wanda_Objedkowa#Lemma. --Rießler (Diskussion) 11:32, 2. Mai 2022 (CEST)
- Im Prinzip ja. (In diesem Fall ja sowieso gleich, bis auf das Patronym, das aber bei Ukrainer*innen weggelassen wird.) --AMGA 🇺🇦 (d) 13:30, 2. Mai 2022 (CEST)
- Danke! --Rießler (Diskussion) 08:07, 3. Mai 2022 (CEST) :Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Rießler (Diskussion) 14:40, 8. Mai 2022 (CEST)
"Steinfrau" auf Briefmarken
In der Liste der Dauermarken der Ukraine gibt es zwei Briefmarken-Motive bei denen eine auf einem Hügel stehende "Steinfrau" (Quelle ist in Englisch) im Hintergrund beschrieben wird:
Weiß jemand ob das eine bekannte Statue (oder ein Felsen) ist und ob es zu dieser vielleicht einen Artikel gibt? Sie müsste in oder in der Nähe der Krim stehen oder gestanden haben. Die Schlagworte waren für eine Google-Suche für mich zu unspezifisch. Danke, --Lupe (Diskussion) 23:12, 20. Jun. 2022 (CEST)
- Naja, der Dauermarkensatz heißt ja "Alte Ukraine", und ich vermute, das ist Phantasie des Künstler und soll einen der unzähligen mehrere 1000 Jahre alten skytischen Kurgane in der südukrainischen Steppe (auch, aber nicht nur Krim) darstellen/symbolisieren. Auf einigen (allen?) standen ursprünglich solche Figuren, "Steinfrau"/"stone woman" ist eine wörtliche Übersetzung des ukrainischen (кам'яна баба) bzw. russischen (каменная баба) Begriffes dafür. "Steinweib" würde es besser treffen, scheint mir. Englisch & wissenschaftlicher: en:Kurgan stelae (es waren zwar teils, aber nicht immer Frauendarstellungen). Nicht dass ich wüsste, dass heute noch eine originale Figur irgendwo oben auf einem Kurgan steht. Es gibt offenbar Nachbildungen. --AMGA 🇺🇦 (d) 01:16, 21. Jun. 2022 (CEST)
- Danke, das hilft mir schon sehr! Schade, dass es den englischen Artikel zu den Figuren noch nicht auf Deutsch gibt oder eine Erwähnung bei Kurgan (Grabhügel). Ich benenne sie noch in Steinweib um. So richtig zeitlich einordnen lassen sich die Briefmarken wohl nicht. Der Name der Serie Давня Україна - "alte Ukraine" kann sich ja auf vieles beziehen. --Lupe (Diskussion) 07:18, 21. Jun. 2022 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Lupe (Diskussion) 18:31, 21. Aug. 2022 (CEST)